Готовый перевод Walker Of The Worlds / Странствующий По Мирам: Глава 1642 Что такое Бог?

Глава 1642 Что такое Бог?

Узнав об Альянсе Высокого ветра и его членах, Линь Му понял, что это намного больше, чем он первоначально думал.

"Если в этом замешано так много сильных и влиятельных людей, они, должно быть, ожидают какой-то большой отдачи". Линь Му пробормотал что-то себе под нос.

Было ясно, что банкет не был простым делом. Количество ресурсов, которые были бы вложены в это, в буквальном смысле соответствовало уровню высококачественных бессмертных камней. Если они тратили так много, было очевидно, что они ожидали от этого равной или даже большей отдачи

Линь Му видел несколько банкетов, и этот должен был стать главным на всех них. Приглашенные были талантливыми людьми, а некоторые и с высоким уровнем культивации, поэтому, чтобы увлечь и развлечь их, им потребовались бы столь же ценные материалы.

Еда, вино, фрукты и многое другое будут раздаваться бесплатно, и все это должно быть чем-то таким, что могло бы принести пользу участникам.

Банкет такого уровня нельзя было организовать, просто потратив чьи-то деньги. Им также понадобятся связи, чтобы собрать необходимые материалы, поскольку многие из них будут в дефиците или будут продаваться исключительно знати.

Это тоже был не одиночный банкет, так как они устраивали его каждый уик-энд. Подсчитав время, оставшееся до начала турнира, можно было бы провести в общей сложности пять банкетов.

"Поскольку они устраивают так много банкетов, вполне вероятно, что не на всех из них будут присутствовать приглашенные. Учитывая, что некоторые будут находиться в уединении, они намерены проводить его как можно чаще, чтобы добиться максимальной посещаемости", - проанализировал Лин Му.

~Вздох~

"Они наверняка тратят на это много сил и состояния, ха..." В конце концов Линь Му пробормотал:

- Этого и следовало ожидать. В конце концов, им также нужно наращивать свою мощь и свою империю. Привлечение талантливых людей - хороший способ сделать это. Есть предел и тому, скольких они могут воспитать в своих рядах." Заговорил Сюконг.

"Это правда… Обычно это должно было быть чем-то, что делают секты. Но… В их отсутствие власть захватили империи." Линь Му сделал вывод.

"Это всего лишь ярлыки, которые присваивают себе сильные мира сего. Не имеет значения, будут ли это секты, королевства, империи, культы или что-то еще. Все они преследуют цель стать сильнее и получить больше власти. Всем им нужны талантливые люди". Прокомментировал Сюконг.

"Действительно". Линь Му согласился. "Дело просто в том, что… мне будет больно, когда мне придется отвергнуть их".

"Я не думаю, что они будут настолько настойчивы". - сказал Сюконг, к большому удивлению Линь Му.

«действительно?» - с сомнением спросил Линь Му.

"Поскольку они являются ортодоксальной правящей силой, они не будут прибегать к коварным средствам. Даже если они попытаются применить силу в некоторых случаях, в долгосрочной перспективе это не принесет ничего хорошего. Кроме того, не забывайте, что у них есть еще одна сила, которая держит их в узде. Один над всеми империями." Сюконг объяснил.

"Храм четырех зверей-хранителей..." Линь Му заговорил. "Конечно, если бы они наблюдали за нами, даже Империи пришлось бы несколько раз подумать".

"Если они попытаются сделать что-то открытое, это может быть воспринято как неуважение к храму. В конце концов, турнир можно было бы считать священным ритуалом". - ответил Сюконг.

Услышав это, Линь Му пришла в голову другая мысль. Мысль, которая долгое время крутилась у него в голове. Что-то, что заставило его несколько раз усомниться в мире и его истинах.

"Эти стражи… Они действительно боги, старший?" Наконец Линь Му усомнился. "Я имею в виду… То, что бессмертные могут сделать прямо сейчас, смертные сочли бы благочестивым. Хотя сила стражей кажется высокой, для бессмертных это не является чем-то невообразимым. Это даже кажется "достижимым"." Он изложил свою точку зрения.

Услышав этот вопрос, Сюконг не мог не изумиться.

"Наконец-то он задает правильные вопросы..." - подумал про себя Сюконг. "Хмм… Я могу сказать, что кто бог, а кто нет, зависит от того, с какой стороны вы на это смотрите". Он начал говорить.

Линь Му хранил молчание и позволил Сюконгу продолжить.

- Взгляни на это с другой стороны, что такое человек для муравья? Человек может с легкостью раздавить муравья, одного приема пищи для человека было бы достаточно, чтобы муравью хватило на сотни дней, и человек может создавать великолепные сооружения, которые не под силу одному муравью.

В довершение всего, человек прожил бы в несколько сотен раз больше жизни муравья." Спокойно сказал Сюконг.

Линь Му внимательно вслушивался в нее, находя в ней ключевые моменты.

"Так с муравьем… Что такое человек, как не бог? Человек может насыпать горсть сахара и благословить муравья на долгие месяцы вперед. Он также может неосознанно растоптать и раздавить муравья во время ходьбы. Тогда кто же он такой? Бог? Или дьявол?" - спросил Сюконг.

"Действия определили бы их название". - пробормотал Линь Му.

"Действительно". - ответил Сюконг. - То же самое относится и к людям. Они воспринимают вещи или явления, которые приносят им пользу, как богов. Будь то природные явления или люди. Хорошего короля можно было бы почитать как бога, поскольку он приносит процветание и мир своему народу, и точно так же его можно считать самым отвратительным из дьяволов, если он поступает наоборот". Он объяснил.

- Тогда четверо Стражей… Они боги, потому что приносят пользу людям... нет... не только людям, они тоже считают другие расы равными." Линь Му начал понимать.

- Вот именно. Из-за этого четырех зверей-хранителей начали считать богами. Они помогали не только культиваторам, но и смертным. И не делал различий между расами. Они распространяли свое влияние и пытались навести баланс.

Для бессмертных их можно было бы назвать богами, но они могут видеть, что это то, что они могут понять. В конце концов, они знают, как работают силы, даже если они могут быть немного за пределами их понимания.

Но для обычного смертного это были бы чудеса, недоступные его пониманию.

Кто бог, а кто нет, зависит от того, на чьей ты стороне". Заявил Сюконг таким тоном, словно докапывался до истины.

http://tl.rulate.ru/book/48336/3403825

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь