Готовый перевод Walker Of The Worlds / Странствующий По Мирам: Глава 224: Разочарование Хей Ван

Глава 224: Разочарование Хей Ван

Утром Линь Му проснулся с болью в животе и инстинктивно снял приготовленное мясо с Кольца, прежде чем съесть его. На этот раз он смог сохранить рассудок и не устроил беспорядок, как в прошлый раз.

~ Фу~

"Похоже, мне нужно подождать еще немного, прежде чем я смогу увидеть какие-либо изменения в безымянной технике. На данный момент голод кажется таким же, хотя я не потерял контроль над собой". Заговорил Линь Му.

"Это действительно кажется лучшим способом. Судя по темпу, которым вы развиваетесь, вы должны быть в состоянии достичь пика поздней стадии царства очищения ци намного раньше, чем ожидалось. Может быть, вы даже добились бы некоторого успеха с помощью безымянной техники." Ответил Сюконг.

Линь Му промычал в ответ, прежде чем снова приступить к своей рутине.

***

Пока Линь Му совершенствовался в уединении, в городе Ву Лим происходило что-то еще.

Хей Ван прибыла в город Ву Лим некоторое время назад и остановилась в особняке своего господина. Она не только следила за всеми отчетами, которые корпус Хей получал со всего королевства Шуан Цянь, но и управляла Северным городом.

Расследование в отношении виновных замедлилось до черепашьего темпа, и вот уже несколько дней не было достигнуто никакого прогресса. Это только заставило Хей Ван нахмурить брови еще сильнее, когда она прочитала отчет, который держала в руке.

"Больше никаких сообщений об исчезновениях в Северном городе и окрестностях не поступало. И во всем округе больше не было никаких инцидентов. Некоторые из наемников, отправившихся в северный лес, наконец вернулись и были потрясены, узнав обо всем, что произошло.

Очевидно, они также почувствовали некоторые странные изменения, произошедшие в лесу со зверями, и послали нескольких гонцов в свои соответствующие лагеря. Но из-за довольно большого расстояния и того, что зима была в самом разгаре, им требовалось гораздо больше времени для общения.

Трупы зверей, за которыми охотились наемники, также неуклонно прибывали в город Ву Лим, и люди мэра регулярно забирали их. Тем не менее, мы находимся в неведении относительно того, для чего использовались трупы зверей. Все наши попытки разузнать об этом побольше были остановлены господином, поскольку он не хотел возбуждать подозрения мэра.'

Хей Ван свернула отчет и завязала его обратно, прежде чем положить на полку.

~Вздох~

Она вздохнула и потерла лоб от разочарования и усталости.

"Что еще мы можем сделать, все наши попытки, похоже, терпят неудачу. И даже расследование заброшенного склада оказалось бесполезным", - подумала Хей Ван.

~Тук-Тук-Тук~

Как раз в тот момент, когда она погрузилась в свои мысли, кто-то постучал в дверь комнаты.

"Это я, лидер". Раздался голос за дверью.

"Войдите", - ответила Хей Ван.

Дверь комнаты открылась, и вошел человек, чье лицо было скрыто за невыразительной маской и одетый в темно-синюю мантию. Мужчина подошел и встал перед Хей Ван, прежде чем сложить руки в знак приветствия.

"Говори", - приказала Хей ван.

"Господин просил о твоем присутствии в этот момент. У нас также есть кое-какие новости об учениках секты пиона Три котла." Человек в маске заговорил.

"Хорошо, я буду там через минуту". Хей Ван заговорила, прежде чем испустить еще один вздох.

Человек в маске ушел, и Хей Ван поправила свою одежду, прежде чем тоже выйти из комнаты. Она прошла в другую комнату, которая была кабинетом ее господина.

В данный момент Господин стоял у окна и смотрел в него. Левой рукой он постукивал по подоконнику, в другой держал чашку чая. Хей Ван осторожно открыла дверь кабинета и молча встала позади лорда.

Она ничего не говорила и терпеливо ждала, пока ее господин закончит со своими мыслями.

Ее ожидание длилось недолго, так как казалось, что Господин сегодня торопился.

"Что-то не так с учениками секты пиона Три котла". Господин говорил монотонным голосом.

Глаза Хей Ван были подняты из-под вуали, когда она восприняла эти слова.

"Это как-то связано с мэром, или, возможно, это из-за их задачи?" Хей Ван размышляла.

Ву Хей ответила не сразу и подумала несколько секунд, прежде чем ответить.

"Я думаю и о том, и о другом. Я хочу, чтобы вы подробнее изучили их, возможно, даже… банкет. Да… Да… Банкет был бы хорош." Ву Хей говорил странным тоном.

"Я сейчас же подготовлю приглашения. Должен ли я установить его в ресторане Цин Бао? Или, может быть, где-нибудь еще?" Хей Ван немедленно ответила.

"Хм..." Ву Хей напевал, потягивая чай и потирая подбородок.

Он подумал с минуту, прежде чем ответить.

"Что это было за место, которое приглянулось ученикам секты пиона Три котла? Устройте там банкет. Наймите несколько куртизанок, чтобы развлечь их", - сказал Ву Хей с легкой улыбкой на лице.

"Павильон Фан Инь действительно был бы хорошим выбором, милорд, я займусь им прямо сейчас. Но должны ли мы пригласить еще несколько человек, если только мы и они будем там, это покажется странным?" Ответила Хей Ван.

"Делай так, как тебе кажется нужным, я просто хочу, чтобы все было готово как можно скорее". Ответил Ву Хей, оборачиваясь.

"Это будет сделано". Ответила Хей Ван, прежде чем быстро покинуть комнату.

Как только Хей Ван вышла из комнаты, Ву Хей сел за свой стол. Он поставил чашку и налил себе еще порцию, прежде чем выпить все одним глотком.

~Вздох~

"Он остыл… Какая пустая трата хорошего чая." Пробормотал он, прежде чем перевернуть ладонь, и в его руке появился нефритовый свиток.

Этот нефритовый свиток был светло-желтого цвета и был длиной примерно с ладонь. Ву Хей крепко сжал его в своей ладони, прежде чем заговорить.

"Как поживаешь, старший брат..."

http://tl.rulate.ru/book/48336/1859220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь