Готовый перевод Ichiban Ushiro no Daimaou / Князь тьмы с задней парты: Том 4. Пролог.

Пролог

 

Даже в молодом возрасте Сай Акуто ощущал себя не от мира сего.

Он остался сиротой. Это само по себе могло наградить его личностью, которая не могла приспособиться к его окружению, но в Акуто это исходило из более фундаментальной части его личности.

Однажды один джентльмен посетил приют, в котором он жил. Внешнего вида джентльмена было более чем достаточно, чтобы понять, что он из хорошей семьи и не нуждался  в деньгах, но при этом не показывал и намека на высокомерие. По его речи было совершенно ясно, что его личность переполнена добротой, и казалось, что пожертвование денег для сирот для него вещь естественная.

"Я просто случайно проходил мимо, когда узнал, что это детский дом. Я с трудом мог закрыть на это глаза. Если вас это не побеспокоит, я хотел бы сделать пожертвование.”

Акуто встречал джентльмена, который улыбнулся и снял шляпу. Акуто был ранним ребенком, который был известен тем, что был слишком умным для своего возраста, поэтому учителя позволяли ему встречать посетителей, когда они были заняты.

“Большое спасибо, мистер. Мы искренне благодарим вас. Я позову кого-нибудь, кто с этим справится, пожалуйста, подождите здесь.”

Акуто не просто говорил то, что его учили говорить. Его слова благодарности были его собственными. Джентльмен казался невероятно тронут, увидев кого-то столь юного, как Акуто, говорящего так складно.

“Это настоящий сюрприз. Какой воспитанный ребенок. Что если я отдам пожертвование вам? Затем вы можете передать его тому, кто отвечает за это.”

Джентльмен, должно быть, подготовил свое пожертвование, прежде чем постучать в дверь приюта, потому что он вытащил белый конверт из внутреннего кармана пальто и передал его Акуто. Конверт был тяжелым, поэтому Акуто мог сказать, что в нем была большая сумма денег. Когда джентльмен увидел удивление Акуто, он любезно улыбнулся и кивнул.

"Большое вам спасибо. Мы не можем дать вам ничего взамен, но, по крайней мере, можем поблагодарить вас напрямую. Если вы сможете войти и подождать, я позову всех”, - сказал Акуто, глубоко поклонившись.

"Нет, в этом нет необходимости. Я просто сделал то, что совершенно естественно для последователя Бога Коро. Не благодарите меня, благодарите бога.”

С этим скромным комментарием джентльмен надел шляпу и начал уходить.

“Подождите. Я предпочел бы поблагодарить Вас, а не вашего Бога”, - сказал Акуто.

Джентльмен остановился и погладил край шляпы с нежным выражением лица.

“Вы не должны этого делать. Я ничего такого не сделал. Это и есть благоволение Божие. Все это благодаря моему Богу, который привел меня сюда.”

Эти слова не были попыткой скрыть свое смущение. Тон джентльмена ясно дал понять, что они исходят из его глубокого благочестия.

Если бы он разговаривал с нормальным ребенком, это закончилось бы не чем иным, как хорошим воспоминанием для детского дома.

Тем не менее, он говорил с Акуто.

"Боги - это не что иное, как системы, поэтому благодаря им ваша доброта превратится в ничто иное, как эгоизм. Вот почему я не могу благодарить богов. Я хочу просто поблагодарить вас за доброту”, - сказал Акуто.

Он действительно был слишком умен для своего возраста.

Это правда, что боги этого века были не более чем системами контроля, которые фиксировали действия людей с целью предоставления социальных услуг.

Однако, поскольку каждый человек имеет свои повседневные дела, они должны принимать меры в соответствии с тем, какие из действий определяются как “правильные” для того, чтобы получить лучшую жизнь. Это привело к ситуации, когда даже очень образованные люди впадают в слепую веру или религиозное рвение. Возможно, благочестие не могло контролироваться разумом, но Акуто не понимал этого до конца.

"Не будь таким грубым! Бог накажет вас за это! Боги существуют и имеют свою собственную волю, поэтому вполне естественно благодарить и бояться их! И это создает взаимопонимание между верующими. А теперь извинись перед Богом!”

Джентльмен подошел к Акуто, переполняемый чувствами.

Акуто не мог понять, какой именно смысл несут мысли джентльмена.

“Я не могу извиниться перед тем, чего не существует.”

“Какой ужасный ребенок! Я боюсь того, что случится с тобой в будущем! Как ты можешь допускать саму мысль о противостоянии богам!? Вот почему ты сирота.”

Джентльмен посмотрел на Акуто с презрением.

Акуто был шокирован. Его не столько шокировало презрение, сколько то, что человек, которого он считал таким благовоспитанным человеком, мог говорить такие мерзкие,  порочащие вещи.

"Вы так глубоко погрузились в свою веру - в систему, созданную людьми, что понятия не имеете, какие ужасные вещи вы говорите? спросил Акуто дрожащим голосом.

“Ну хватит уже! Все в это верят, так какое это имеет значение!? И вы действительно собираетесь противостоять кому-то, кто готов дать вам деньги!?”

В этот момент учителя заметили крики джентльмена и увели Акуто. Они поклонились джентльмену, каким-то образом им удалось получить от него пожертвование, и другие сироты спели для него. В итоге джентльмен ушел в хорошем настроении.

Один учитель вздохнул, горько улыбнулся в сторону Акуто и заговорил с легким оттенком веселья в голосе.

"Вы знаете, бывают моменты, когда вам нужно поклониться и принести извинения, даже когда вы правы.”

Учитель не ожидал, что Акуто поймет. Тем не менее, Акуто полностью понял, но все еще качал головой.

“Я позабочусь о том, чтобы мне никогда не пришлось этого делать. Я просто должен быть кем-то важным, верно? Если я могу делать то, что правильно в такой момент, ничего не может быть проще.”

Глаза учителя широко распахнулись.

"Тогда я надеюсь, что ты станешь кем-то действительно важным. Но это будет не так просто.”

Слова учителя, казалось, витали где-то в дали, и Акуто, наконец, понял, что это сон. Он вспоминал что-то из своего прошлого.

http://tl.rulate.ru/book/4843/419118

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь