Готовый перевод Counterattack of an Alluring Princess / Контратака очаровательной принцессы: Глава 27 Кто такая

Ань Ся увидел, что брови Бэй Минсяо слегка поседели, что, очевидно, было ядовитым.

В последний раз, когда я сказала ему изменить рецепт, он все еще был отравлен, что было так странно.

Никто не заметил изумления на лице Ань Ся. Только Бэй Минсяо подняла на нее глаза и, казалось, почувствовала ее взгляд.

Только глаза, смотревшие на Ань Ся, были очень тусклыми, и он быстро снова отвел взгляд.

Пока наследный принц и Бэй Минсяо не исчезли перед двором, Ань Фу смог удержать Ань Ся: "Сестра Ся, что с тобой?"

"О, все в порядке". Ань Ся покачала головой и скрыла свои эмоции, прежде чем выйти на задний двор с мадам Ань.

Вскоре после этого вышла миссис Бабушка Вэй и Ань Ся. Она очень переживала за миссис Ан, единственная дочь, немедленно устроила жилье и приказала следующему человеку готовить в каминной.

В особняке генерала на Ань Ся не оказывалось ни малейшего давления. Все были очень покладистыми, что позволяло ей чувствовать себя очень комфортно.

Они живут в Южном дворе. Комнаты Ань Ся и госпожи Ань смежны друг с другом, и для их охраны отправлена команда охранников. На самом деле, можно сказать, что он герметичен, и даже муха не может проникнуть внутрь.

"Мама, откуда здесь так много охраны?" Ань Ся не могла понять, казалось, это была суматоха.

"Твой дедушка не хочет, чтобы с нами произошел несчастный случай в особняке генерала". Мадам Ань тоже была немного удивлена, но она успокоила Ань Ся. Она также понимала, что принцу нелегко будет приехать в особняк генерала.

Это была мирная и процветающая эпоха, и генерал Вэй был бесполезен, а его военная мощь была возвращена императором по его собственным причинам. Следовательно, принц пришел в Особняк Генерала не для того, чтобы одержать победу над силами.

Что касается того, что могло быть причиной, миссис Энн некоторое время не могла понять этого.

В это время старый генерал Вэй Пэнтан сидел в кабинете со своим старшим внуком Вэй Сиюанем, и их лица были не очень приятными.

"Принц не сдастся". Вэй Сиюань очень длинный и дородный и немного прямолинейный: "Сегодня вечером я буду охранять комнату моей кузины".

"Принц действительно так сказал?" Выражение лица Вэй Пэнтана стало еще более серьезным: "Слишком высокомерно, слишком самонадеянно".

"Дедушка, береги свое тело". Вэй Сиюань также беспомощно сказала: "Просто у нас мало детей в семье Вэй, и принца это совершенно не волнует. Если ... папа все еще жив, то ситуация определенно будет не такой, как сегодня".

Принц приехал в особняк генерала, разумеется, только для того, чтобы позволить генералу Вэю убедить Тайши Аня развестись.

Выражение лица Вэй Пэнтана стало еще более уродливым, и он долго махал рукой, прежде чем сказать: "Принц хочет развестись, но Тайшифу не согласится, а старик ему не поможет".

"Приближается день свадьбы, и принц может предпринять другие действия". Вэй Сиюань также выглядел обеспокоенным: "Королева и императрица также намереваются расторгнуть брачный контракт. Теперь они более оптимистично относятся к Тайвэй Чжао."

"Черт возьми". Вэй Пэнтан стиснул зубы от гнева: "Уйди в отставку, не думай об этом, пока старик жив, он определенно этого не допустит".

Хотя семья Вэй потеряла власть, в конце концов, Вэй Пэнтан был ветераном трех династий, и император должен был показать свое лицо.

Именно из-за этого император назначил Ань Ся принцессой.

Ночь была темной, но Ань Ся не спала. Она уже почувствовала запах яда в воздухе, прикрыла рот и нос, тихо лежа. Со стороны казалось, что Ань Ся крепко спит.

За окном команда охранников была повержена ядовитым газом. Несколько человек в черном подпрыгнули в воздух и легко приземлились на дом. Один из них раскрыл плитки с кровожадной усмешкой и мечом в руке. В темной ночи был холодный свет.

Ань Ся отчетливо слышал звук открываемых плиток.

Теперь она также поняла, почему генерал Вэй отправил так много стражников охранять двор. Казалось, новость о ее приезде в особняк генерала распространилась.

Нелегко начать работу в особняке Тайши, и особняк Генерала отличается. Нынешний генерал Вэй ничем не лучше, чем раньше.

В бывшем особняке Тайши жила тетушка Чжао, и казалось, что для этого ей не нужны были посторонние.

На данный момент тетю Чжао срочно доставили в Чжуанцзы, поэтому никто не может подсказать ей, как поступить с Ань Ся.

Однако теперь есть простой и незамысловатый способ - убийство.

Ань Ся сжала кулак, ее ладони покрылись холодным потом. Хотя она была неподвижна, казалось, она притворялась спокойно спящей, но она все еще была в глубоком рассудке. В конце концов, здесь было так много людей, и серебряная игла в ее руке не могла быть прежней. Все кончено.

Хотя она может отравить ее, в последнее время она приготовила с ней не слишком много яда.

Люди в черном в комнате были кровожадны. Они открыли плитки и собирались прыгнуть в комнату, но их окутала убийственная аура. Прежде чем мужчина спрыгнул вниз, длинный меч нанес удар, и с неба упала фигура, отрезав их. дорога.

Люди, которые приходят, не говорят глупостей, а приходят и убивают мир.

Двое мужчин в черном снаружи молча упали в лужу крови и больше никогда не вставали.

Тень меча некоторое время дрожала в узкой комнате, и люди пришли с одним врагом и восемью, действие было простым и аккуратным, а цель была очень ясной. Чтобы убить этих людей в черном, каждый меч был безжалостен.

Ань Ся, который притворялся спящим, был потревожен. Он прислушался к движению снаружи. Это было еще более странно. Эти люди до этого ничего не делали, перевернулись и долгое время смотрели вверх при лунном свете, ничего не видя.

Вэй Сиюаня, который никогда не испытывал облегчения, в это время не было во дворе. Он просто случайно увидел дерущуюся толпу в комнате Ань Ся.

Он также не знал, кто был в комнате, поэтому вместо того, чтобы участвовать в драке, он направился прямо в комнату Ансии и тихо крикнул: "Кузина, проснись".

Ань Ся, не колеблясь, увидел, что это Вэй Сиюань, и встал: "В чем дело, кузен?"

"Поторопитесь, здесь убийцы". Вэй Сиюань всего лишь хотел отвести Ань Ся в безопасное место, а затем вернуться, чтобы разобраться с этими убийцами, поэтому он сказал, вытаскивая Ань Ся, и ушел.

Особняк Генерала стал мишенью, поэтому Вэй Сиюань вывел Ань Ся из Особняка Генерала в целях безопасности.

"Куда идти?" Ань Ся надела только верхнюю рубашку, и в это время она была очень бодра. Когда она вышла, то оглянулась на людей в черном в комнате и поняла, почему они так поздно не вошли в комнату.

Я просто не знаю, кто останавливает этих убийц.

В моем сердце даже появилась насмешка. Этот принц также изо всех сил пытался избавиться от нее, Ан Ся, держа кулак, хорошо, очень хорошо!

"Отправляйтесь в особняк капитана, он мой друг, он обязательно позаботится о вас, и он только что вернулся в имперский город и не имеет контактов с императорской семьей". Сказал Вэй Сиюань, переводя Ань Ся на другую сторону улицы.

Чтобы не привлекать внимания убийц, Вэй Сиюань не поехал верхом, а вывел Ань Ся пешком.

Особняк капитана находился недалеко от особняка генерала. Когда он прибыл к особняку капитана, он быстро постучал в дверь. Узнав о намерении Вэй Сиюаня, дворецкий с радостью оставил Си в кабинете капитана.

Это одно из самых безопасных мест.

Устроенный для Ан Ся, Вэй Сиюань не почувствовал облегчения, поэтому сразу вернулся в особняк генерала.

Он просто хотел разобраться с ситуацией в особняке генерала, а затем забрать Ань Ся.

Сидя в кабинете, Ань Ся все еще держала в руке серебряные иглы. Пот на ее ладонях был холодным, и она сделала глубокий вдох, который был совершенно спокойным.

Только тогда он подумал, что его мать все еще в особняке генерала, и поспешно встал.

Перед тем, как подойти к двери, мелькнула фигура, а затем к ее шее был приставлен длинный меч: "Не двигайся".

Ань Ся замерла, и она не ожидала, что здесь будет убийца, но тут же успокоилась, потому что это особняк капитана, этот человек не должен быть здесь ради себя.

"Брат, мне нужно кое-что обсудить". Ань Ся не осмеливался пошевелиться, но серебряная игла в его руке была крепко зажата.

Свет в кабинете был очень ярким, и Ань Ся прищурился, чтобы увидеть, что тело входящего человека было полно крови, а затем спросил: "Вы ранены? Я могу получить медицинскую помощь, я могу исцелить тебя!"

Она тоже думала о том, как выбраться.

Я не читал альманах, когда выходил сегодня, и все пошло не так.

Пришедший человек не ответил на зов, все тело все еще было холодным, а рука, держащая меч, не двигалась. Потребовалось много времени, чтобы сказать: "Кто ты?"

"Я ..." Ань Ся собирался что-то сказать, но посетитель снова перебил: "Поскольку вы владеете медицинскими навыками, пожалуйста, сначала перевяжите меня. Помните, не шутите".

Ань Ся кивнул. Этот человек потерял много крови, и ему действительно нужно сначала обработать рану.

"Сначала убери меч, чтобы я смог обработать твою рану". Ань Ся успокоилась и беспечно сказала, что независимо от того, кто противник, она должна сначала стабилизировать его состояние.

Мужчина поколебался, прежде чем убрать меч в сторону, но он был в пределах досягаемости: "Двигайся быстрее".

"Да". Ань Ся глубоко вздохнула и огляделась: "Тебе следует лечь на диван за ширмой. У тебя болит поясница. Стоять так может быть неудобно".

Мужчина снова сделал паузу, затем снова взял меч, взял Ся и вместе зашли за ширму: "Кто ты? Почему ты здесь?"

"Я ..." некоторое время Ань Ся не знала, как сказать: "Я только временно заболела, и я ушла на рассвете".

Мужчина снова оглядел Ань Ся с головы до ног, очень сильно нахмурившись, но ничего не сказал, он лежал плашмя на низком диване, положив меч рядом с собой.

Ань Ся выпрямила лицо, став немного более серьезной, и умело распахнула его одежду, обнажив длинный разрез на животе, кровь все еще текла непрерывно, и она потемнела.

"Ты отравлена". Ань Ся взглянула на это и сказала: "У меня нет с собой аптечки, поэтому я могу сначала лишь немного с этим разобраться".

Он сорвал с себя рубашку и начал останавливать кровотечение.

"Ты проведешь детоксикацию?" Мужчина посмотрел на Ань Ся, как всегда, без всякого выражения.

"Да". - поколебавшись, ответила Ань Ся.

Мужчина замолчал, слегка прикрыл глаза, но не заснул.

Ань Ся использовал серебряную иглу, чтобы вытянуть яд из тела мужчины, использовал принесенный с собой лекарственный порошок, чтобы остановить кровотечение, а затем просто перевязал его своей рубашкой: "Рана глубокая, и вы должны найти врача, который обработает ее за вас".

У мужчины были очень твердые кости, а рана была такой глубокой, что он не сказал ни слова, когда она обрабатывала рану.

После очистки от пятен крови Ань Ся снова взглянул на мужчину: "Это особняк капитана. Человека, которого вы собираетесь убить, может быть, там нет, а вы были так тяжело ранены. Тебе следует уйти сегодня и вернуться в другой раз."

Она не хотела оставаться с таким человеком, и только сейчас Вэй Сиюань отправилась сюда в поисках убежища. Вперед вышел только стюард. Она хотела подойти к капитану, но ее не было в доме. Она не хотела быть заложницей этого парня.

Убедите его уйти.

"Это мой дом, куда мне идти?" Человек на диване перевернулся, сел и холодно сказал с оттенком холодности в глазах: "Это ты, кто это?" На самом деле это у меня. Кабинет?

http://tl.rulate.ru/book/48241/4561814

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь