Готовый перевод There Is No Place For Fakes / Здесь нет места для фальшивок: Глава 22

После ухода Юстиса...

Полан дал рыцарям указания поверхностно обработать рану Катерины, прежде чем заточить её. Женщина должна была радоваться тому, что её дочь так сильно на неё похожа, иначе она уже была бы мертва.

— Чего и следовало ожидать, Катерина — преступница! А я говорила Изабелле не водиться с этой низкородной девчонкой!

Няня вскочила с места, запоздало разобравшись в ситуации. Так как Катерина дружила с императрицей ещё с юности, пожилая женщина, казалось, хорошо её знала.

— Спасибо за ваш труд, мадам. Я довезу вас до дома на экипаже, поэтому вы можете отдохнуть перед отъездом.

Няня прицепилась к Элленсии.

— И вы, граф туда же! Всё потому, что вы не можете мыслить более изящно. На кого принцесса может больше положиться, чем на меня? Да, принцесса Элленсия?

— О, да, верно.

Элленсия, потерявшаяся в разумьях, кивнула.

— Поэтому отныне я остановлюсь в императорском дворце и позабочусь о принцессе. Пожалуйста, подготовьте комнату рядом с покоями принцессы.

Она использовала принцессу как предлог, чтобы остаться во дворце. Смотря на претенциозную улыбку няни, граф Полан призадумался. Даже если судить поверхностно, её одежда обносилась, а морщины стали глубже, обозначая её тяжёлую жизнь за пределами императорского дворца. Учитывая произошедшую с ней историю, такое решение не приветствовалось, но имело смысл.

Всего за один день Элленсия оказалась в месте, где совсем никого не знает. Было бы прелестно, останься с ней опытный человек.

— Хорошо, я распоряжусь о подготовке комнаты для вас.

— Хо-хо! То-то же.

— Однако вы будете здесь лишь до тех пор, пока для леди Элленсии не будет избрана другая горничная. Всегда помните, за что вас вышвырнули из дворца, и следите за своим поведением.

— Ах, хорошо, вы так грубы. Теперь же, принцесса, пойдёмте в ваши покои.

Элленсия, последовав за няней, напоследок обернулась к графу с удручённым выражением лица.

— Эм, граф.

— Да, леди Элленсия?

Священник уже подтвердил наличие у Элленсии божественных сил, которыми не могла бы обладать сельская девчонка, если только она не из императорской четы. Более того, Элленсия, по словам няни, выглядела в точности, как императрица Изабелла в юности. Она и в самом деле настоящая принцесса.

— Папа не рад, что нашёл меня?

— Это...

Мужчина подбирал слова, дабы переубедить девушку.

— Этого не может быть. Ему просто нужно принять этот факт. Более десяти лет Его величество считал своей дочерью Филомелль. Не расстраивайтесь так сильно.

Элленсия наверняка всю жизнь тосковала по отцу, но для Юстиса внезапное появление дочери просто невообразимо.

— ...Думаю, так и есть, верно? Спасибо вам, я пойду.

— Будьте как дома.

Принцесса вернулась на своё место.

𖡹

За накрытым столом сидело то ли четверо, то ли пятеро человек

— Слышали? Принцесса Филомелль не настоящая дочь Его величества императора.

— Принцесса просто кусок дерьма! Исходя из слухов, она — дочь сучки, похитившей настоящую принцессу.

— Получается, она совершила преступление, всю свою жизнь притворяясь принцессой?

— Эй, прекратите обсуждать неподтверждённую информацию. Если этот слух окажется лживым, то нас всех на кусочки порвут.

— Как вы можете разводить такой шум, не имея даже фактических доказательств?

— Я, в любом случае, в это не верю. Девушка, которую считают настоящей, может быть родственницей похитительницы.

— Меня беспокоит, что всё это может оказаться ложью, поэтому я скрываю свою истинную позицию. Разве вы ничего не знаете? Невинное дитя.

— Что думаете? Я не знаю, что делать.

— Может быть, найти фальшивую принцессу и сдать её за вознаграждение?

— В таком случае даже твоя сбежавшая жена вернётся!

— Почему этот человек вновь говорит об этом?

Раздался громкий смех. После чего разговор о фальшивой принцессе перетёк в беседу о сбежавшей из дома жене и продолжался до тех пор, пока компания не покинула заведение.

Филомелль беспричинно опустила полы шляпы ниже. Даже несмотря на то, что, встав сегодня пораньше, она покрасила волосы купленной в магазине краской, девушка всё равно осторожничала.

Фиомелль завтракала в кафе при гостинице. Вчера, когда она прибыла в Ангелиум, было уже поздно посещать Магическую башню. Та была открыта для посетителей в течение дня.

К девушке подошла официантка.

— Миледи, стоит ли подать вам чай по окончанию трапезы?

— Нет, спасибо. Я уже ухожу.

Отодвинув посуду, Филомелль поднялась с места.

— Останетесь сегодня на ночь?

— Эм, решу позже, исходя из ситуации.

Несколько человек проводили взглядами уходящую девушку, но вскоре потеряли к ней интерес под воздействием магии стирания присутствия.

На улице люди небольшими группками по два-три человека собирались перед доской объявлений.

— Это и есть фальшивая принцесса?

— Красивая.

— И всё равно мошенница.

Филомелль пошла дальше, стараясь не попадаться никому на глаза. Магия не всемогуща. Если кто-то допустит мысль о том, что она и разыскиваемая принцесса похожи, то сразу узнает её.

Именно поэтому путь до Ангелиума занял куда больше времени, чем она ожидала, так как главные ворота пришлось обходить.

Копии портрета Филомелль висели на каждой доске объявлений и каждой стене. Время от времени по улицам проходили патрульные.

Будучи одинокой девушкой, Филомелль передвигалась только до заката солнца, поэтому скорость её передвижений была медленной. Однако ограничения всё увеличивались.

— Ха, неужто я настолько плоха?

Девушка всё ещё надеялась, что император закроет глаза на её исчезновение из-за толики общей привязанности. Она даже привела Элленсию, чтобы как можно больше расположить его к себе. Но, конечно, в первую очередь, Филомелль привела её для того, чтобы сбить с толку окружающих и удачно сбежать.

В любом случае, судя по тому, что Его величество задействовал все силы для поисков фальшивой принцессы, он решил поймать её во что бы то ни стало.

«Если попадусь, то мне несдобровать».

Вероятнее всего, добавив к её преступлению ещё и побег, Филомелль сразу поведут на плаху.

Образы холодно глядящего на юную Филомелль Юстиса и мужчины, подарившего ей подарок на день рождения смешались в её голове.

В груди покалывало, поэтому девушка нарочно ускорила шаг.

Если после встречи Ле Гуин, как и в книге, примет Филомелль, то она будет под защитой Магической башни. Если же нет, то она тут же уедет за границу. Даже если судить по книге и тому, что он всё же принял сбежавшую от казни “Филомелль”, девушка могла отбросить страх смерти от казни, лишь полагаясь на Ле Гуина. В конце концов, он её биологический отец.

После десяти минут ходьбы впереди показалась Магическая башня. Огромные каменные здания больше напоминали дворец или крепость, нежели башни, несмотря на то, что они простирались до самых небес.

Изначально здесь была только одна башня, но поскольку в этом месте собирались маги со всего мира, они понемногу расширяли территорию.

Магическая башня находится на землях империи и не имеет никаких ограничений по передвижению, однако считается отдельной административной территорией, а её главу, по совместительству главного мага башни, называют Владыкой Магической башни.

— Если хотите сделать заказ, подойдите сюда пожалуйста! — Вскрикнул мужчина, стоящий перед маленьким входом в башню.

Перед входом была очередь примерно в пятьдесят человек. С тез пор как в башне открылась гильдия магов, сюда стало приходить много людей, чтобы сделать заказы.

Филомелль засомневалась. Растерявшись, она не знала, как ей встретиться с Ле Гуином. Если она представися тайной дочерью Владыки Магической башни, то её точно сочтут за сумасшедшую. Даже так, нельзя было просто так просить встречи с самим главой. Девушка слышала, что с Ле Гуином, чья личность окутана тенью, трудно встретиться даже высокопоставленным дворянам.

— Стоит ли просто притвориться сумасшедшей, заявляя, что я его дочь?

Но если она заговорит об этом прямо на публике, то привлечёт к себе много внимания.

Внезапно к ней кто-то подошёл.

— Леди, у вас какое-то дело в Магической башне?

Это был одетый с иголочки мужчина.

— Верно.

— Эх, скверно. Глядите на эту очередь. Даже если вы пробудете здесь до самого её конца, то не сможете увидеть и тени мага.

— Я понимаю. Нужно было приходить рано утром.

Филомелль стала терять терпение. Башня не всегда открыта для посетителей. Если бы она пропустила сегодняшний день, то ей пришлось бы ждать ещё неделю, но у девушки совсем не было времени. Даже сейчас её душил страх быть пойманной.

— Однако, есть иной способ.

— Какой же?

— Я доставляю в башню различные товары и знаю несколько волшебников, поэтому мог бы представить вас им, если хотите.

Вероятно, это шанс. Если Филомелль встретится с магом и как следует объяснит ему ситуацию, то сможет встретиться и с самим Владыкой.

— Тогда представьте меня, пожалуйста.

— Отлично. Пятьдесят серебряных.

— ...сколько?

— Разве есть в мире что-то бесплатное? Мне тоже нужно зарабатывать на карманные расходы.

Теперь стало ясно. Он брокер. Оказавшись во внешнем мире Филомелль поняла, что здесь существуют свои правила.

— Я заплачу, подождите.

Девушка достала из-за пазухи кошелёк и принялась пересчитывать деньги. Исходя из того, что ночь в гостинице стоит два серебряных, пятьдесят — это дорого. Но тем не менее денег у неё хватало.

К несчастью Филомелль не заметила, как заблестели глаза мужичка, после того, как он заметил в её кошельке золотые монеты.

— Отдайте!

— Оу!

Мужчина внезапно выхватил кошель из её рук и убежал. Нет, попытался убежать.

— Здесь ещё остались люди совершающие такие мелкие гнусные махинации.

— А-а-а!

Мужичок внезапно потерял равновесие и покатился по земле. Внимание девушки привлекла чья-то вытянутая нога.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/48645/4972873

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь