Готовый перевод Counterattack of an Alluring Princess / Контратака очаровательной принцессы: Глава 64 Травля

Ань Ся пожалела о том, что она только что сказала, и поспешно избегала взгляда Бэй Минсяо. У нее не было времени объяснять ему это сейчас, поэтому сначала он мог только неправильно понять это.

К счастью, на обочине нет другого человека, и в это время никто не обращает на это внимания, и все они спасают свои жизни, иначе настоящая катастрофа выйдет наружу.

Бэй Минсяо замер, его глаза изменились, когда он посмотрел на Ань Ся, он резко развернулся и полетел в направлении императора и королевы.

Под действием факела пчела быстро рассеялась, но присутствующие были в страхе.

Мадам Тайвэй, Дом мадам Тайвэй и Чжао Чжицю были искусаны до неузнаваемости, и Янь Синьюэ, которая была неподалеку, тоже была очень несчастна, она закрыла лицо руками и не осмеливалась никого видеть.

Ань Ся защищала младшую дочь Хоу Ванфу, младшей сестры Янь Синьюэ, и еще нескольких дочерей рядом с ней.

"Принц-наложник, ты знаешь, что виновата?" Старый император уставился на Ань Ся, его лицо было серьезным и безучастным, и аура превосходства подавляла атмосферу присутствующих.

Мистер Сюй уже бросился исцелять присутствующих, крича одного за другим.

"Возвращаясь к императору, я не знаю детей". Лицо Ан Ся было чистым, и на ее теле не было никаких травм. В это время она была спокойной. Она знала, что инцидент был немного серьезным.

Но ей все равно, виновата будет не она сама.

Причинение вреда другим или нет не имеет к тебе никакого отношения.

"Ты..." Старый император был очень разгневан, он поднял руку и хлопнул по стоящему перед ним футляру: "Иди сюда, отведи наследного принца обратно в Восточный дворец, оставайся там целый месяц и перепиши 20 томов Священных Писаний".

Старый император редко говорил о Восточном дворце, и сегодня он был по-настоящему зол.

"Мой отец не посмел отказаться принять преступление, но ребенок не понимал, зачем позволять ребенку быть связанным? На пчеле лежит определенная ответственность за то, что она ворвалась в ребенка, но именно принц и принцесса устроили сегодняшний банкет. Министр. Ань Ся выглядел уважительным и искренним.

Говоря, она смотрела на Янь Синьюэ, чье лицо было полно мешков: "Принц, принцесса, вы должны объяснить это своему отцу и королеве".

"Принцесса не должна плеваться кровью. Всех присутствующих укусила эта пчела, но принцесса была в безопасности. Что это значит? Это означает, что принцесса была подготовлена ". Янь Синьюэ сходила с ума, она не ожидала, что все будет так, как в этой сцене.

Это действительно слишком захватывающе, слишком неприемлемо.

Она сама чуть не погибла в руках этих пчел.

Глаза императора смотрели на Ань Ся еще более непостижимо, и даже принц уставился на Ань Ся так, словно хотел сожрать ее заживо.

Ань Ся спокойно посмотрела на толпу, и в уголках ее рта заиграла улыбка: "Не забывай о принце и наложнице, этот банкет принадлежит только тебе, и все здесь устроено тобой".

Бэй Минсяо стоял позади императора и смотрел на Ань Ся своими глазами, выглядя немного встревоженным.

Он также не мог понять, почему Ань Ся так поступила.

Если бы это была работа Ань Ся, Бэй Мин Сяо Синя, потому что он знал методы Ань Ся по игре с ядом, если бы он посыпал немного порошка, он мог бы заставить пчелу наброситься издалека.

И она может гарантировать, что она в целости и сохранности.

Лицо императора потемнело, когда он посмотрел на Янь Синьюэ, которая была разорена, и подумал, что она младшая сестра наложницы Янь, королева хотела вытолкнуть ее из Меридианных Врат и обезглавить.

Ревность женщин на самом деле ужасна.

"В чем дело?" Выражение лица старого императора было мрачным и устрашающим, и присутствующие не смели дышать.

Даже Ань Ся слегка нахмурился, Тяньвэй был неприкасаем, как и ожидалось.

Принц Бэй Минсянь не находится на том же уровне, что и старый император. Если у него такой импульс и такое величие, никто не посмеет поколебать его позиции.

"Возвращаясь к императору, принц и императорская наложница несколько дней назад выпили больше, чем вино, и тело так и не было освобождено. Поэтому, не имея возможности организовать банкет в честь дня рождения принца, принц и императорская наложница договорились разобраться с этим вопросом. Эрчен не знала, как внезапно появились эти пчелы. Ань Ся также полностью оттолкнула ее.

Она уже думала о будущем.

"Его королевская наложница, твоя наложница не имеет претензий к тебе. Зачем утруждать себя принуждением? Все, что устраивает наложница, соответствует инструкциям принца. Что касается того, откуда в этом глубоком дворце столько пчел, то наложниц я в принципе не знаю." Лицо Янь Синьюэ было немного пугающим, и она плакала, когда говорила, что было совсем не очаровательно.

Пусть старый император немного поскучает.

Когда я снова посмотрел на Ань Ся, ее лицо было белым и чистым, она легко подняла голову, не плакала и не кричала, она всегда была спокойной.

Все сразу различили высокое и низкое.

Принц тоже был недоволен встречей с Синьюэ и на этот раз не смотрел на нее.

После того, как эти двое сказали это, принц понадеялся, что Ань Ся невиновен.

Просто найдите причину и возможность избавиться от Янь Синьюэ.

"Принц и принцесса, я говорила вам все устроить, но я не просила вас расставлять этих пчел". Ань Ся холодно фыркнула, пытаясь навредить другим, но на самом деле причиняя вред себе. Вот почему она заслуживала того, чтобы сдвинуть камень и попасть ей в ногу.

"Наложница не договорилась". Янь Синьюэ была немного взволнована. Конечно, она не призналась бы в этом. Как только она отпустила его, она была мертва. Она вдруг кое о чем подумала: "Его королевское высочество, почему она может избегать этих Фэнцзы без защиты стражи? Есть ли на теле принцессы что-то, что препятствует приближению пчел?"

Ань Ся уставился на него горящими глазами.

Ань Ся немного подташнивало, а Янь Синьюэ в это время была действительно отвратительна.

"Я не знаю об этом. Это длинное платье подарили мне принц и принцесса. Что касается того, почему пчелы меня не кусали, я не знаю. " - сказала Ань Ся с невинным видом и опустила глаза. Собственная длинная юбка.

Затем он опустился на колени прямо перед императором и королевой: "Пожалуйста, проверьте отца и королеву".

Сказано, что обижен всеми возможными способами.

В это время подошел император Сюй: "Ци сказал императору, что жена императора серьезно ранена и нуждается в срочном лечении".

"Скорее, идите сюда, приготовьте экипаж и отправьте мадам Тайвэй обратно в дом. Доктор Сюй, мадам Тайвэй предоставляет это вам. Вы должны вылечиться". Старый император потер лоб, пытаясь рассердиться, но ему пришлось это вынести.

Старый император также понимал, что в этом деле должны быть хитросплетения, и, похоже, он нуждается в тщательном расследовании.

"Пришлите еще нескольких императорских врачей, чтобы вылечить дочерей и присутствующих чиновников. Принцу, принцу и принцессе запрещено появляться во дворце. После того, как все расследования будут завершены, будет принято решение ". Старый император сказал снова. Приказал.

Ань Ся было все равно, но Янь Синьюэ крепко сжала руки. Она была напугана, по-настоящему напугана.

Она чувствовала, что Ань Ся снова ее вычислил, иначе этого бы не было.

Очевидно, что Ань Ся укусила пчела, но теперь это дочери разных семей, и все чиновники ранены. Жена из особняка Чжао Тайвэя, молодая жена и Чжао Чжицю - худшие.

Королева задержалась с сообщением об ошибке Бэй Мин Сяо.

Даже выбор принцем наложницы на стороне исчез.

На этот раз королева была в ярости, и она также была слегка на стороне Ань Ся. Если бы Янь Синьюэ сделала все это сегодня, она не была бы безжалостной.

На этот раз она даже заставила особняк принца Хоу поплатиться за это.

Даже наложница Янь Гуй, которая все еще была связана, потеряла правую руку.

"Да, наложницы подчинились". Ань Ся был великодушен.

Янь Синьюэ плакала и оплакивала несправедливость.

Принц Бэй Минсянь посмотрел на двух женщин, не вмешиваясь. Независимо от фактов, он не мог принять Янь Синьюэ сейчас.

Даже если бы у него было лицо наложницы Ян, ему было бы наплевать на это.

"Третий брат, ты должен заняться своим делом". После того, как все ушли, Бэй Минсянь прошептал Бэй Минсяо: "Дворец нужно снова осмотреть".

"Что ж, это дело действительно нуждается в расследовании, это очень плохо". Бэй Минсяо на самом деле очень беспокоился за Ань Ся, но он мог только сказать об этом. При встрече с Янь Синьюэ Ань Ся была спокойной и собранной, именно то, что она сказала Бэй Минсяо в то время, сохранило Бэй Минсяо в его сердце.

Некоторые не понимают.

Он даже забыл, что королева хотела выдать его замуж.

Восточный дворец погрузился в тишину, Ань Ся неторопливо лежала на спине в своей спальне, Хун Е лежала за столом и переписывала Священные Писания. Дело было не в том, что Ань Ся была ленивой, а в том, что она не привыкла писать кистями и могла только беспокоить Хун Е.

В любом случае, никто не узнает, что Хонге скопировал его.

Внезапно в гареме оказались заточены три наложницы, и в доме королевы стало намного тише.

В это время королева с очень расстроенным видом терла виски: "Вы выяснили, откуда взялись пчелы?"

Она также немного конфликтна. Если Ся найдут, она не будет знать, как с этим справиться.

В конце концов, Anfu теперь делает все ставки на Anxia.

Если что-то случится с Ан Ся, Anfu откажется от участия.

Когда придет время, принц, потерявший власть своей матери, может остаться без поддержки.

Королева пошевелилась в кресле, нашла удобное положение и села, уставившись на **** сбоку.

"Это обнаружено". **** Таинственно сказал, понизив голос: "Это разновидность осы, которую видели. Обычно ее осаждают эти пчелы. Это будет опасно для жизни. В Королевстве Беймин такой пчелы нет. Ее следует привезти из ... других мест ".

"Что случилось с мадам Тайвэй?" Лицо королевы менялось все больше и больше, она втайне радовалась, что ее не укусили, иначе ее жизнь была бы в опасности.

Вождь **** помолчал и, наконец, вздохнул: "Император Сюй прислал ответное сообщение. Госпожа Тайвэй и юная леди напуганы... Все очень плохо, и теперь у наследного принца и принцессы высокая температура ..."

Королева резко встала с беспокойным выражением на лице: "Отправьте сообщение доктору Сюй, вы должны исцелить госпожу Тайвэй".

"Маленький собирается передать приказ королевы-императрицы". Большой **** ответил, повернулся и ушел.

И Ань Ся, которая была заключена в Восточном дворце, тоже услышала об этом и, хмурясь, теребила цветок в руке: "Спаси, не спасай, спаси, не спасай..."

Это кажется очень неловким.

"Кого ты спасаешь? Кого ты не спасаешь?" Ворота дворца широко распахнулись, и Бэй Минсянь медленно подошел и даже спросил.

Ань Ся поспешно встал, чтобы поприветствовать его: "Его королевское высочество".

Заглядывая в зал с нечистой совестью, она боялась, что Бэй Минсянь увидит, как Хонгье копирует Священные Писания.

"У госпожи Чжао уже несколько дней высокая температура, и доктор Сюй беспомощен. Я не знаю, сможет ли принц это сделать?" Бэй Минсянь прямолинеен и не уклоняется от темы.

"Мисс Чжао..." Ань Ся несколько озадаченно нахмурила брови: "Чжао Чжицю?"

http://tl.rulate.ru/book/48241/4581985

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь