Готовый перевод Harry Potter: To Be a Slytherin / Гарри Поттер: Попасть в Слизерин ✅️: Глава 7. Класс Зельеварения

Глава 7. Класс Зельеварения

Я быстро поняла, что мне очень повезло, что я хорошо ориентируюсь. Хогвартс, казалось, был создан для того, чтобы мучить тех, кто терялся. Помимо огромных размеров этого места, повсюду были потайные ходы, некоторые скрытые, некоторые нет. Еще одной опасностью были лестницы. Некоторые из них двигались, по некоторым нужно по-особому ходить , а некоторые из них вели куда-то в другое место каждую пятницу.

Пивз тоже был проблемой. Мы быстро узнали, что ворчун, на которую жаловались призраки, - это замковый полтергейст. Он был ужасен, если вы сталкивались с ним и опаздывали. Он ронял мусорные баки, кидал шарики с водой и преследовал вас по коридорам, делая вашу жизнь настолько несчастной, насколько это было возможно.

Аргус Филч был смотрителем, и он был таким же невыносимым. Он постоянно наблюдал за нами, как будто был уверен, что мы нарушаем какое-то правило, но никак не мог понять, какое именно. За ним следовала полосатая кошка с глазами, похожими на лампы, по имени миссис Норрис, которая, как я мог поклясться, могла заглянуть мне в душу.

Слава богу, что есть призраки и портреты. Если вы вежливо попросили, большинство из них сжалились бы над нами, первокурсниками, и дали бы нам указания. Однако пара картин и близко не была столь полезной. Однажды Дафна совершила ошибку, спросив дорогу у оруженосца. Как оказалось, этот оруженосец был убежденным Гриффиндорцем, который послал ее в совершенно противоположном направлении, когда увидел герб Слизерина на ее мантии.

Я с благоговейным трепетом наблюдала, как старшие ученики без проблем перемещались по замку, полностью погруженные в свои разговоры и не обращая ни малейшего внимания на то, где они находятся. Я должна была сосредоточиться и постоянно прослеживать свой путь через мою мысленную карту замка, чтобы иметь молитву о том, чтобы попасть в класс вовремя.

И сами занятия были еще одной проблемой.

Профессор Макгонагалл, как я выяснила, была главой Гриффиндорского дома. Она преподавала трансфигурацию и относилась к ней очень серьезно. Суровая, но справедливая - вот как лучше всего ее описать. Однако я немного рассердилась, когда она ввела нас в курс дела, ловким движением волшебной палочки превратив свой стол в свинью. Она дала нам несколько минут на написание конспекта, а затем велела превратить спичку в иголку. Это было довольно неприятно.

Астрономия была довольно интересной. Я знала много историй о созвездиях, и мне было интересно наблюдать, как они движутся по небу. Однако там было много графиков, что было довольно скучно изучать. Не говоря уже о том, что в полночь нам пришлось подниматься в астрономическую башню, что было совсем не весело и делало занятия на следующий день менее чем приятными.

Но, безусловно, самым скучным предметом была История магии. Профессор Биннс был единственным учителем-призраком. Он просто бубнил и бубнил, оставляя нас делать заметки – или, что более вероятно, нет. Многие из нас использовали его класс, чтобы наверстать домашнее задание по другим предметам или быстро вздремнуть в середине дня. Я была одной из немногих, кто вел записи, в основном потому, что знала, что я не дружу с датами, и у меня не было уверенности в том, чтобы пройти экзамен, если я этого не сделаю.

Чары преподавал профессор Флитвик, маленький старый волшебник, которому нужна была стопка книг, чтобы видеть поверх своего стола. Он был главой Равенкло. На его уроках мы старались не делать слишком много заметок – вероятно, отчасти из-за того, что Флитвик не мог дотянуться до доски.

Гербология была интересна. Волшебные растения, которые мы изучали, не были похожи ни на что, что я когда-либо видела в садах на Тисовой улице, что было неудивительно. Некоторые из них активно пытались убить нас, когда мы входили в оранжереи позади замка. По крайней мере, теперь я знала, почему в моем списке покупок были рабочие перчатки. Некоторые растения выделяли яд, некоторые кусались, а у некоторых была жгучая листва. Этот класс вела глава Хаффлпаффа, профессор Спраут.

Я была взволнована защитой от темных искусств, как и остальные мои однокурсники. Однако Квиррелл вел урок отстойно. Я должна была догадаться по его нервному поведению. Казалось, он был в ужасе от своей собственной темы. Он запинался на лекциях, иногда так сильно, что было трудно понять достаточно, чтобы делать заметки.

В пятницу у нас был первый урок с главой нашего дома. За завтраком мы обсуждали, каким может быть его класс.

-Мой двоюродный брат сказал мне, что если ты хотя бы попытаешься, он даст нам проходные баллы, - улыбнулся Паркинсон. Она бросила высокомерный взгляд в сторону гриффиндорского стола. Сегодня утром они разделили с нами двойной урок. Булстрод проследила за ее взглядом и свирепо улыбнулась.

- Интересно, сколько очков они потеряют до конца урока?"

- Если Снейп так ужасен, как я слышала ... … то все, - сказала я. Лили хихикнула, а Трейси засмеялась в свою овсянку. Даже Паркинсон выдавила улыбку.

Дафна удовлетворенно кивнула. - Хорошо, они уже опережают нас на несколько очков. Во всем виноват твой брат, - добавила она, обращаясь ко мне.

-Фаворитизм для мальчика-который-выжил,- усмехнулась Паркинсон.

- Я пожала плечами. - Не я победила Вол-де-морта."

Все они смотрели на меня с благоговением. Я быстро прокрутила сказанное и поняла, что назвала его по имени.

- Ты назвала его по имени, - сказала Трейси, выглядя слегка испуганной.

"Да", Я кивнула и пожала плечами. - Я впервые услышала это имя всего несколько месяцев назад. Мои тетя и дядя лгали о том, как умерли мои родители. Они сказали, что это была автокатастрофа"

Паркинсон фыркнула. - Что за маггловский способ умереть"

- Я почти уверена, что автомобильная авария убьет и тебя, Паркинсон, невзирая на то ведьма ты или нет"

Как раз в этот момент на нас хлынула почта. Появление сотен сов в первый день заставило меня вздрогнуть и отпрянуть, но теперь я к этому привыкла. Артемизия то и дело спускалась вниз, чтобы ее почесали за крылышками и съесть корочку тоста или кусочек колбасы, но это был первый раз, когда она действительно принесла письмо для меня.

Я не могла понять, кто мне пишет. Я сорвала маленький кусочек пергамента с ее лапки. Развернула записку и рассеянно предложила ей сосиску. Артемизия взяла ее с благодарным уханьем.

Как оказалось, письмо было от Хагрида. Он спросил, не хочу ли я прийти к нему на чай в три часа. Он также пригласил Гарри. Я перевернула письмо и нацарапала на обороте торопливое "да", прежде чем отправить его вместе с Артемизией.

- Кто это был?" - С любопытством спросила Лили.

-Хагрид пригласил меня на чай, - сказала я с легкой улыбкой. Я не видела Хагрида с тех пор, как приехала сюда, за исключением нескольких неловких моментов зрительного контакта за едой. Мне тоже не часто удавалось видеться с Гарри. Похоже, они старались держать гриффиндорцев и слизеринцев как можно дальше друг от друга, что, вероятно, было мудро. Мы могли бы сравнить наши первые дни здесь.

Паркинсон открыла рот, ее лицо уже скривилось в усмешке. Я попыталась прервать ее резким взглядом, но она все равно заговорила. - Зачем ты разговариваешь с этим болваном? Ясно, что он здесь только потому, что Дамблдор пожалел его"

Я еще крепче сжала вилку. Я немного защищала Хагрида. Очень быстро стало ясно, что он был посмешищем для моих товарищей слизеринцев. Похоже, у них сложилось впечатление, что он неуклюжий идиот. Я знала, что это не правда. Из того немногого, что я поняла, нужно быть умным, чтобы следить за всем в Запретном лесу и на территории. И хотя да, он был огромным и грубым, это не делало его автоматически идиотом.

Пример Крэбба и Гойла не очень-то помог.

Чего мне хотелось, так это наклониться и воткнуть вилку в руку Паркинсон. Но это было бы не очень по-Слизерински с моей стороны. Поэтому вместо этого я сказала: "Почему он здесь, не имеет значения. Он лучший собеседник, чем некоторые" Я многозначительно посмотрела на Паркинсон, которая раздулась от раздражения, когда Лили фыркнула, прикрыв рот рукой, а Дафна ухмыльнулась. Прежде чем она успела что-то сказать, я добавила: - и он многое видит в Запретном лесу."

Паркинсон слегка смягчилась. Я улыбнулась про себя, довольный тем, что одурачила ее.

За последние несколько дней я осознала то, что делала годами: соединяла две истины, чтобы обмануть. Хагрид был лучшим собеседником, чем Паркинсон – бесконечные потоки фанатизма действительно работали против нее. И он действительно видел интересные вещи в Запретном лесу. Хотя и то, и другое было правдой, но, сложив их вместе, я смогла изменить то, как Паркинсон интерпретировала мои слова. Я оскорбила ее без ее ведома.

Это был Слизерин, если можно так выразиться.

Моя улыбка слегка померкла, пока я играла с яйцами. Было немного тревожно, как быстро я приспосабливалась к жизни в Слизерине. Еще более тревожным было то, что мне это нравилось. Мне нравилось перехитрить кого-то, проскользнуть мимо него с оскорблением или наблюдать, как он раздувается от гнева, когда я прямо говорю это. Это определенно была Слизеринская черта, удовольствие от ощущения единоличного превосходства, которое я получала. Но разве я делаю что-то не так, упиваясь своими Слизеринскими качествами?

Это был, конечно, первый раз, когда я получила возможность тренировать их. За эти годы я, должно быть, придумала сотни тысяч злобных и ободных слов, чтобы сказать Дурслям. Они все вертелись у меня на кончике языка, отчаянно желая быть сказанными, но я всегда проглатывала их и склоняла голову.

И я всегда ненавидела это. Склонение моей головы перед кем-либо заставляло что-то глубоко внутри меня скручиваться от отвращения. Безусловно, учителя заслуживали уважения. Родители сделали так же. Но Дурсли требовали почтения, которого они не заслуживали, и которое мне всегда приходилось им оказать. Тысячу раз я хотела просто сказать " нет " и позволить фишкам упасть, но страх всегда удерживал меня.

Страх потерять Гарри. Я не сомневалась, что если бы я давила на них так сильно, как мне хотелось, Дурсли отправили бы меня в сиротский приют. Вопрос был только в том, пойду ли я туда одна или они вышвырнут и Гарри. Я никогда не могла полностью убедить себя, что они оставят его, и мысль о том, чтобы потерять моего партнера в несчастье в течение последнего десятилетия, была невыносима.

Я посмотрела на Гриффиндорский стол. Гарри выглядел немного обескураженным. На мгновение я ощутила прилив надежды. Может быть, он скучал по мне? Но нет, он смотрел на профессора Снейпа. Сегодня он будет в моем классе зелий, а у Снейпа была репутация среди гриффиндорцев. Его больше беспокоил тот факт, что учитель будет груб с ним, чем тот факт, что это был первый раз, когда я была с ним в классе с тех пор, как мы сюда приехали.

Семя горечи возникло где-то в моем животе, и я сжала пальцы вокруг вилки, разрезая свои блины немного более злобно, чем они того заслуживали. Неужели он так легко отшвырнул меня? Неужели он уже нашел новых друзей в Гриффиндоре, новых людей, с которыми мог проводить время? Неужели я сделала что-то не так?

Да меня не было рядом. Меня распределили в Слизерин, и теперь, по всеобщему мнению, мы должны были ненавидеть друг друга.

-Поттер?"

Я подняла глаза и увидела, что Лили стоит рядом со мной, слегка нахмурившись. Я увидела, что остальные Слизеринские девочки уже встали и были на полпути к двери, надменно оглядываясь на меня, удивляясь, почему я не иду за ними.

- Извини, - пробормотала я, отбрасывая вилку в сторону. Я вдруг почувствовала, что совсем не голодна. Я схватила свою сумку и поспешила за ними.

Когда мы спустились в подземелье, воздух вокруг нас стал прохладнее, успокаивая мои разгоряченные мысли. Эта горечь, которую я чувствовала, не была оправдана, сказала я себе. Не то чтобы Гарри не признавал меня с момента сортировки. Когда мы проходили через холл, он одаривал меня ослепительной улыбкой и приветственно махал рукой, крикнув: "Рена!" Иногда во время еды мы встречались взглядами в Большом зале, обмениваясь тайными улыбками.

Я отрицательно покачала головой. Что бы это ни было, оно должно было исчезнуть. Гарри не виноват, что мы мало разговаривали. Он ничего не мог поделать с тем, что большую часть времени мы были разлучены. Он даже проводил меня на трансфигурацию на днях, когда мы проходили мимо друг друга, прежде чем поспешить на заклинания с Роном и Дином.

Мы вошли в класс зелий, и мгновенно все мысли о Гарри исчезли в глубине моего сознания. Комната была овальной формы, с рабочими столами, достаточно большими для четырех человек, чтобы удобно сидеть. По всем стенам тянулись полки, заваленные маринованными кусочками животных, зловеще плавающими в разноцветных жидкостях. Окна были закрыты, класс освещен факелами. В углу стоял таз, в который из пасти рычащей горгульи лилась вода.

-Поттер?"

-Рена!"

Передо мной Дафна манила меня к секции из трех столов, где разместились слизеринцы. Паркинсон болтала с Ноттом, а Дафна смеялась вместе с Забини. Малфоя и его придурков там еще не было, но свободных мест хватало и для него, и для меня. Лили поманила меня к себе.

За моей спиной стоял Гарри. Он шел рядом с Роном и Дином, а за ними, хихикая, тащились Парвати и Лаванда.

"Ну же, присоединяйтесь к нашему столу!" - Спросил Гарри с широкой улыбкой на лице. - Мне нужно тебе многое рассказать!"

Рон смотрел на меня с подозрением, как будто ожидал, что у меня вдруг вырастут клыки и я отравлю его. Лаванда и Парвати вошли в класс зелий и, проходя мимо меня, задрали носы. Даже Дин выглядел немного нервным рядом со мной.

Я оглянулась через плечо на Лили, которая выжидающе смотрела на меня и улыбалась, похлопывая по сиденью рядом с собой.

-Рена?" - Спросил Гарри, глядя на меня своими большими, обеспокоенными глазами. - Что-то не так?"

Я закрыла свои глаза. Я знала, куда мне нужно идти. Поэтому я отвернулась от Лили, улыбнулась Гарри и сказала: Нет, все хорошо"

Я села в конце стола, Гарри занял пустое место между мной и Роном. Я посмотрела мимо него на Рона и спросила с легкой улыбкой: "все хорошо, Рон?"

Рон выглядел удивленным. Я видела, что его желание ненавидеть меня колеблется. Я предположила, что он вспоминает, как хорошо мы все ладили, когда ехали в поезде. До того, как я стала врагом.

-Э-Э... Хорошо."

-Хорошо, - сказала я, кивая ему.

- Мне нужно многое тебе рассказать, - сказал Гарри. Он потянулся и схватил меня за руку. - Ты бы видела гриффиндорскую гостиную, она великолепна. И я встречал кучу людей, таких как братья Рона и остальные первокурсники."

- С тобой все хорошо обращаются?" - Спросила я. Если бы ответ был отрицательным, кто-то нашел бы змею в своей постели сегодня вечером. Я не знала, как это сделать, но я сделаю.

- Да, все были добродушны!" - Заверил меня Гарри. "Все очень дружелюбны, старшие годы помогли нам обойти замок пару раз. Как поживают слизеринцы?"

- Я сделала паузу. Думая, как описать их. Никто из старших слизеринцев не помогал нам, вернее, не помогал так, как это было бы понятно большинству людей. Они, похоже, думали, что бросить нас, было лучшим способом заставить привыкнуть к плаванию в бассейне Хогвартса. Это было сделано не злонамеренно, скорее в духе "жесткой любви".

И я подумала, что Гарри не обрадуется, услышав о некоторых разговорах, которые девушки вели поздно ночью, сплетничая от души и дразня каждого, кто привлекал их внимание. Тем более что когда-то их любимыми людьми, которых они оскорбляли, были предатели крови, грязнокровки и гриффиндорцы. Гарри и Рон оба попадали в две из этих категорий.

- Они были…"

Я оглянулась через плечо туда, где сидели слизеринцы. Губы Булстрод скривились от отвращения, а Паркинсон усмехнулась. Дафна смотрела на Рона свысока. Трейси сверкала глазами, но не так горячо, как можно было бы ожидать. Я была уверена, что она стреляла в меня вонючим глазом только потому, что так делали другие. Нотт смотрел на меня в замешательстве, как будто он не мог понять, почему я присоединился к Гриффиндорцам, когда было хорошее место, доступное с ними. Забини выглядел так, словно все это его позабавило.

Единственной, кто выглядел слегка понимающим, была Лили. Она понимающе пожала плечами и пролистала учебник по зельям. Благослови господь ее душу.

- С ними все в порядке, - сказала я наконец. - В нашей общей комнате немного холодновато, но там полно всякой всячины. Старшие ученики, как правило, занимаются своими делами. Обычно я ужинаю с девочками из моего общежития"

Гарри посмотрел на меня, и его улыбка замерцала. Он выглядел так, будто не мог решить, была ли я честна или нет. Так оно и было, но я кое-что упустила. Я сказала, что ела со Слизеринскими девушками, но никогда не называла их друзьями. Единственная, с кем я могла быть близкой, была Лили. Возможно, Трейси, если она когда-нибудь перестанет бегать за Дафной, как преданный щенок.

-Поттер? Что ты делаешь?"

Я закрыла глаза и раздраженно зашипела сквозь зубы. Когда я открыла глаза, Гарри смотрел поверх моей головы.

- Малфой, - выплюнул он. Я обернулась и увидела, что Малфой смотрит на меня свысока, а Крабб и Гойл стоят по бокам от него.

- В чем дело, Малфой?" - В отчаянии спросила я. Наконец-то у меня появился шанс поговорить с братом, а Малфой должен был подскочить и испортить момент.

- Что ты здесь делаешь с Гриффиндорцами?" Малфой ухмыльнулся вышеупомянутым Гриффиндорцам, которые нахмурились в ответ. - Присоединяйся к нам. Слизеринцы сидят вместе"

Гарри открыл рот, чтобы что-то сказать. Я сжала его руку, призывая к молчанию. Я холодно подняла бровь на Малфоя и сказала: "Я не знала, что мы распределили места. Кто-то должен вывесить табличку"

Малфой моргнул. Он, как и Нотт, казалось, боролся с мыслью, что я не хочу сидеть со своими товарищами слизеринцами. Но, в отличие от Нотта, он нацепил на лицо свое обычное высокомерное выражение.

-Малфой злобно сверкнул глазами в сторону Рона, прежде чем переключиться на Гермиону, которая присоединилась к Парвати и Лаванде за столом вместе с Невиллом. - Ты же слизеринка. У тебя есть лучшие варианты"

Я сладко улыбнулась. "Лучше варианта, чем мой брат-близнец, Малфой? Вы очень высокого мнения о себе"

Дверь в класс распахнулась. В комнату ворвался профессор Снейп, черные мантии развевались у него за спиной. Его темные глаза почти сразу же остановились на Малфое, Крэббе и Гойле, которые были единственными, кто стоял.

- Садитесь, - приказал он глубоким баритоном, не сбавляя шага и направляясь к передней части зала. Малфой бросил на меня мрачный взгляд, но отошел и сел рядом с Забини.

Снейп взял со стола лист пергамента и объявил: - Браун, Лаванла?"

- Здесь, - пропищала Лаванда, широко раскрыв глаза при звуке своего имени, которое кто-то выкрикнул.

-Булстроуд, Миллисент."

"Здесь"

Называя, по одному вниз списка прошелся Снейп. Я поняла, когда он дошел до имени Гарри. Его губы кривились в отвращении, прежде чем он сказал, "Ах, да. Гарри Поттер. Наша новая... знаменитость" Я увидела, как Малфой хихикнул, а Крэбб и Гойл, как обычно, последовали его примеру. Я выпрямила спину, вздернула подбородок и стала ждать, когда кто-нибудь прошипит мое имя.

-Поттер, Лорена."

Я моргнула. Прозвучало мое имя. Ни злобы, ни презрения. Как позволил бы любой другой учитель. Я понимала, что Снейп проявлял фаворитизм к своим собственным ученикам, но это было немного смешно.

-Здесь,- медленно ответила я. Глаза Снейпа на мгновение задержались на моем лице, прежде чем он снова начал выкрикивать имена.

Когда список кончился, он отложил пергамент в сторону и повернулся к нам лицом. Он был высок и широкоплеч, одет во все черное. Казалось, он навис над всеми нами.

- Вы здесь, чтобы изучать тонкую науку и точное искусство приготовления зелий, - начал он. - Поскольку здесь нет глупого размахивания палочкой, многие из вас вряд ли поверят, что это магия. Я не думаю, что вы действительно поймете красоту мягко кипящего котла с его мерцающими испарениями, тонкую силу жидкостей, которые ползут по человеческим венам, околдовывая ум, обмануть чувства... могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

Как только он заговорил, я попалась на крючок. Как и у Макгонагалл, у него было естественная харизма. Но в отличие от Макгонагалл, которая говорила о трансфигурации так, как будто это было изнурительное испытание, через которое мы должны были пройти, чтобы преуспеть, Снейп говорил о зельях, как будто они были чем-то красивым, тонкой формой искусства.

Я наблюдала, как Гермиона нетерпеливо подвинулась вперед на своем сиденье, ее глаза были широко раскрыты, как блюдца. Я не смогла удержаться и слегка усмехнулась. Одно дело – угодить учителю, и совсем другое - выставить себя дурой. Как и она, я также хотела угодить этому конкретному учителю – помимо того, что он был моим главой дома, он также преподавал предмет, который казался мне наиболее интересным, – но вы не видели, чтобы я практически поддалась отчаянию.

-Поттер!" - Внезапно рявкнул Снейп. - А что я получу, если добавлю толченый корень асфоделя в настой полыни?"

Я взглянула на Гарри. Я знала, что он даже не раскрыл свой учебник по зельям, но для краткого беглого взгляда, чтобы получить представление о том, что это был за предмет. Он выглядел так, словно Снейп только что спросил его, в чем смысл жизни. Он бросил отчаянный взгляд на Рона, который беспомощно пожал плечами. Рука Гермионы повисла в воздухе.

-Не знаю, сэр, - признался он.

-Ну и ну,- усмехнулся Снейп. - Очевидно, слава-это еще не все"

Слизеринцы хихикали, прикрываясь руками. Я сомневалась, что все они знали ответ, но они казались достаточно довольными, просто наблюдая, как наш учитель терзает моего брата.

- Давайте попробуем еще раз, Поттер. Где бы вы стали искать, если бы я попросил вас найти мне безоар?"

Гарри все еще выглядел растерянным, его глаза метнулись к Гермионе, которая так высоко подняла руку, что я подумала, не разорвала ли она ее. Смешки с другой стороны комнаты больше не были скрыты. Я втянула щеки.

-Не знаю, сэр, - повторил Гарри.

- Я думаю, вы не открывали учебник, прежде чем придете на занятие, а, Поттер?"

Гарри нахмурился, но ничего не сказал. Я не была настолько дисциплинирована. После такого я бы устроила бурю и сыпала всевозможными оскорблениями.

- В чем разница между аконитами и волчьим борцом, Поттер?" - Спросил Снейп в третий раз.

Гермиона встала так, чтобы ее рука могла дотянуться еще дальше. Я недоверчиво фыркнула на это. Неужели она всерьез думает, что причина, по которой ее не вызывают, заключается в том, что Снейп не видит, как она отчаянно машет руками? Нет, он предпочел быть слепым, потому что ему было все равно, что она знает.

- Я не знаю, сир, - повторил Гарри сквозь стиснутые зубы.

Я открыла рот. - Напиток живой смерти. Козий желудок. Ничем"

Взгляд Снейпа метнулся ко мне. - Прошу прощения?"

Я прикусила язык, чтобы напомнить себе, что нужно быть вежливым, прежде чем ответить: "ответы на ваши вопросы, сэр. Напиток живой смерти, козий желудок и нет различий. Вы спросили Поттера, я тоже Поттер – сказала я.

У Снейпа отвисла челюсть. Он выглядел слегка удивленным и одновременно... слегка пораженным. Вся прелесть заключалась в том, что я была права. Он никогда не называл Гарри по имени, и у нас была общая фамилия. Я могла совершенно свободно отвечать и, в отличие от моего брата, знала ответы.

Дин тихо присвистнул, бросив на меня восхищенный взгляд. Честно говоря, это не было похоже на какой-то великий подвиг мужества. Я делала то, что делала всегда – пыталась принять любое наказание Гарри для себя. Я знала, что Снейп не будет так жесток со мной, как с Гарри. Мало того, что я была в его доме, но у меня было чувство, что по такой же непонятной причине, как его ненависть к Гарри, я ему нравилась.

Класс вокруг нас что-то бормотал. Гриффиндорцы, казалось, были довольны, что я вступилась за своего брата. Они смотрели на меня с не меньшим отвращением. Слизеринцы выглядели удивленными.

- Молчать, - приказал Снейп. - Молодец, мисс Поттер, вы правы. Если бы только твой брат был таким же способным учеником."

Я хмуро посмотрела на него в ответ.

- Сегодня вы будете варить простое зелье для лечения фурункулов. Это достаточно легко, чтобы даже малыши могли это сделать, поэтому я не ожидаю ошибок. Вы разделитесь на пары. Рецепт можно найти в ваших учебниках зелий. Можете приступать"

Гарри тут же придвинулся ко мне поближе. Он пролистал свой экземпляр учебника, чтобы найти рецепт, пока я открывала свой набор зелий.

- Что нам нужно?" - Спросила я его. Он подтолкнул книгу через стол так, чтобы она легла между нами. Я просмотрела рецепт и начала доставать ингредиенты и оборудование. Я передала Гарри банку со змеиными клыками. - Отсчитай шесть"

Он выудил шесть штук, стараясь не поцарапать себя по пальцу. Я протянула ему ступку, и он бросил их внутрь.

- Там написано, что их нужно растереть в мелкий порошок, - сказал Гарри, глядя на рецепт. Я принялась за работу, не отрывая глаз от рецепта.

- Приготовь котел" - сказала я, и Гарри принялся разжигать огонь.

Я предположила, что этот учебник был ориентирован на младших школьников. В дополнение к фактическому рецепту, раздел также содержал объяснения ингредиентов и того, что они делали, а также то, как взаимодействовали части в смеси. Я быстро просмотрела все это.

Похоже, мы бросили змеиные клыки в воду и довели до кипения, а потом помешали. После этого мы нарезали и добавили грибные шляпки. Беглый взгляд на раздел с ними показал, что нужен сок, который бы реагировал со змеиными клыками. Нарезка должна была помочь высвободить соки в зелье быстрее, чем просто дать ему настояться.

- Добавьте сюда четыре меры, - сказал я, передавая ступку Гарри. Он взял мерку и начал осторожно наполнять ее, а я потянулась за грибными шляпками и маленьким серебряным ножом. Я подняла лезвие, готовая начать резать, но остановилась.

Если ключ был в том, чтобы выпустить сок, тогда, возможно, было что-то, что я могла бы сделать, чтобы помочь этому.

Я отложила нож в сторону и положила ладонь на грибы, слегка нажимая и катая их по столу. Это было то, что бармены делали, чтобы сделать лайм для напитков. Я не знала, поможет ли это, но решила, что попробовать не помешает.

Закончив давить, я начала нарезать шляпки на ровные кусочки. Я подняла глаза, когда Гарри бросил последнюю порцию змеиных клыков, отложив остатки в сторону. Он шевельнулся один раз. Я подняла свою разделочную доску над зельем, но остановилась, когда мои волосы полезли в глаза. Я раздраженно отшвырнула их на место, и плоской стороной ножа соскребла кусочки шлапок грибов в котел. Почти мгновенно он стал желтоватого цвета, это, как предполагалось, и я улыбнулась удовлетворенно. Я несколько раз помешала зелье.

- Теперь крапива, - сказал Гарри, бросая сушеную крапиву. Стебли погрузились в зелье.

- И слизь Флоббер червя." Я вытащила маленькую зеленоватую бутылочку из своего набора зелий и сняла крышку. Мне полагалось энергично помешивать после того, как я положила его туда, но я продолжал осторожно помешивать, когда наливала его, чтобы лучше распределить. Я позволила разделочной доске упасть и выпрямить флакон, передавая его Гарри, чтобы закрыть, только тогда я начала энергично мешать. Зелье начало темнеть до темно-зеленого цвета, выпуская несколько спиралей дыма.

Я снова посмотрела на рецепт, и мне снова пришлось сдуть волосы с лица. Затем шли четыре рогатых слизняка. Но если измерения, которые я сделала, были правильными, добавление дополнительного слизняка и немного толченого корня имбиря поможет нейтрализовать тошноту, которую некоторые люди испытывали после приема зелья.

Я задумчиво посмотрела на оставшийся у меня запас грибных шляпок. Если я уже начинаю немного творить, то могу пойти до конца. Назвался груздем-полезай в кузовок. Вернее, кнатом в галеону.

- Продолжай помешивать, - посоветовала я Гарри, передавая ему мешалку. Он принялся за дело, продолжая энергично шевелиться. Я отсчитала четыре меры, поколебалась и добавила пятую в маленькую миску. Поверх него я посыпала немного толченого корня имбиря, подняла миску и приготовила ее.

- Эй, что ты делаешь?" - Прошипел Гарри, уставившись в миску. - А что это за коричневая штука сверху?"

-Толченый корень имбиря,- ответила я, кивнув на бутылку. Зелье медленно приобретало красивый персиковый цвет, как и должно было быть. Пар, который он выпускал, становился более последовательным, как и в описанной книге.

- Рецепт этого не требует.-"

-Я знаю, просто доверься мне, - настаивала я, схватившись за волосы свободной рукой, чтобы они не качнулись вперед над котлом, как это было, когда я добавила грибы ранее. Гарри выглядел неуверенным, но дал мне добро. Я бросила туда улиток и имбирь. Зелье стало темнее персикового, дым стал того же цвета. Именно это и должно было произойти, так что, похоже, мы не сделали ничего ужасного.

- Что заставило тебя об этом подумать?" - С любопытством спросил Гарри.

Я смутно слышала, как Снейп рассказывал классу о том, как хорошо работает Малфой. Я пояснила: "я читала, что некоторых людей тошнит после того, как они принимают его. Имбирь борется с тошнотой, и он не должен влиять ни на что другое в зелье, пока мы добавляем дополнительную слизь."

Гарри выглядел впечатленным. "Вау."

- Я пожала плечами. "Я узнала несколько вещей о комбинировании ингредиентов в приготовления пищи. И кроме того, я не поджигаю тостеры, - хихикнула я.

- Это было однажды, - простонал Гарри. Я тихонько усмехнулся, вспомнив об этом. - Ну же, мы должны забрать его из огня, так что ... "

- Уже занимаюсь этим"

Едва я сняла котел с огня, как класс наполнился громким шипением и отвратительным запахом. Я подняла глаза и увидела, что два стола за нами Невилл каким-то образом умудрился расплавить котел Шеймуса, а их зелье выпускало густые клубы едкого зеленого дыма.

Их зелье растеклось по полу. Сначала оно попало на Парвати и Лаванду, которые вскрикнули, когда зелье прожгло дыры в их ботинках. Они вскочили на свои стулья, и мы поспешили последовать их примеру. Невилл стонал, облитый зельем, когда котел рухнул. Гневные красные фурункулы вскочили у него на ногах.

- Глупый мальчишка!" Снейп взмахнул палочкой, и зелье исчезло. Мы медленно спустились с табуретов. - Я полагаю, вы добавили иглы дикобраза, прежде чем снять котел с огня?"

Невилл захныкал, когда у него на носу появились нарывы.

- Вы, отведите его в больничное крыло, - приказал Снейп Симусу, который поспешил вытащить Невилла из палаты. Он резко обернулся, яростно ощупывая нас глазами. Они остановились на Гарри, и он открыл рот. - Ты, Поттер, почему ты не сказал ему ... - Он замолчал. Я проследила за его взглядом и поняла, что он заметил имбирь, все еще лежащий на столе.

Гарри тоже увидел, куда он смотрит. Он поспешно подтолкнул слизь червя перед ним, но ущерб был нанесен. Глаза Снейпа торжествующе сверкнули.

"Как странно", Снейп сказал, низким голосом. - Что-то я не припомню, чтобы это зелье требовало имбиря. Так почему же он у вас на столе, мистер Поттер?"

У Гарри отвисла челюсть, как у рыбы, и он с трудом подбирал слова. У него не было ответа.

-Я сделала это, профессор, - сказал я. Его глаза метнулись ко мне. Внезапно он выглядел менее довольным тем, что причинял Гарри страдание и более любопытным, почему, черт возьми, я вытащила имбирь.

- Понятно." - Он прищурился. - Увидимся после урока, мисс Поттер."

Малфой хихикнул, Паркинсон присоединился к нему с хихиканьем. Я сердито посмотрела на них.

-Да, сэр, - ответила я, возвращаясь к нашему зелью. В отличие от Невилла, мы сняли котел с огня. Когда класс снова собрался вокруг нас, я бросила туда иглы дикобраза.

- Я не должен был позволять тебе этого делать, - пробормотал Гарри, пристыженный. - Я знал, что в рецепте этого нет"

- Это была моя идея, это моя вина, - коротко ответила я, двигаясь против часовой стрелки и тщательно считая. - Не вини себя, Гарри, это глупо"

- Но я мог бы это прекратить"

-Сказав "Нет"?" - Бросил я вызов. - А я бы послушалась?"

- Нет, - согласися он. - Я ухмыльнулась.

"Именно. Теперь еще кое-что, и мы закончим ... - я вытащила мешалку из зелья. Оно приобрело розовый цвет, описанный в книге, и выпустило пар того же цвета. "Да" Я откинулась на спинку стула, самодовольно улыбаясь, и потянулась за тряпкой, чтобы высушить мешалку.

Гарри нахмурился, глядя то на книгу, то на зелье. - Но ты добавила туда еще кое-что, так почему же?.."

-Потому что зелье все еще правильное,- сказала я, наблюдая, как Снейп склонился над котлом Паркинсон. Ее зелье было темно-красным, и она выглядела взволнованной. Снейп нахмурился и объяснил ей, где она ошиблась. Паркинсон поморщился. Я слегка улыбнулась. - Я не думаю, что он сумасшедший"

И это было правдой. Из всех эмоций, которые Снейп испытывал до этого, не было такой. Он выглядел удивленным, немного любопытным.… Я не знаю, может быть, впечатлен моим смелым шагом? Но нет, решительность не была тем, что требовалось в этом классе. Скорее нужна точность.

- Тогда почему он хочет поговорить с тобой?" - Возразил Гарри. Я отрицательно покачал головой.

-Не знаю, - призналась я. - Но я не думаю, что у меня неприятности"

К концу урока можно было сказать, что наше зелье было лучшим. Гермиона подошла ближе, но ее зелье все еще было на несколько тонов темнее, чем должно было быть, и она продолжала бросать на меня раздраженные взгляды, пока мы с Гарри ждали нашего идеального зелья.

К моему раздражению, Малфой тоже неплохо справился. Впрочем, меня это не удивило – Снейп действительно помог ему. Казалось, он искренне любил Малфоя, по причинам, которые я даже не могла понять. Судя по тому, что я видела, он постоянно сыпал презрением и насмешками.

Остальные гриффиндорцы быстро собрались вокруг меня. Гарри и даже Рон бросали на меня сочувственные взгляды, прежде чем уйти. У слизеринцев не было проблем с тем, чтобы задержаться и поговорить, вместо того чтобы быстро сбежать. Я собрала свои материалы и подошла к столу профессора Снейпа.

Он сидел за ним, сложив руки перед собой, и смотрел на меня.

- Хватит бездельничать, - приказал он. Я оглянулась и увидела, что несколько слизеринцев бесполезно возятся со своими сумками и книгами, пытаясь услышать, что скажет Снейп. Действительно ли они переживали за меня или им было просто любопытно, все были взволнованы, услышав, что меня задержали для беседы, я понятия не имела.

Но по команде профессора Снейпа все они быстро вышли, бросая на меня любопытные взгляды через плечо.

- Мисс Поттер, - начал Снейп, - в начале урока вы ответили на мои вопросы, доказав, что вы не совсем безнадежны. В таком случае, я не понимаю, почему вы продолжаете добавлять имбирь в зелье, которое не требует этого. Чего вы надеялись достичь?"

Я подумывала солгать, сказав, что не добавляла его, что я просто положила его, чтобы легче добраться до другого ингредиента в моем наборе. Но я предполагала, что Снейп не купится на такую слабую ложь. Затем я подумала, что вообще не использовала его, сказав, что я просто подумала об этом, но опять же, я предположила, что он увидит меня насквозь. В конце концов, я остановилась на том, чтобы сказать правду.

- Я подумала, что это поможет бороться с тошнотой, о которой упоминалось в книге, сэр"

Глаза Снейпа сверкнули. - При обычных обстоятельствах добавление имбиря привело бы к тому, что зелье стало бы коричневым и потеряло бы всю свою силу. Если только вы не сделали что-то еще?"

"Я сделала, сэр. Я добавила еще одного рогатого слизняка, чтобы предотвратить это."

Снейп пристально смотрел на меня. Это было немного неудобно. - Понятно. Что ж действительно нужно было сделать это. Скажи мне, что заставило тебя подумать о имбире?"

Я удивленно открыла рот. - Я ... э-э ... я знала, что это помогает от тошноты. Даже магглы им пользуются. Некоторые люди пьют имбирный чай, когда болеют"

- И это единственный шаг, который вы добавили?" - Настаивал Снейп.

- Я ... нет, сэр"

- А что еще ты сделал?"

Я прикусила губу, признав: "Ну, в книге упоминалось, что грибные шляпки надо разрезать так, чтобы сок легче смешивался с зельем. И я знала, что если немного раскатать лайм по столешнице, то он будет сочнее, поэтому я сделала то же самое"

Снейп выглядел, осмелюсь сказать, гордым. - Понятно. Все это отличные дополнения к рецепту. И все они верны. Однако я бы предостерег от экспериментов в будущем, если они не будут должным образом контролироваться. Вы еще слишком молоды, чтобы иметь знания о зельях, и о необходимых дополнениях"

Я улыбнулась, сияя от похвалы. В отличие от Гермионы, которая выставила себя полной дурой, пытаясь привлечь его внимание, мне удалось произвести впечатление на Снейпа, просто творчески обдумав проблему. А Снейп казался человеком, на которого не так-то легко произвести впечатление. Я чувствовала, что горжусь собой.

- Двадцать баллов Слизерину,- сказал Снейп, -за твое нововведение."

Я просияла. - Благодарю вас, сэр."

-Однако, - добавил он сурово. Моя улыбка мгновенно исчезла, и я ждала, что молоток упадет. Он собирался накричать на меня за то, что я отвечала на вопросы в начале урока, или сказать мне, что то, что я сделала, было опасно и нуждалось в наказании, чтобы удержать меня от этого снова.

- Да, сэр?" - Спросила я, съежившись в ожидании неизбежного.

- Ты завяжешь волосы на моем следующем занятии"

Я моргнула. Этого никто не ожидал. В каком-то смысле это было даже хуже. Я закрыла ладонью щеку, протестуя: "Но сэр! .. "

Он прервал меня. - Лучшие зельевары, чем ты, нечаянно опускали их длинные волосы в котел и это сожгло им головы. Я не допущу, чтобы вы делали такие глупости в моем классе из тщеславия, особенно после того, как вы проявили хоть какое-то рвение"

Я поморщилась, рассеянно проведя пальцем по шраму на щеке. - Сэр, Я ..."

- Я прекрасно понимаю, почему вы прячете лицо, мисс Поттер. Однако я думаю, что это довольно постыдная слабость - позволить тщеславию определять вашу безопасность в моем классе" Он пристально смотрел на меня, вызывая на спор. - Неужели вы так слабы, мисс Поттер?"

Я грозно нахмурился. - Нет, сэр, это не так"

Он откинулся на спинку стула, довольный моим ответом. "Хорошо. Я бы рассердился на вас, если бы вы были такая, особенно учитывая способности твоей матери к зельям"

Я резко вскинула голову: "м-моя… Сэр, вы знали мою мать?"

Снейп медленно кивнул, его глаза стали задумчивыми. – Да, это так"

- Вы говорите, она тоже хорошо разбиралась в зельях?"

"Действительно. Она обладала тягой к знаниям и острым умом, что необходимо для быстрого и правильного приготовления зелий, также делая дополнения, как сделали вы"

- А мой отец хорошо разбирался в зельях?" - С любопытством спросила я.

Лицо Снейпа тут же омрачилось яростью. - Твой отец, - выплюнул он, - едва ли был способен варить лягушачью икру. Он был слишком занят хвастовством и причинением страданий окружающим, меньше всего его беспокоили зелья"

Я отшатнулась от явного отвращения в его голосе. Очевидно, Снейп довольно хорошо знал обоих моих родителей. Хотя он, казалось, по крайней мере уважал мою мать – вероятно, благодаря ее мастерству в выбранной им области – казалось, что он считал моего отца самой низкой формой отбросов, когда-либо находившихся на планете.

Я не могла не задаться вопросом, Что заставило его так сильно ненавидеть моего отца. Конечно, это была бы интересная история. Но я знала, что лучше не настаивать, по крайней мере сейчас.

- Понятно, - ответила я, сохраняя невозмутимое выражение лица и нейтральный тон. - Спасибо за лестные слова, профессор"

Снейп кивнул. - Вы свободны, мисс Поттер. Однако в будущем я бы предпочел, чтобы вы сотрудничали со слизеринцем. У меня нет никакого желания помогать Гриффиндору"

Я фыркнула, прикрыв это кашлем. - Конечно, сэр"

http://tl.rulate.ru/book/48340/1190810

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь