Готовый перевод Harry Potter’s School of Invincibility / Непобедимый школьник Гарри Поттер: Глава 206

После ужина Алан столкнулся с троицей Гарри в дверях, и казалось, что они ждали его здесь специально.

— Эллен, мы хотим увидеть Хагрида. Вы слышали, что сегодня произошло что-то неприятное. Ты идешь? Гермиона быстро заговорила и произнесла несколько слов на одном дыхании.

— Все, что я знаю, это то, что Малфой был ранен в классе Хагрида, это точно не ясно.

Аллен посмотрел на три пары встревоженных глаз и сказал: «Я пойду с вами».

— Но сможет, Гарри? Аллен взглянул на Гарри.

Гермиона понимающе взглянула на Гарри, явно соглашаясь с мыслями Эллен: — Гарри, я думаю, тебе стоит остаться, мы всё расскажем, когда вернёмся, в конце концов...

— Я могу пересечь поле, — без обиняков сказал Гарри. — Сириус Блэк не может пройти мимо здементоров, не так ли?

— Ну, раз уж ты настаиваешь! Аллен взглянул на часы: «Если мы ускоримся, мы сможем хорошенько поболтать с ним, еще довольно рано...»

Все четверо поспешили к воротам, яростно споря на ходу.

— Рон, ты не должен был сегодня провоцировать Малфоя! — обиженно спросила Гермиона.

— Ты хочешь, чтобы Малфой оскорбил Хагрида? Гарри встал на защиту Рона. «Он назвал Хагрида большим идиотом, дураком. Хагрид теперь профессор!

— взревел Гарри и поскакал прочь.

Гермиона вздрогнула от его внезапного гнева, её глаза покраснели.

— Гарри, это не вина Гермионы. Аллен быстро разрядил обстановку и разгладил трех маленьких волшебников.

— Но кто-нибудь может рассказать мне, что случилось? Аллен не хотел слушать их бессмысленную ссору.

— С тех пор, как Малфой достал учебник, он искал неприятностей для Хагрида. Несмотря на то, что клерк рассказывал всем, как его открыть, он делал вид, что ничего не знает, и насмехался над Хагридом.

Гарри заметил свою оплошность, успокоился и начал сначала.

— Хагрид изначально приготовил гиппогрифа, но по твоим уговорам заменил его прекрасной феей. Всем девочкам это нравится, но Малфой смеялся над Хагридом за то, что он большой идиот. Неженка! — сказала Гермиона, сердито сжав кулаки.

— Значит, вы подрались? — догадался Аллен.

— Нет, на самом деле мы заключили пари. — с горечью спросил Гарри.

— Да, глупое пари. Тон Гермионы был резким.

Аллен думал, что Гарри опровергнет, но, к его удивлению, Гарри молча шел с опущенной головой.

Увидев это, тон Гермионы смягчился: «Конечно, в этом нельзя полностью винить Гарри. Если бы Рон не назвал Малфоя трусом, они бы не бросили вызов Клювоклюву.

— Это ставка Рона? — спросил Аллен, приподняв брови.

«Я только что назвал его трусом, и он посмеялся над Гарри из-за того, что Гарри упал в обморок в поезде».

Рон не думал, что заходит слишком далеко, и слова Малфоя прозвучали плохо.

— Значит, ты ставишь на Клювокрыла? Посмотреть, кто может ездить на его спине? Хуже всего то, что Хагрид на самом деле инструктирует тебя, как с этим справиться! — сердито воскликнула Гермиона.

Услышав это, Аллен был очень разочарован.

Он ясно сказал Хагриду, что есть животные, которых маленький волшебник на третьем курсе не может приручить, но он все равно позволил Гарри и Малфою невольно приблизиться к Клювокрылу.

Хагриду стоит успокоиться!

«На самом деле, Гарри проделал отличную работу! Держу пари, если бы Гарри не сумел сесть на Клювокрыла, Малфой даже не удосужился бы оседлать его. Он просто хотел, чтобы Гарри сломал ему шею.

Рон защищался.

Аллен верил, что то, что он сказал, было правдой.

С проницательностью Малфоя он никогда не попытается первым укротить гиппогрифа.

— Мне повезло, что я не сломал шею Гарри! — бесцеремонно сказала Гермиона.

— Это глупость Малфоя — провоцировать Клювокрыла, называя его большим уродливым зверем! Он этого заслуживает!»

Рон и Гермиона теперь на игле против Меймана, и ни один из них не позволит никому другому.

Гарри, с другой стороны, был зажат между двумя маленькими друзьями с обеспокоенным выражением лица.

В дополнение к этой травме Малфоев, Рон и Гермиона поссорились четыре раза всего за два дня из-за неспособности ужиться с питомцами друг друга.

Все четверо быстро двинулись по мокрой траве. Они подошли к хижине Хагрида, постучали в дверь, и чей-то голос проревел: «Войдите».

Хагрид сидел за хорошо вычищенным деревянным столом в рубашке, положив голову ему на колени.

С первого взгляда было видно, что Хагрид много пил. Перед ним стоял оловянный стакан размером с ведро, и глаза у него были затуманенные, и ему было трудно их разглядеть.

— Это, наверное, заезженная пластинка, — хрипло сказал он, узнав их. «Наверное, никогда раньше не было учителя, который вел бы только один день».

— Это все моя вина, — виновато сказал Рон.

— А я, если бы только не обращал внимания на Малфоя! Гарри опустил голову.

— Тебя не уволили, Хагрид! Гермиона ахнула от удивления, не ругая Гарри и Рона.

— Пока нет, — жалобно ответил Хагрид, делая еще один глоток из большого стакана. — Но ведь это лишь вопрос времени, не так ли, Малфой?

— Как он? — спросил Рон, когда они все сели. — Не сильно ранен?

— Мисс Помфри изо всех сил старалась его вылечить, — угрюмо сказал Хагрид, — но он по-прежнему говорит, что ему ужасно больно... Перевязана... жужжание...»

— Он притворяется, — тут же ответил Гарри. — Мисс Помфри может исцелить все, что угодно. В прошлом году у нее отросла половина костей Локхарта. Малфой, должно быть, пытается сделать из этого большое дело. Составьте эссе».

— Излишне говорить, что школьные попечители, должно быть, знали об этом, — грустно сказал Хагрид. «Они думают, что это я виноват в том, что не обеспечиваю безопасность учебной среды... Если бы я мог думать об Алане в то время, я был бы более осторожен. Этого не произойдет».

— Малфой заслуживает всего, Хагрид, — серьёзно сказала Гермиона.

— Мы все свидетели, — сказал Гарри. — Ты сказал, что если ты обидишь гиппогрифа, он нападет. Который велел Малфою не слушать внимательно. Мы расскажем Дамблдору, что произошло. "

— Да, не волнуйся, Хагрид, мы тебя прикроем, — сказал Рон.

— Не падай духом, Хагрид! Мы все с нетерпением ждем завтрашнего урока по сохранению волшебных существ!»

Алан чувствовал, что лучший способ подбодрить расстроенного человека — это найти ему занятие.

Слезы потекли из гусиных лапок маленьких черных глаз Хагрида. — О, Алан! Ты с нетерпением ждешь моего урока после того, как это произошло...

http://tl.rulate.ru/book/47844/3407486

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь