В каминной комнате люди шептались о том, что произошло днем. Вошел Цуй Ю из внутреннего двора Анси, его лицо было немного уродливым, а уголки рта плотно сжаты. Все закрыли рты, когда увидели ее.
Цуй Юй тоже был таким же властным, как хозяин, взял суп из семян лотоса, налил его в миску и собрался уходить.
"Подожди". Только что вошла Хонге: "Старшая леди сказала, что я невкусно поужинала, поэтому сначала я должна съесть суп из семян лотоса".
"Вторая мисс не ужинала". Теперь Цуй Юй смотрел на Хонгье очень неловко, и тон его по-прежнему был недобрым. В конце концов, тетя Чжао не была наказана, и все было так же, как обычно.
"Мисс Цуйюй, это действительно Мисси. Сегодня дворецкий приказал сначала отнести это Мисси ". Горящая девушка тоже встала и робко сказала.
"Вы все знаете, кто настоящая леди". Цуй Юй не могла с этим смириться. Эти люди даже не осмелились последовать за ней.
"По крайней мере, старшая леди - проститутка, а твой хозяин - всего лишь наложница". Хонге разозлился и громко сказал: "У меня даже нет названия для самопознания. Если бы это был я, у меня не было бы лица, чтобы выходить на люди."
Во время разговора он схватил тарелку с супом из рук Цуйю и улыбнулся: "Но спасибо, что помогла мне с этим покончить".
Красный лист с важным видом вышел, оставив Цуйю стиснув зубы и выпрямившись, и смог взять только вторую тарелку супа из лотоса.
Услышав слова Цуй Ю, Ань Си, которая и без того была полна гнева, разозлилась еще больше. Она хотела выбросить суп из лотоса, но была голодна и смогла съесть его только с горечью.
Вскоре после этого Ань Ся принес миску супа из лотоса и лично пришел во двор Аньси.
На его лице даже появилась улыбка: "Вторая сестра, я здесь, чтобы сопровождать меня, потому что Хонге невежествен".
Сбоку Хун Е опустил голову с обиженным видом.
"Хонге, не спеши извиняться перед второй леди, этот суп из семян лотоса изначально принадлежит второй сестре, как ты можешь его брать". Ань Ся снова уставилась на Хонге, а затем с опаской посмотрела на Ань Си.
Такое Ся ничем не отличается от обычного, без утренней агрессивности и проницательности.
Ань Си и Чи Цуйюй переглянулись, без сомнения, положение Ань Ся в этом особняке было не таким хорошим, как у Ань Си.
"Вторая леди, рабыня знает, что была неправа, пожалуйста, вторая леди, накажите ее". Хонге также говорила обычным тоном, ее голос все еще дрожал.
Ань Си вздохнула с облегчением, подняла голову и уставилась на Ань Ся: "Сестра, если миньон сделал что-то не так, мне все равно, но если ты сделаешь это утром, моя репутация погублена. Как рассчитать счет?"
"Я поясню тебе". Ань Ся выглядела робкой и слабой: "По юной леди из каждой семьи посетят банкет в Хоу Ефу в начале следующего месяца. К тому времени я тебе все объясню."
Такое Ся принесло облегчение на сердце Ань Сити, и она также почувствовала, что Ань Ся утром была вынуждена это сделать.
Я произвел небольшой подсчет в своем сердце. После объяснения Ань Ся все вернется в исходное состояние. Тогда наследный принц не должен принадлежать Ань Ся.
Он даже ослабил бдительность и пропустил слова тети Чжао мимо ушей.
"Итак, меня это не волнует". Ан Си удовлетворенно кивнула. Тетя Чжао так хорошо воспитала ее, что, казалось, она знала, что была высокомерной и неразумной.
"Спасибо тебе, вторая сестра, и, пожалуйста, не смущай мою мать. Также я сообщу Хуофану. Начиная с завтрашнего дня, первая тарелка супа из лотоса будет доставлена первой второй сестре. " Ань Ся ответила очень дружелюбно, смело. Немного испуганный взгляд.
"Сначала его следовало отправить сюда". Ань Си этого не осознавал. В конце концов, Ань Ся был таким много лет.
Ань Ся и Хун Е осторожно вышли со двора Ань Си. В комнате Ань Си и Цуй Юй вновь обрели своих властных хозяев.
"Мисс, что в этой тарелке с супом?" Смиренное лицо Хон Е исчезло, и он спросил с озадаченным видом.
"Сафлор". Ань Ся усмехнулся, никогда не ожидал, что тетя Чжао такая злобная. Конечно, обычные люди не могут позволить По Ли отравить себя и свести в могилу.
Таким образом, добавить немного сафлора в блюдо ничего не значит.
Но теперь Ань Ся продала эти сафлоры Ань Си. Она, должно быть, с удовольствием ест.
С того дня Хуофан по-прежнему сначала угощал Ань Си супом из семян лотоса, но тетя Чжао об этом не знала, а Ань Си не знала, что причина, по которой Ань Ся уступила, заключалась в том, чтобы сыграть в пьесе и придумать заговор. Если нет, то как она может беспрепятственно отправить сафлор во двор Анси?
В этом нельзя винить ее жестокость, Ань Ся, она может винить только свою тетю Чжао за то, что она слишком многого хочет и слишком жестоко рассчитывает.
Однако этого недостаточно.
На рассвете следующего дня Ань Ся и Хун Е переоделись и тихо вышли из Анфу через заднюю дверь.
Я не хочу, чтобы меня останавливал кто-то только из Anfu.
Когда я подняла глаза, то увидела перед собой знакомого мужчину. Это был мужчина, который отправил себя обратно в дом Ан на кладбище в тот день. Ань Ся ударил ее слева, даже не задумываясь об этом. Она даже не попросила его оплатить счет. Письмо было доставлено автоматически.
Мужчина повернулся боком, но улыбнулся, и лицо дежурного сбоку резко изменилось: "Болд, ты знаешь, кто наш сын?"
"Неважно, кто ты, я и тебя ударю". Ань Ся был приглушен и раздражен.
Мужчина все еще улыбался, у него были красивые черты и лицо, похожее на нефритовую корону. В это время был рассвет, но его действительно можно было разглядеть. Его лицо было слишком бледным, и он, очевидно, был серьезно болен. В это время он махнул рукой своему сопровождающему и дал ему знак не смущаться. Ань Ся.
"Разве ты не отправил тебя обратно домой в тот день, когда ты все еще был зол?" Мужчина не был раздражен, а просто посмотрел на Ань Ся с улыбкой, с некоторой оценкой в глазах.
"Джентльмен сказал, что гнаться за лошадью трудно. Ты явно согласился, но не сделал этого. Поэтому я пообещал тебе ничего не предпринимать ". Ань Ся вышел купить лекарство. В этом особняке она никому не доверяет. Маленькая девочка из Хонъе боялась, что это будет невозможно, поэтому Ань Ся могла заявить об этом только лично.
"Мисс Энн не хочет знать, кто из врачей выписал рецепт миссис Энн?" Цвет лица мужчины остался прежним, что не позволяло разглядеть его эмоции, как будто он никогда не менялся.
Просто стою там, спокойно, одетый в белое, с намеком на бессмертие, смотрю прямо на Ань Ся.
http://tl.rulate.ru/book/48241/4550571
Сказали спасибо 4 читателя