Готовый перевод Counterattack of an Alluring Princess / Контратака очаровательной принцессы: Глава 12.Принятие желаемого за действительное

Сидя в экипаже, Ань Ся прищурила глаза, чтобы уснуть. Она просто хотела поместить мать и дочь тети Чжао в такое место, где она не могла бы перевернуться.

Хотя она не редкость для наследного принца, она также не может благоволить Анси.

Передав приглашение, он беспрепятственно вошел во дворец Хоу. Было еще рано, и Ань Ся и Хун Е обошли павильон.

Она просто хотела вести себя тихо, потому что ей не нравилось участвовать в банкетах по таким случаям, но как старшая дочь Анфу, она также должна была выйти вперед, чтобы не ослаблять свой импульс, не говоря уже о том, чтобы позволить Ан Си привлечь к себе внимание.

Все, что она сейчас делает, - это сталкивается с матерью и дочерью тети Чжао, и она не может позволить им жить слишком безбедно.

"Старшая сестра, почему ты здесь одна?" Ан Си вошла в неизвестное время, и перед ней и позади нее стояли две женщины, разглядывая ее необычные наряды.

Хотя Ан Си была прямой дочерью, она редко посещала подобные банкеты, поэтому она не знала благородную леди в этом имперском городе.

Увидев, что Si появляется вот так, я был готов.

"Это мисс Ан Си?" Две женщины, стоящие перед Ан Си, громко пробормотали: "Говорят, что мисс Ан сбежала с кем-то и ее бросили. У нее даже хватило наглости присутствовать на банкете во дворце принца Хоу. , Если бы меня ударили и убили ... "

"Да, говорят, что там есть дикие растения ..." Другая женщина тоже говорила без страха, ее голос был громким, из-за опасения, что Ань Ся ее не услышит.

Лицо Хон Еки покраснело, он уставился на двух женщин, сжал кулаки и собирался шагнуть вперед, но его удержал Анс.

Она знала, что Ан Си не будет честной. Побег был организован тетей Чжао с большими усилиями. Конечно, Ан Ся нельзя было уничтожить вот так. Просто Ань Ся уже устроила такое грандиозное шоу перед воротами Аньфу. Ситуация может зависеть только от сегодняшнего банкета. Тетя Чжао уже научила Ань Си, как себя вести.

Нет, найдены двое правшей.

"Вы, ребята, должны вести себя тихо". Тихо сказал Ан Си.

"Она сделала все, чего боялась, и она боялась, что мы это скажем". Одна из женщин в желтой одежде подняла голову и оглядела Ань Ся с головы до ног: "Как насчет проститутки, как насчет принцессы, разные вещи вроде этого. Ну, позвольте мне сказать, я должен опустить свиную клетку для парада."

Ань Ся не рассердилась. Она сразу поняла, что заговорившая женщина, должно быть, наложница. С точки зрения своей личности, она превосходила ее. Я действительно не знал, в чем ее высокомерие.

"Вторая сестра, замачивание клетки со свиньями для парада может повлиять на плод в твоем животе". Хотя Ань Ся не злилась, она не хотела, чтобы они продолжали, и она услышала, как кто-то приближается неподалеку.

"Ты? Я этого не делал". Говорили, что Ан Си был таким, его лицо покраснело: "Сестра, не плюй в людей".

"В тот день возле особняка было много людей, и они должны знать, кто совершил побег". Ань Ся была слишком спокойна, и выражение ее лица не изменилось: "Отцу и матери потребовалось много усилий, чтобы замять это дело. Да, твои друзья разговаривают здесь так громко, что твои чувства вообще не принимаются во внимание. От таких людей держись подальше. "

Во время разговора пристально смотрите на двух женщин рядом с Ан Си: "Вы, люди, все еще далеки от моей второй сестры. Над ней издевался молодой мастер Чжао. Разве вы не сыплете соль на ее раны подобным образом? "

Голос был невысоким, но очень внушительным. Несколько дам, которые шли неподалеку, могли отчетливо слышать их. По их мнению, это была Ань Ся, которая защищала свою сестру.

"Сестра, ты несешь чушь. Это ты сбежала с молодым мастером Чжао, и именно ты была вне дома в тот день. Моя мать забрала тебя обратно в дом ... " Ан Си выглядела чрезвычайно уродливо, она просто хотела использовать тех двоих, которые были рядом с ней. Леди пришла покрасить Ань Ся, но она не хотела, чтобы Ань Ся так говорила.

"Сестра-наложница". Тон Ан Ся не был резким: "Тетя Чжао всего лишь наложница. Неважно, как вы называете ее наедине, но теперь вам нужно позаботиться о каком-нибудь Анфу, чтобы люди не слушали шуток."

Двое друзей вокруг Ан Си тоже не могли ничего понять, просто уставившись на двух сестер.

Лицо Цуй Юя сбоку тоже было чрезвычайно уродливым. Он хотел заставить Ань Ся устыдиться перед другими и не хотел, чтобы его снова укусили. Цзинь Ань Си нечего было сказать.

Я могу только стиснуть зубы и сделать шаг вперед: "Мисс, вы просто путаете хорошее и неправильное. Это вы не вернулись из дома ночью. Вторая леди в тот день всегда была дома."

Ань Ся сидела, но она встала и без промедления подошла к Цуй Ю. Он поднял ее руку и дал ей пощечину: "Не твоя очередь вмешиваться в дела мастера. Вы не убедите своего хозяина успокоиться. Вещи, напротив, подливают масла в огонь ревности, это только заставит людей почувствовать, что вторая сестра виновата перед совестью, такого рода вещи яснее ясного, зачем вам упоминать об этом снова и снова? Разве это не напрасная шутка? Ты раб, каковы намерения Ан? Анфу относится к тебе очень хорошо, так почему же ты так злишься на сало? "

Во время разговора он посмотрел на Ан Си: "Вторая сестра, поторопись и продай такого раба, чтобы не запятнать свою репутацию".

Каждое предложение отражает мысли Си, а тон спокойный.

Глядя на красное лицо Энси, скрежещущую зубами и обезумевшую, все это поняли.

Существует множество версий слухов. В Анфу живут две молодые леди, половина из них сказала, что сбежала старшая леди, а половина - вторая леди, но на этот раз дамы, пришедшие на банкет, получили ответ, просто потому, что Ан Си была слишком взволнована, чтобы спорить. , но не попал в тему.

Тетя Чжао научила ее этому трюку, чтобы запятнать репутацию Ан Ся. Как только она сбежит с другими, принц обязательно попросит ее развестись. Теперь кажется, что принятие желаемого тетей Чжао снова потерпело неудачу.

http://tl.rulate.ru/book/48241/4550614

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь