Готовый перевод Gourmet of Another World / Гурман из другого мира: Глава 48

Глава 48: «Слишком много – не слишком хорошо»

Густой ароматный дымок лился из под крышки, обволакивая нежные кусочки мяса Фениксового Цыпленка. Суп был наваристым и чистым, без каких-либо примесей. Маленькие пузырьки жира на поверхности искрились, будто бы суп был присыпан мелкими бриллиантами.

Несмотря на то, что этот суп подвергся критике, он оставался деликатесом, и Бу Фан жаждал его отведать.

Он взял фарфоровую тарелку, фарфоровую ложку, и наполнил тарелку ароматным супом. Запах так и щекотал его нос, заставляя облизнуться.

Для такого супа, как Суп из Фениксового Цыпленка, был, конечно, и особый способ, чтобы его есть. Начинать с мяса было нельзя- сначала следовало подержать во рту пару ложек бульона, чтобы вкус навара обволакивал язык.

Когда желудок настроиться на еду, можно откусить и мяса. Ешьте медленно, смакуя каждый оттенок вкуса, мягкость мяса.

С каждой ложкой бульона, будто ароматная бомба взрывалась у Бу Фана во рту. Он не чувствовал больше ничего вокруг.

«Вкусно!»

Всё внимание Бу было сосредоточено на мясе. Ох, как давно он ждал этого момента. Шкурка, совершенно тонкая и прозрачная, легко поддалась, и была снята. Цвета оно было красного, но не имело никакого вкуса крови – скорее, походила на нежного, мягкого цыпленка. Бу прикончил ножку, оставив только алую кость. И развалился в кресле, наслаждаюсь заполненностью желудка.

Соблазн прикончить всё блюдо был велик, но Бу сопротивлялся как мог. Фениксовый цыпленок, как-никак, духовное животное, а значит, суп перенасыщен энергией.

Даже применяя систему подавления эффектов, есть такой объем питательной пищи было небезопасно. Так и взорваться можно, без шуточек.

Поэтому Бу остановился, тем ни менее, чувствуя, что все тело пылает. Он вдохнул поглубже, выдохнул, и увидел, что кровь течет у него из носу.

Слишком питательно… Даже спровоцировало кровотечение!

Изначально он собирался положить остаток еды в желудок Уайти для переработки. Но теперь, подумав пару минут, он взял тарелку, придерживая рукой кровоточащий нос.

«Эй, Блэкки! Время ужина!» -и положил тарелку перед Блэкки.

Тот отдыхал на полу, с закрытыми глазами, но тут же проснулся, почуяв пищу. Его собачьи глаза загорелись, как фонари.

Блэкки одобрительно завыл, что могло означать: «Человек, неужели в тебе проснулась немного воспитания, и ты вспомнил об уважении к старшим?!»

Блекки набросился на суп.

Бу отправился на кухню, вытер кровь. Он чувствовал невероятный прилив энергии, спать совершенно не хотелось, и он взял пару сотен редисок, большой нож, и принялся их резать.

Он просто не мог остановиться.

Потратив всю ночь на рубку редиса, утром Бу чувствовал себя бодрым и свежим, и отправился открывать магазин, полностью готовый к работе.

Толстяк Джин со своими дружками зашли позавтракать первыми.

«Хозяин Бу, что-то от тебя сегодня так и прет аурой смерти. Почему это?» - уставился на него Джин.

«Серьезно?» - удивился Бу, и облизал губы.

«Что за страннота… » - толстяк вздрогнул. «Он облизался?.. Почему это он облизался?..» - нервно подумал он про себя.

Бу приготовил заказ и обслужил его столик. Вернувшись на кухню, он огляделся. Как может не быть ауры смерти у человека, расправлявшегося с редисом всю ночь?..

Маленькая лолли Оуян Сяои спешила в магазин. Это был ее последний день в качестве официантки, а после она, наконец, была свободна.

«Эх, но так не хочется…» - крутилось у нее в голове.

«Сяои, обслужи столик!» - крик Бу оборвал ее мысли.

«Уже иду!» - она подбежала к раздаточному окошку, и схватила приготовленное блюдо.

Так, час за часом, посетитель за посетителем, рабочий день подходил к концу.

Цзи Чэнсюэ тоже пришел. Он был таким же спокойным и утонченным, как и всегда, и, казалось, нисколько не пострадал от покушения. Заказав все новые блюда, он закончил с едой и покинул заведение.

Секретарь Сю тоже прибегал. Он просто обожал местный рис с яйцом, и заказал только его.

Сяо Юэ заходил забрать предварительно заказанную бутылку вина. Забрав ее, он заказал еще одну.

«Я устала» - протянула Сяои. А ведь, чем популярнее будет становиться это место, тем больше будет наплыв посетителей.

Оуян Сяои была удивительно разговорчива в этот день, и болтала с Бу без умолку. Он только и успевал, что вставить «Ох» или «Угу».

«Шеф, ты же поможешь моей сестре завтра? Я в тебя верю, и всегда верила»

«Не волнуйся. Помогу» - он потрепал ее по голове, и на лице его мелькнула улыбка.

«Божечки святы, ты так уродливо улыбаешься!» - она закатила глаза.

Бу снова нахмурился, и улыбка больше на нем не мелькала.

«Шеф, серьезным ты выглядишь гораздо лучше!» - заключила лолли, и отправилась к выходу.

«Я приду завтра. А ты должен помочь сестре!»

Бу проводил ее теплым взглядом, и вернулся на кухню.

«Как кто-то может сомневаться в моей привлекательности?..» - пробормотал он сам себе.

Во всем остальном он тоже не сомневался – после супа из Фениксового Цыпленка, ему удастся приготовить что угодно.

http://tl.rulate.ru/book/4793/124198

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 12
#
Спасибо
Развернуть
#
Дорогие переводчики, не подаете ли вы нам причину столь долгого ожидания новых глав?
Развернуть
#
Ты здесь всего лишь клиент, не нравится?
Разденем и выкенем)
Развернуть
#
+
Развернуть
#
Да ты знаешь кто я? Я сын младшего подавателя салфеток дворецкому дворника собаки бати чу фена. Я разнесу твлю новеллу!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу!
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
Как кто-то может сомневаться в моей привлекательности?...
Развернуть
#
спасибо
Развернуть
#
Есть заклинание для изгнания господина Гугла из ряда переводчиков? А, еще не помешает высокоуровневый призыв редакта.
Развернуть
#
😂😂😂😂😂
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь