Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 56

Толпа, казалось, чего-то ждала. Все их лица, казалось, были направлены в одну сторону, и никто из них не разговаривал друг с другом. Поскольку бассейн был круглым, а комната - квадратной, я не могла разобрать, что происходит в ее углах. Гарри наклонил голову еще ближе, пытаясь разглядеть. Он сдвинул ноги, его плечо прижалось к моему и слегка толкнуло меня. Кончик моего носа коснулся странной субстанции, в которую я уставилась.

Кабинет Дамблдора сильно тряхнуло, меня бросило вперед, и я упал головой в субстанцию внутри чаши.

Моя голова не ударилась о каменное дно. Я падал сквозь что-то ледяное и черное. Мне показалось, что я падаю сквозь тени, нависшие в углах подземелья.

Так же внезапно я обнаружил, что сижу на скамье в конце комнаты внутри бассейна - скамье, высоко поднятой над остальными. Я посмотрел на высокий потолок из темного камня. Ничто не указывало на то, что мы просто провалились сквозь него, но мне казалось, что именно это и произошло. Заставив себя сохранять спокойствие, я оглянулась и увидела Гарри, который делал то же самое справа от меня, и выражение его лица было шокированным и растерянным. Ни один из почти двух сотен ведьм и волшебников в комнате не смотрел на нас. Казалось, никто из них не заметил, что Поттеры только что упали с потолка в их окружение. Гарри повернулся к волшебнику, сидящему рядом с ним на скамье, и издал громкий возглас удивления, который гулко разнесся по притихшему залу. Я оглянулся и вздрогнул от неожиданности.

Он сидел прямо рядом с Альбусом Дамблдором.

"Профессор!" сказал Гарри каким-то придушенным шепотом. "Простите, я не хотел... Я просто смотрел на тот тазик в вашем кабинете... Я... где мы?"

Но Дамблдор не двигался и не говорил. Он полностью игнорировал Гарри. Как и все остальные волшебники, сидящие на скамьях, он смотрел в дальний угол комнаты, где была дверь.

"Он... не слышит тебя", - медленно произнес я. "Никто из них не слышит. Как будто... нас здесь нет". Это было не предположение, а факт. Для всех остальных в комнате нас не было.

"Ты думаешь...?" неуверенно сказал Гарри. "Это похоже на то, как я был в воспоминаниях... из дневника Риддла".

Я тяжело сглотнул при упоминании воспоминаний. "Это объясняет, если мы находимся в одном из воспоминаний Дамблдора".

Гарри поднял правую руку, заколебался, а затем энергично взмахнул ею перед лицом Дамблдора. Дамблдор не моргнул, не оглянулся на Гарри и вообще не пошевелился. Это решило исход дела. Никто не мог оставаться настолько неподвижным и не обращать внимания на то, что кто-то хлопает им в лицо. Рефлексы подсказывали, что нужно моргнуть или что-то в этом роде.

Я задрожал, глядя мимо Дамблдора на остальную часть комнаты. Здесь царила мрачная и запретная атмосфера. На стенах не было ни картин, ни каких-либо украшений, только ряды скамей, поднимающиеся на несколько уровней по всему периметру комнаты, и все они были расположены так, чтобы с них хорошо просматривалось кресло с цепями на руках.

Послышались шаги. Дверь в углу подземелья открылась, и в комнату вошли три человека - или, по крайней мере, один мужчина в сопровождении двух дементоров.

Я побледнел. Если что и пугало меня по-настоящему, так это дементоры. Они заставляли меня слушать голос Волдеморта, который ворковал мне на ухо, как в детстве. Хуже того, я чувствовал тёплые участки на своём теле, которые противостояли холоду. Я изучил этот вопрос - единственное, что противостояло естественному холоду от присутствия дементора, было что-то, связанное с воспоминаниями, которые они заставляли пережить своих жертв.

Я понял, что это такое, когда однажды ночью свернулся калачиком в кресле у камина, читая о дементорах. Я почувствовал, как Волдеморт обнимает меня, как его руки держат меня. От этого ощущения меня до сих пор мутило. Подумать только, в ту ночь, когда погибли мои родители, их убийца взял меня на руки и держал...

Я отбросил прошлое - по крайней мере, метафорически, если мы действительно находимся в воспоминаниях - и сосредоточился на происходящем передо мной.

Дементоры медленно скользили к креслу в центре комнаты, каждый из них вцепился в одну из рук мужчины своими мертвыми, похожими на гниль руками. Мужчина между ними выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание. Дементоры усадили мужчину в прикованное кресло и выскользнули из комнаты. Дверь с грохотом захлопнулась за ними.

Я посмотрел на человека, сидящего в кресле, и увидел, что это Каркаров.

В отличие от Дамблдора, Каркаров выглядел гораздо моложе; его волосы и козлиная бородка были черными. Он был одет не в гладкие меха, а в тонкие и потрепанные мантии. Его трясло. Цепи на подлокотниках кресла неожиданно засветились золотым светом и потянулись вверх по рукам Каркароффа, сковывая его.

"Игорь Каркаров", - раздался резкий голос слева от меня. Гарри обернулся и увидел мистера Крауча, который стоял посреди скамьи рядом с ним. Волосы Крауча были темными, на лице было меньше морщин, он выглядел подтянутым и бодрым. Он также был моложе. "Вы были доставлены из Азкабана, чтобы представить доказательства Министерству магии. Вы дали нам понять, что у вас есть важная информация для нас".

Каркаров выпрямился, как мог, крепко привязанный к стулу.

"Да, сэр", - сказал он, и хотя его голос был очень испуганным, я все же уловил в нем лукавство. "Я хочу быть полезным Министерству. Я хочу помочь. Я знаю, что Министерство пытается собрать последних сторонников Темных Лордов. Я готов помочь, чем смогу..."

По скамьям прокатился ропот. Некоторые волшебники и ведьмы с интересом разглядывали Каркарова, другие - с явным недоверием. Затем с другой стороны Дамблдора раздался знакомый рычащий голос: "Мерзость".

Гарри наклонился вперед, чтобы видеть Дамблдора. Мне, в свою очередь, пришлось наклониться ещё дальше. Безумный Глаз Муди сидел там же - вот только в его внешности была очень заметная разница. У него был не магический глаз, а два обычных. Оба смотрели на Каркарова, и оба были сужены в сильной неприязни.

"Крауч собирается его выпустить, - тихо вздохнул Муди, обращаясь к Дамблдору. "Он заключил с ним сделку. У меня ушло шесть месяцев на то, чтобы выследить его, и Крауч собирается отпустить его, если у него будет достаточно новых имен. Давайте выслушаем его информацию, - сказал я, - и бросим его обратно дементорам".

Дамблдор издал небольшой звук несогласия через свой длинный кривой нос.

"Ах, я забыл... Ты ведь не любишь дементоров, Альбус?" - сказал Муди с сардонической улыбкой.

"Нет, - спокойно ответил Дамблдор, - боюсь, что нет. Я давно считаю, что Министерство неправомерно вступает в союз с такими существами".

В кои-то веки я был вынужден согласиться с Дамблдором. Я не мог придумать никого, кто заслуживал бы дементоров, за исключением, пожалуй, самого Волдеморта.

"Но для такой мерзости, как эта..." мягко сказал Муди.

"Вы говорите, что у вас есть имена для нас, Каркаров", - сказал мистер Крауч. "Позвольте нам услышать их, пожалуйста".

"Вы должны понимать, - поспешно сказал Каркаров, - что Тот-Кто-Не-Должен-Называться всегда действовал в величайшей тайне... Он предпочитал, чтобы мы - я хочу сказать, его сторонники, - и я сейчас очень сожалею, что когда-либо причислял себя к ним, -"

"Ну и ладно", - усмехнулся Муди.

"Мы никогда не знали имен каждого из наших товарищей - он один точно знал, кто мы все..."

"Это был мудрый шаг, не так ли, поскольку он не позволил кому-то вроде тебя, Каркаров, сдать всех", - пробормотал Муди.

"И все же вы говорите, что у вас есть для нас имена?" - спросил мистер Крауч.

"Да, есть", - задыхаясь, ответил Каркарофф. "И это были важные сторонники, заметьте. Люди, которых я видел своими глазами, исполняющие его волю. Я даю эту информацию в знак того, что полностью и окончательно отрекаюсь от него и преисполнен такого глубокого раскаяния, что едва могу..."

"Эти имена?" - резко спросил мистер Крауч.

Каркаров глубоко вздохнул. "Это был Антонин Долохов", - сказал он. "Я видел, как он пытал бесчисленное количество магглов и... и не сторонников Темного Лорда".

"И помогал ему в этом", - пробормотал Муди.

"Мы уже задержали Долохова", - сказал Крауч. "Его поймали вскоре после вас".

"В самом деле?" - сказал Каркаров, его глаза расширились. "Я... я рад это слышать!"

Но он не подал виду. Я понял, что эта новость стала для него настоящим ударом. Одно из его имен ничего не стоило. Теперь у него было гораздо меньше шансов выбраться из Азкабана.

"Есть другие?" - холодно спросил Крауч.

"Да... был Розье", - поспешно сказал Каркаров. "Эван Розье".

"Розье мертв", - небрежно сказал Крауч. "Его поймали вскоре после того, как и вас. Он предпочел драться, а не идти тихо, и был убит в схватке".

"Но он забрал с собой немного меня", - прошептал Муди, указывая Дамблдору на большой кусок своего носа.

"Нет - не больше, чем заслуживал Розье!" - сказал Каркаров, и в его голосе прозвучала настоящая нотка паники. Он уже начал бояться, что его информация не пригодится Министерству. Взгляд Каркарова метнулся к двери в углу, за которой, несомненно, всё ещё стояли и ждали дементоры.

"Еще что-нибудь?" - спросил Крауч.

"Да!" - ответил Каркаров. "Там был Трэверс - он помогал убивать Маккиннонов! Малсибер - он специализировался на Проклятии Империуса, заставил бесчисленное множество людей совершать ужасные поступки! Руквуд - он был шпионом и передавал Тому-Кто-Нельзя-Называть полезную информацию изнутри самого Министерства!"

На этот раз Каркарову удалось найти золотую жилу. Толпа наблюдателей дружно зароптала.

"Руквуд?" - сказал мистер Крауч, кивнув на сидящую перед ним ведьму, которая принялась строчить на своем листе пергамента. Судя по всему, она была стенографисткой. "Огастус Руквуд из Департамента тайн?"

http://tl.rulate.ru/book/48340/3539064

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь