Готовый перевод A Record of a Mortal’s Journey to Immortality / Путешествие к бессмертию: Глава 1729

Глава 1729: Преследование

Огромное количество духовной ци быстро сжималось, а затем яростно взрывалось, высвобождая огромное духовное давление, которое почти мгновенно разорвало на части формации, которые трио Хань Ли установило вокруг входа в ограничение.

Массивный столб ветра вырвался из земли, а затем распространился во всех направлениях, посылая ураганные ветры, пронесшиеся по окружающей местности с радиусом в несколько километров. В то же время произошли мощные пространственные колебания, и хотя трио Хань Ли было уже далеко от места действия, но они все еще могли ясно ощущать разрушительную ауру в этом направлении.

Выражения их лиц слегка изменились в унисон, и они поняли, что если бы они сбежали с места происшествия чуть медленнее, чем они, у них могло бы быть много неприятностей.

«Чёрт! Эти существа Цзяо Чи направляются к нам, причём довольно быстро; они скоро прибудут сюда», - внезапно воскликнула Лю Шуй-эр.

Хань Ли, казалось, тоже что-то почувствовал, и на его лице появилось серьезное выражение. «Они действительно обнаружили нас и используют секретные методы, чтобы выследить нас. Мы не можем больше здесь оставаться; мы должны разделиться и немедленно бежать. Эти существа Цзяо Чи оставались здесь так долго, поэтому они, должно быть, замышляют что-то грандиозное и, возможно, не будут нас преследовать, если мы сбежим».

Видя, что все они заполучили сокровища, ради которых они прибыли в Огромную Ледяную Область, все трое в любом случае планировали пойти разными путями, поэтому ни один из них не возражал против предложения Хань Ли.

«В таком случае я ушёл!» - Ши Кун сложил кулак в знак прощания и улетел вдаль в виде полоски желтого света.

«Увидимся снова в Облачном Городе через несколько месяцев, брат Хань», - попрощалась с ним Лю Шуй-эр со слабой улыбкой на лице.

Затем она провела рукавом по воздуху и вызвала серебряное каноэ размером с ладонь, которое в мгновение ока увеличилось до 10 футов в длину.

Она осторожно ступила на каноэ, и во вспышке пространственных колебаний из воздуха появился шар пятицветного духовного света, бросившийся в руки Лю Шуй-эр; это был не кто иной, как маленький крылатый леопард.

После того, как Лю Шуй-эр вернула своего духовного зверя, она больше не колебалась. Серебряный свет вспыхнул от каноэ под ее ногами, и оно, мелькнув в нескольких сотнях футов от нее, продолжило улетать вдаль.

Веки Хань Ли дернулись, увидев это, и он сделал печать заклинания рукой, после чего на его спине с раскатом грома появилась пара полупрозрачных крыльев.

Он нежно взмахнул крыльями, и его тело полетело лазурно-белой нитью света. После нескольких вспышек Хань Ли преодолел расстояние в несколько тысяч футов и исчез из поля зрения.

Прямо в этот момент неподалеку появилась небольшая белая змея и, исчезнув в виде световой нити, которая на мгновение остановилась, бросилась прочь на полной скорости.

Вскоре после этого вдали вспыхнул духовный свет, и более 10 световых полос сошлись прямо в месте, где раньше располагалось трио Хань Ли.

Полосы света рассеялись, открыв дюжину или около того существ Цзяо Чи, каждое в разной одежде.

У молодого человека, который возглавлял группу, были золотые рога на голове, и в настоящее время у него было мрачное выражение лица. «Эти люди такие самоуверенные, раз решили сбежали. Подумать только, что они бродили поблизости и остались совершенно незамеченными нами, пока мы не задели их ограничение; мы определенно не можем позволить им сбежать у нас из-под носа! уйти с рук! Лен Хан, Бай Го, вы двое преследуете двух других вместе со всеми, я сам буду преследовать последнего человека», - проинструктировал златорогий молодой человек сквозь стиснутые зубы.

Два существа Цзяо Чи, мужчина и женщина, немедленно поклонились в унисон. «Предоставьте это нам, посланник Шу Ли, мы обязательно выследим наши цели».

На вид мужчине было за сорок, он был очень высоким и широким. Все его тело было покрыто плотной чешуей, а на голове у него был изогнутый синий рог.

Напротив, женщина была довольно миниатюрной с множеством красивых черт лица. На ее глабели был короткий белый рог длиной в несколько дюймов, и на ней было серебряное платье из неизвестного материала.

Оба махнули рукой в сторону остальной группы, и шесть человек отделились от группы, прежде чем разделиться на группы по три человека.

В группе все еще оставалось четыре человека, и молодой человек проинструктировал: «Вы все также можете пойти с Господином Даоссистом Леном и Госпожой Бай, со мной все будет хорошо».

Четыре оставшихся существа Цзяо Чи слегка дрогнули, услышав это, и один из них нерешительно начал: «Но уважаемый посланник ...»

«Хм, ты забыл, что за сокровища я ношу? Кроме того, даже если я не использую Высший Небесный Святой Артефакт, ты думаешь, я не смогу позаботиться о простом существе высшей расы?» - холодно и неумолимо хмыкнул молодой человек.

Остальные четверо Цзяо Чи обменялись парой взглядов, услышав это, прежде чем решили, что это имеет смысл, и они кивнули в унисон, прежде чем также разделиться на две группы по двое, чтобы присоединиться к Лен Хану и Бай Го.

Сразу после этого Лен Хан и Бай Го повели свои группы в разные стороны, стремясь уйти в погоню за Лю Шуй-эр и Ши Куном.

Таким образом, златорогий молодой человек остался единственным на месте происшествия.

Он отвел взгляд издали, затем с холодным выражением лица повернулся в том направлении, где исчез Хань Ли, и погладил кольцо призрачного зверя, свисающее с его талии.

Из кольца появился шар желтого света, и он испустил рык дракона, прежде чем предстать в виде темно-желтого зверя, похожего на ящерицу.

У этого зверя-ящерицы было шесть лап и две массивные пары мясистых крыльев на спине. Он мгновенно расширился до более чем 100 футов в длину и имел чрезвычайно свирепый вид.

Тело златорогого юноши качнулось, и он мгновенно появился на голове зверя-ящерицы. Затем он перевернул руку и вытащил полупрозрачную малиновую улитку.

Большая часть тела духовной брюхоногой улитки была спрятана в её панцире, а его щупальца также были убраны, что придавало ему довольно ленивый вид.

Брови златорогого юноши слегка нахмурились, и он щелкнул пальцем по воздуху, отправив малиновую таблетку размером с горошину прямо на улитку.

Улитка мгновенно стала более настороженной, и ее голова вылетела из раковины, как молния, мгновенно проглотив таблетку.

Молодой человек наложил заклинание на улитку одной рукой и начал что-то наевать.

Щупальца улитки немедленно потянулись в том направлении, куда бежал Хань Ли, и начали светиться ослепительным красным светом.

Холодный свет промелькнул в глазах молодого человека, когда он увидел это, и он наступил ногой на зверя-ящера под ним.

Вспыхнул золотой свет, и шестилапая ящерица энергично взмахнула четырьмя крыльями, подняв желтую песчаную бурю, которая мгновенно полностью затопила ее тело.

Несколько мгновений спустя песчаная буря отступила, и зверя-ящерицу и существо Цзяо Чи уже нигде не было видно.

Лазурно-белая нить, в которую превратился Хань Ли, летела по воздуху с невероятной скоростью, преодолевая расстояние более 50 000 километров в мгновение ока.

Однако во время полета он постоянно проверял свое внутреннее состояние своим духовным чутьем, и его брови быстро начали слегка морщиться.

Вскоре после того, как он отправился в путь, он почувствовал, что что-то загадочное, казалось, выследило его. Все это время он пытался точно определить и удалить все, что следило за ним, но это казалось чем-то большим, чем обычная секретная техника.

Таким образом, несмотря на то, как быстро он летел, он не мог избавиться от преследователя. Более того, даже несмотря на то, что он летел с чрезвычайно высокой скоростью, поддержание этой скорости потребовало огромного количества магической силы, и в его текущем истощенном состоянии он не мог поддерживать эту скорость очень долго.

Таким образом, казалось, что у него не будет другого выбора, кроме как позаботиться об этом преследователе, если он не хочет, чтобы к нему и дальше приставали.

Во время своего полета он уже использовал некоторые методы, чтобы убедиться, что его преследует Цзяо Чи, и что преследователь был только один. Таким образом, после того, как он снова не смог найти, что за ним следят, в его сердце начало закипать намерение убить.

С его нынешней базой культивации на поздней стадии Пространственного Закаливания и огромным набором мощных способностей он определенно сможет позаботиться о преследователе той же самой базы культивации даже в своем истощенном состоянии.

Даже имея это в виду, Хань Ли не сразу остановился. Вместо этого он продолжал бежать со своей текущей скоростью и только после того, как пролетел еще несколько десятков тысяч километров, остановился. Даже если бы преследователей было больше, это было слишком далеко, чтобы они могли прибыть на место происшествия за короткое время.

Как только он остановился, он тут же провёл рукавом по воздуху, чтобы призвать несколько десятков маленьких лазурных мечей, и все они мгновенно растворились в окружающем воздухе.

Затем он заложил руки за спину и завис в воздухе, глядя вдаль. Вскоре после этого на него издалека налетел порыв желтого ветра. Ветер был очень сильным, и даже прежде, чем он достиг Хань Ли, уже раздался громкий раскат грома, который можно было услышать, прорываясь изнутри.

Затем желтые ветры исчезли, открыв гигантскую ящерицу с шестью лапами и четырьмя крыльями.

Над головой ящерицы стоял златорогий молодой человек, который холодно смотрел в прищуренные глаза Хань Ли.

«Из какой ты расы? Похоже, ты не из 13 Небесных Облачных Рас. Так что, независимо от того, кто ты, ты осмелился шпионить за нами, так что тебя ждет только смерть», - сказал молодой человек холодным голосом.

Сразу после этого шестилапая ящерица под его ногами внезапно издала низкий рев, и вокруг нее поднялся порыв сильного ветра.

Затем зверь-ящерица расправил свои четыре крыла и исчез на месте, но молодой человек оставался совершенно неподвижным, делая неторопливое движение.

Мрачная черная тень появилась перед тем, как резко удлиняться и превращаться в копье черной тени.

Губы Хань Ли слегка дернулись, увидев это, и золотой свет внезапно вырвался из его тела, когда он сжал одну руку в кулак, прежде чем толкнуть ее в воздухе в определенном направлении.

Золотой кулак с грохотом вырвался наружуВытекание золотого кулака вырвалось наружу на фоне громкого грохота, заставляя окружающий воздух сильно деформироваться и закручиваться.

Затем гигантский золотой кулак взорвался поблизости, превратившись в золотой ореол, охвативший все в радиусе нескольких десятков футов.

Сразу после этого изнутри света раздался озадаченный и разъяренный рев зверя. Затем вспыхнул шар желтого света, переплетясь с золотым светом, и шестилапая ящерица появилась из воздуха в довольно плачевном состоянии, отчаянно извергая желтый свет изо рта, чтобы отразить золотой свет.

Увидев, что Хань Ли на мгновение отвлекся на ящерицу, в глазах молодого человека промелькнуло зловещее выражение, и черное копье в его руке внезапно исчезло.

http://tl.rulate.ru/book/48/1395786

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Эххх... Проду бы... Маловато глав в последнее время(((.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь