Готовый перевод I'm Actually a Cultivation Bigshot / На самом деле, я большой человек на пути культивации: Глава 316. Безымянная деревня

Глава 316. Безымянная деревня

Они покинули город Лосянь.

Ли Няньфань повел Лун Эр и Нань Ань на юго-запад. Черныш был ответственен за то, чтобы разведывать путь.

Его спутники были даже более активны, чем сам Ли Няньфань. Они бегали вокруг, как будто они отправились в развлекательное путешествие.

«Два ребенка и собака, и все такие неусидчивые. Как тяжела жизнь.»

Тем не менее, Ли Няньфань почему-то почувствовал себя расслабленным, видя их такими.

Чем дальше они уходили на юго-запад, тем мрачнее становилась атмосфера вокруг них.

И эта мрачная атмосфера была вызвана запустением вокруг них.

Они шли уже довольно долго, но так никого и не увидели. Лишь изредка им попадались на глаза дикие животные.

Однако, с этим ничего нельзя было поделать. Логистика в мире практиков была ужасной. За исключением мест массового скопления людей, большая часть территорий оставалась неисследованной, поэтому они были опасными.  Естественно, что в мире практиков не было индустрии туризма.

Нань Ань внезапно оживилась и сказала: «Брат Няньфань, на нас смотрит стая волков. Я пойду и убью их.»

Ли Няньфань мог сказать, что голос маленькой девочки был взволнованным.

Может, это было из-за ее прошлого, но девочка была прирожденным бойцом. Она совсем не боялась опасностей.

«Не надо.» Ли Няньфань посмотрел на небо. «Небеса не любят жестокость. Просто принеси вожака, пора кушать.»

«Хехе, хорошо.»

Нань Ань не могла больше ждать. Она тут же улетела.

Лун Эр тут же бросилась следом за ней.

«Лун Эр…» Ли Няньфань тут же остановил ее.

Лун Эр остановилась и сказала: «Старший брат, я тоже хочу поохотиться на волков.»

«Подожди следующего раза.» Сказал Ли Няньфань. «Не убегайте вместе… Не забывайте обо мне.»

«Кто будет защищать меня, если вы обе убежите? Вы хотите, чтобы я полагался на свою глупую собаку?»

«О, поняла.» Лун Эр кивнула и радостно улыбнулась.

«Старший брат беспокоится о нас, он боится, что мы подвергнемся опасности.»

Ли Няньфань внезапно почувствовал себя монахом Сюаньцзаном.

Он путешествовал по миру, полному призраков и яо, и нуждался в помощи других людей, которые защищали бы его от опасностей, потому что он был обычным человеком. Его миссией было идти в определенном направлении с определенной целью.

Монах полагался на своих учеников, в то время как Ли Няньфань полагался на двух маленьких девочек. Нань Ань ушла за волками.

Он задавался вопросом, найдутся ли лисицы, которые будут соблазнять его?

Ах да, кажется не хватает еще коня.

Вскоре Нань Ань вернулась с большим волком в одной руке. Однако в другой руке у нее был большой черный медведь. Он был намного больше ее, но она легко несла его одной рукой.

Черный медведь не был спокоен. Он дрожал от страха.

Когда он упал на землю, он поспешно закрыл голову лапами. Он съежился и дрожал.

Ли Няньфань был ошеломлен. «Что случилось с этим медведем?»

Нань Ань усмехнулась. «Когда я пришла за волком, он рычал на меня. Ты хотел, чтобы я убила только вожака волков, но я была злой, поэтому поймала и его тоже.

«К-какая веская причина. Хорошо, он сгодится в качестве ездового зверя.»

Это было долгое путешествие, поэтому он не мог весь путь проделать пешком.

Ли Няньфань улыбнулся и сказал: «Хорошо, мы поедем на нем.»

Все поели, а затем отправились в путь.

Они были в пути три дня. Нань Ань и Лун Эр постоянно были заняты, потому что у них на пути постоянно вставали звери и яо. Тем не менее, они так и не встретили призраков.

Была уже вторая половина дня.

Нань Ань внезапно прилетела издалека. Она радостно сказала: «Брат Няньфань, впереди есть деревня.»

«О? Тогда нам следует поторопиться. Давайте доберемся туда до заката.»

В глазах Ли Няньфань загорелись искорки. Он сел на большого медведя и крикнул: «Вперед!»

Они тут же ускорились.

Через полчаса на горизонте показалась старая деревня. Там была тонкая завеса дыма.

Они были в путешествии, и постоянно ели на природе. Они вдруг увидели деревню, поэтому почувствовали восторг.

Деревня по большей части была построена из дерева. Вокруг нее была простая ограда. Посреди ограды были большие ворота, над которыми было написано название деревни. Она называлась Безымянная Деревня.

Вход, естественно, охранялся. Лун Эр и Нань Ань были довольно шумными, поэтому быстро привлекли внимание.

«М-медведь!»

Кто-то в деревне закричал. Жители деревни были напуганы и насторожились.

«Не волнуйтесь, этот медведь никому не причинит вреда.»

Ли Няньфань улыбнулся и спрыгнул с медведя. Он похлопал его по спине. «Спасибо, что сопровождал нас. А теперь можешь идти.»

Черный медведь дважды рыкнул. А затем он с неохотой развернулся и ушел.

Ли Няньфань улыбнулся, приветствуя жителей деревни. «Всем привет. Мы просто путники, которые проходили мимо. Уже темнеет. Интересно, можем ли мы остановиться здесь на ночь?»

Ли Няньфань был с двумя маленькими девочками. Эта комбинация заставила жителей деревни постепенно расслабиться.

Внезапно вышел старейшина. Он мог быть старостой. Он осторожно спросил: «Могу я спросить, вы втроем… бессмертные?»

Они видели, что Ли Няньфань приехал верхом на большом черном медведе. Он должен быть экстраординарным человеком.

Ли Няньфань был слишком ленив, чтобы объяснять. Он сказал: «Не бессмертные, но практики.»

Внезапно он почувствовал, что их взгляды изменились. Это не было уважением. Скорее, смесью странных эмоций.

Атмосфера внутри также была странной.

«Поскольку вы практики, пожалуйста, проходите.»

Старейшина дружелюбно отошел в сторону. Он сказал: «В моей скромной деревне нет постоялых дворов. Я могу лишь найти какой-нибудь дом, где вы сможете переночевать.»

Ли Няньфань кивнул. «Не беспокойтесь об этом. Спасибо.»

Однако никто из местных жителей не откликнулся. Многие из них отступили назад.

Ли Няньфань почувствовал неловкость.

«Хмф!» Нань Ань сморщила нос и усмехнулась. Она совсем не выглядела счастливой. Она была готова взлететь. «Я пойду, поищу место.»

Тридцатилетняя женщина вышла вперед и сказала: «У меня в доме есть свободные комнаты. Почему бы вам не остаться у меня?»

«Спасибо… мисс.» Ли Няньфань немедленно поблагодарил ее.

«Пожалуйста, следуйте за мной, практики.» Женщина пошла вперед, показывая дорогу.

Ли Няньфань последовал за ней и тихо спросил: «Могу я спросить? Ваша деревня в беде? Две моих сестры и я – могущественные практики. Мы можем справиться с несколькими яо.»

Ли Няньфань все больше походил на монаха.

Женщина побледнела. Она покачала головой. «Нет, ничего не нужно.»

Ли Няньфань больше ничего не сказал.

Вскоре они дошли до деревянного дома. Он был простым, но добротным. По сравнению с другими домами этот можно было бы считать почти особняком.

Скрип.

Дверь открылась.

Изнутри вырвался запах алкоголя.

Мужчина средних лет лежал на полу, заливая себе в рот алкоголь с раскрасневшимся лицом. Он был совершенно пьян.

Он заметил, что женщина вернулась. Он пристально посмотрел на нее и спросил: «Ты принесла?»

Женщина передала мужчине какой-то сверток. Ли Няньфань заметил, что в нем было немного женьшеня.

«Почему так мало?»

Мужчина выглядел недовольным. После этого он заметил посторонних. Он нахмурился и спросил: «Кто это?»

Женщина выглядела смущенной. Она поспешно ответила: «Просто путники. Они останутся здесь на ночь.»

«Останутся на ночь? Они собираются платить?»

Ли Няньфань достал серебряную монету, ничего не говоря.

Серебро ничего для него не значило. Было слишком много способов достать его.

«Так-то лучше.»

Мужчина немедленно обрадовался. Он поднялся на ноги, держа бутылку с алкоголем, желая побыстрее уйти.

http://tl.rulate.ru/book/48597/2322029

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь