Готовый перевод Ending Maker / Создатель концовки: ГЛАВА 041 — МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ (2/3)

ВНИМАНИЕ! ТЕКСТ В ДАННЫЙ МОМЕНТ РЕДАКТИРУЕТСЯ. ЕСЛИ ВЫ ВИДИТЕ ОШИБКИ — СКОРЕЕ ВСЕГО Я ИХ ТОЖЕ ВИЖУ. ПРОСТО СОБИРАЮ И ЗАЛИВАЮ ВСЕМ СКОПОМ. СПАСИБО!

СОЗДАТЕЛЬ КОНЦОВКИ

ГЛАВА 041 — МЕДОВЫЙ МЕСЯЦ (2/3)

На следующее утро, после того как в комнате для гостей графа Хрёсвельга обнаружили письмо Корделии, граф постарался отреагировать как можно спокойнее:

«Я должен их найти».

Независимо от того, ушли они сами или нет, если с Джудом и Корделией произошел какой-то несчастный случай, у графа Хрёсвельга не будет другого выбора, кроме как взять на себя ответственность.

В любом случае, эти двое несовершеннолетние, поэтому граф Хрёсвельг в идеале должен защищать гостей.

«Почему? Какого черта ты делал, пока дети сбегали? Неужели стены дома Хрёсвельга так низки?»

Конечно, маловероятно, что граф Байер или граф Чейз лично произнесли бы такие слова, но они выразили бы его вину примерно таким же замечанием.

Потенциальные разногласия между дюжиной северных семей не единственное отягощающее.

— Что нам делать? Если их поймает Рука дьявола... — Проговорил Лукас с обеспокоенным выражением, и лица рыцарей графа Байера и графа Чейза стали несчастными.

— Они не могли уйти далеко. Сейчас же обыщите весь город.

Один из рыцарей графа Хресвелгра намеренно заговорил в воодушевляющей манере, и другие рыцари также выглядели мотивироваными.

Как бы то ни было, сначала следует найти этих двоих.

Но вопреки всеобщим ожиданиям, Джуд и Корделия уже ушли довольно далеко.

 

* * *

 

Через пять дней после их побега граф Хрёсвельг всё ещё обыскивал деревни близ Ведфельнира, но Джуд и Корделия достигли северо-западной границы, достигнув Морозной наковальни.

— Пахнет восхитительно.

Раннее утро, и Корделия, всё ещё лёжа в спальном мешке, принюхалась к костру.

Она только что проснулась, её волосы растрепались, макияжа давно стёрся, но как несравненно красивая девушка, она всё ещё хорошенькая и миленькая.

— Не спится?

— Э-э, уже встаю. Сегодняшнее утро особенное?

Корделия слабо улыбнулась, увидев, как трудолюбиво Джуд готовит еду у костра.

Когда Джуд и Корделия покинули Ведфельнир, Фабиан дала им только одну сумку, но за последние пять дней их предметов домашнего обихода стало больше.

«Волшебное пламя, расширяющая сумка [1], специальные благовония, отпугивающие насекомых».

[Волшебное пламя], также называемое портативной горелкой, было получено в обмен на помощь Кобло в побеге. Расширяющая сумка, объём хранения которой удвоен, была получена в обмен на то, чтобы найти память о потерянной матери Инсэна.

Специальные благовония, отпугивающие насекомых, были сделаны из ингредиентов, которые Джуд собирал по мере их движения.

И множество других предметов.

Пять дней назад они покинули территорию графа Хрёсвельга с голыми руками, но теперь Джуд и Корделия фантастически идеально экипированы для путешествия.

— Человек, который везде найдёт средства к существованию, лучший. Идеальный муж номер 1.

— Э-э, ОК. В любом случае, у нас французские тосты, бекон и крем-суп. — Джуд ответил, даже не взглянув на Корделию, но она уже удовлетворена.

Это было потому, что Джуд сосредоточен на сковороде.

— Где ты научися готовить?

Здесь и там.

— Где это здесь и там?

— Франция, Италия, Англия, Китай, Чехия, Россия, Афганистан, Ирак, Саудовская Аравия... буквально так далее и тому подобное.

Глаза Корделии сверкнули при словах Джуда, но к концу она надулась.

Изначально было возможно, если бы он побывал в одной или двух странах, но она не думала, что он действительно побывал во всех этих странах.

«Ну, врать он умеет».

Но важно то, что он хорошо готовит, поэтому Корделия быстро вернула себе обычное выражение лица и снова принюхалась к запаху пикантного бекона.

— Ты научился готовить бекон за границей?

— О, я узнал об этом от своего друга, который живет в Америке.

— Я слышала, что приготовление пищи - это навык.

— Нет, речь идет скорее о точности.

— Точности?

— Время жарки рассчитывается в зависимости от интенсивности огня. Объём соли зависит от объёма ингредиентов. Конечно, также зависит от предпочтений человека.

— Это молекулярная кухня или что-то такое? [2]

— Типа того.

Джуд, объяснявший до сих пор, внезапно поднял голову, чтобы посмотреть на Корделию, а затем покачал головой в знак покорности.

— В чем дело?

— Ни в чём, я просто вспомнил блюдо, которое ты приготовила три дня назад.

«Нет, разве это можно назвать готовкой?»

Лицо Корделии покраснело пропорционально несчастному лицу Джуда, и она надула губы:

— Хм, у меня тоже есть то, которое я хорошо готовлю, хорошо?

— Лгать о своей слабости...

— Нет, это не так? Я действительно хорошо готовлю рамен.

— ...разве рамен не обычный бич-пакет? [3]

Когда выражение лица Джуда стало еще более несчастным, лицо Корделии покраснело ещё больше:

— Действительно. Это потому, что ты еще не пробовал. Если ты съешь рамен, который я приготовила, ты в него влюбишься! Если ты попросишь, я буду готовить его для тебя каждый день.

— Да, да. Если ты так настаиваешь, то ОК.

— Тск, я серьезно.

Корделия снова надулась, но вскоре улыбнулась и сказала:

— Ну, говорят, что правильный талант применяется в правильном месте, так что в будущем будет хорошо разделить наши задачи таким образом. Ты повар, а я дегустатор.

— Гребаная чушь. Я отвечаю за приготовление пищи, а ты за мытье посуды.

— Эй, кто-то твердил, что, если его меридианы вылечатся, он не позволит даже капле воды попасть мне в руки.

— Когда я это говорил? Этот кто-то твердил, что понесёт тебя, ударит, перелезет через стену, а также позаботится о тебе.

— Мне кажется, чего-то не хватает.

— В любом случае, мы сейчас поедим, так что иди и умойся. И руки тоже вымой.

— Да, мам.

— Уффф~, и это моя невеста?

Корделия встала, хихикая, и Джуд покачал головой.

— Я сейчас вернусь.

— Да, будь внимательнее, а то споткнешься.

— Думаешь, я какой-то ребёнок?

После того, как Корделия собрала свои длинные волосы в пучок и закрепила его биньео, сделанным Джудом, она упорхнула легкой походкой. [4]

Она направилась к ближайшему ручью.

«Всё ещё зима, так что очень холодно».

Более того, они прибыли в самую северную часть королевства Сэлен.

Если ещё немного похолодает, ручей может замерзнуть.

«Не уверен, что тогда у нас все будет в порядке».

А в Морозной наковальне намного холоднее, чем здесь.

Хотя они старательно отбирали экипировку, защищающую от холода, Джуд всё равно не мог не беспокоиться об этом.

«Такой позор. Если бы у нас было чуть больше времени, мы бы получили зимнее благословение».

Баф, который можно получить только через особый квест «Зимнее благословение». Он помогает поддерживать температуру тела и свободно двигаться на холоде. Проблема, однако, в том, что этот квест выдаётся случайно.

«Если учесть обстоятельства, то, кажется, место где-то рядом...»

Джуд поднял голову и огляделся, но не увидел того места, где, как он думал, квест начнётся.

Независимо от того, насколько крут Джудовики, он не мог понять, какие условия он упускает.

«Чёрт подери, ничего не поделаешь».

Встреча с NPC, который сообщает о месте начала квеста, действительно случайна.

Даже если бы у них было достаточно времени, они все равно не знали, где начало квеста, поэтому они не могли бродить кругами только для того, чтобы получить [Зимнее благословение].

И в тот момент.

— Кьяа!

— Корделия?! — Джуд услышал крик и спонтанно выкикнул, вскочил, топнув по земле, одновременно используя штормовые двадцать четыре шага.

Хотя игра определяет их как мугонг, [Штормовые двадцать четыре шага] можно превратить в цингонг в зависимости от его применения. [5]

— Корделия! — Снова громко крикнул Джуд, мчась, как ураган, к ручью.

Если бы на неё напали, этот крик мог бы отвлечь внимание врага.

И когда он добрался до ручья…

— О, э-э... Ну чё? — Проговорила Корделия, стоя у ручья с неловким лицом, и Джуд посмотрел мимо Корделии и увидел крупного мужчину, упавшего головой в ручей.

— Что здесь произошло?

— Не то что ты думаешь... Это был рефлекс.

Корделия замахала руками, рассказывая, как она была так удивлена, что инстинктивно использовала атакующую магию.

— Как и я, ты тоже поехавшая.

Несравненно красивая девушка, которая рефлекторно палит атакующими заклинаниями.

— Нет, я имею в виду... Он внезапно вышел из кустов, так что я была очень удивлена...

— Ну, все в порядке. Это лучше, чем если бы ты пострадала.

— Ммммнннн~

Пока Корделия смущалась, Джуд вытащил мужчину, упавшего в ручей, и сразу же уложил его.

— С ним всё в порядке? Я не использовала сильную магию. Это просто [Паралич].

— К счастью, это не [Огненная стрела].

Джуд тактично ответил, проверяя пульс и дыхание мужчины. Как и сказала Корделия, он просто парализован, но поскольку сопротивление магии незнакомца низко, заклинание серьёзно повлияло на него.

— Что думаешь? Он не ушибся, когда упал?

— С ним всё в порядке. Тебе крупно повезло.

— Мне?

— Да, тебе.

Джуд заговорил, взглянув на Корделию, наклонившую голову:

— Посмотри внимательно. Ты его узнаёшь, верно?

Лицо мужчины лет под тридцать.

Лицо, без каких либо особых черт, кроме простецкого вида, но Корделия сразу узнала его.

— Бамбино-лесоруб.

— Да, он именно тот человек, который нам нужен.

 

* * *

 

Бамбино одновременно лесоруб и травник.

Нет ни одного лорда, который претендовал бы на владение лесом в самой северной части королевства Сэлен, и поэтому тот, кто собирал лес или травы, не противоречил закону.

Конечно, это опасное место, где иногда появляются не только звери, но и монстры, поскольку никто не управляет этим местом.

Однажды, когда Бамбино гулял и усердно работал в лесной горе, он испытал нечто мечтательное и фантастическое.

Он стал свидетелем сцены купания ангела.

— Ангел? — Бамбино открыл глаза и тупо уставился на Корделию.

Джуд нахмурился, а Корделия рассмеялась, как идиотка, протянула руку и шепотом сказала Джуду:

— Я выиграла, верно? Разве Корделия не самая красивая?

— Черт подери.

Отдав медную монету без каких-либо жалоб, Джуд заговорил с Бамбино, всё ещё парализованным:

— Мы не ангелы, а ученые, которые прибыли из центра, чтобы исследовать Морозную наковальню.

— Вы... ученые?

— Да, хотя мы всё ещё студенты. Мы принадлежим к Королевской академии.

Когда Джуд принял личину в качестве маскировки, не колеблясь в своей игре, Корделия украдкой отвернулась и скрыла выражение своего лица.

В отличие от Джуда, Корделия не умела лгать.

В любом случае, Бамбино кивнул на слова Джуда.

Он подумал, что Джуд и Корделия не похожи на обычных людей.

«Они, должно быть, настоящие дворяне».

В королевстве Сэлен, нет глубокого конфликта между знатью и простыми людьми, но даже если они дворяне без титула, дворянство все равно дворянство.

Отношение Бамбино стало немного более осторожным.

— Тебе не нужно так нервничать. Как тебя зовут? Я - Шот, а она - Фелиция.

— Э-э-э... Я Бамбино.

— Я понял, мистер Бамбино. Приятно познакомиться.

— Что... со мной случилось? Я не помню...

— Мисс Фелиция нашла вас здесь, в лесу. Не хочу хвастаться, но мисс Фелиция действительно спасла жизнь мистеру Бамбино.

— Ах... большое вам спасибо.

— Н~нет. Хо-хо... рада, что с вами всё в порядке... — Корделия неловко ответила и снова быстро отвела взгляд.

Она чувствовала себя неловко.

«Как он может быть таким наглым?»

В то время как Корделия, как всегда, задавала те же вопросы, Джуд продолжил:

— Кстати... вы мистер Бамбино, который живет здесь, в деревне Хоббус?

— Э-э, да. Я и есть тот самый Бамбино.

— О, должно быть, мне действительно повезло. На самом деле я хотел встретиться с мистером Бамбино.

— Со мной?

— Да, говорят, что вы видели, как здесь появлялись ангелы.

— Ах... Да, мне никто не поверил... Но я действительно это видел. Маленьких ангелочков, они отдыхали... и купались.

Слова Бамбино верны.

Когда он, как обычно, шел через лесную гору, он стал свидетелем сцены, когда ангелы отдыхали и купались.

Бамбино был очарован фантастическим и прекрасным зрелищем, поэтому он несколько раз посещал одно и то же место, но каждый раз все было напрасно.

— Ты можешь сказать, где это место?

— Но... Я возвращался несколько раз, но ничего не случилось.

— Все в порядке. Там могут остаться какие-то следы. Конечно, я собираюсь дать вам некоторую компенсацию.

Лицо Бамбино засияло, когда Джуд улыбнулся и легонько постучал по мешочку, полному серебряных монет:

— Пожалуйста, мистер Бамбино.

— Следуйте за мной. Это не так далеко отсюда.

Бамбино без колебаний ответил и взял инициативу на себя, в то время как Джуд подмигнул Корделии.

 

* * *

 

Место, куда привел их Бамбино, долина, расположенная у подножия горы.

Глядя на полузамерзшую воду в долине, можно было подумать, что можно замерзнуть насмерть, если принять ванну.

— Вот оно.

— Понимаю. Спасибо. Если что-то получится из нашего расследования, я также сообщу мистеру Бамбино. Мы все равно должны пройти через деревню Хоббус.

— Я был бы вам очень признателен, если бы вы это сделали. Потому что никто не поверил тому, что я сказал...

— Ха-ха-ха, а теперь вот ваша компенсация.

Умеренно оборвав слова Бамбино, Джуд отослал Бамбино, заплатив ему две серебряные монеты.

И через несколько секунд, когда остались только они двое, Корделия сказала твердым тоном:

— Я абсолютно точно не полезу в воду.

— Тебе и не нужно. Ты тоже помнишь этот квест.

То, что видел Бамбино, не было ангелами.

То, что он увидел, было феями.

— Зимние феи.

— Феи.

Эти двое горько улыбались, распаковывая свой багаж возле долины и разбивая лагерь.

Только

И в ту ночь, под сияющим ночным небом, где ярко сияло так много звезд.

— Красавец. Хочешь поиграть с нами?

— Она тоже очень миленькая!

Именно по этой причине Бамбино не мог видеть зимних фей, хотя он посещал это место много раз.

И это также было причиной, по которой Джуд и Корделия могли встретиться с ними через день.

«Действительно, феи».

«Феи».

Перед абсолютно привлекательным парнем и несравненно милой девушкой, которые переглянулись, беловолосые зимние феи собрались группами по двое и по трое.

 

---

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] EXPANSION BAG

Тут игра слов.

В играх: предметы, увеличивающие инвентарь идут с пометкой «expansion», т.е. «расширяющие». (Причём, обычно это донатные вещи. А современные игроделы стараются максимально забить инвентарь игроку, чтобы продать побольше сумочек).

В реальности Плеяд: это просто зачарованная сумка... название которой автор закаламбурил.

 

[2] МОЛЕКУЛЯРНАЯ КУХНЯ

Есть серия «Симпсонов» про молекулярную кухню (23 сезон, 5 серия).

Объяснение шутки: это жутко сложная фигня.

 

[3] 라면

Рамен — вид лапши быстрого приготовления. Несмотря на то, что «Доширак» бренд корейской компании, вряд ли кореец выберет его. Обычно это «Шин Рамун».

Объяснение шутки: приглашение «на рамен» от девушки — в Южной Корее это такая же двусмысленность — как в России «переустановка винды», или «зайти вечером на печеньки». Так утверждает гугл (и в частности, «Космополитан»).

Таким образом, Шторм сначала даже не понимает, что несёт.

 

[4] БИНЬЕО

Ещё одна деталь.

Можно подумать, что это просто украшение для волос. (Навроде тех палочек-для-еды, которыми барышни закалывают пучки волос).

Но в древнем Чосоне: незамужние девушки покупали биньео сами (например, на церемонию совершеннолетия). А вот замужние... принимали как подарок от мужа.

 

[5] ЦИНГОНГ

Вкратце: это фэнтэзийный паркур.

Напоминаю терминологию: «мугонг» — техника боевого искусства, «цингонг» — техника работы ног, «нейгонг» — техника медитации.

 

ВНИМАНИЕ! ТЕКСТ В ДАННЫЙ МОМЕНТ РЕДАКТИРУЕТСЯ. ЕСЛИ ВЫ ВИДИТЕ ОШИБКИ — СКОРЕЕ ВСЕГО Я ИХ ТОЖЕ ВИЖУ. ПРОСТО СОБИРАЮ И ЗАЛИВАЮ ВСЕМ СКОПОМ. СПАСИБО!

ccxiv

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/47843/1859023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь