Готовый перевод Small Medicine Packet / Маленький пакетик лекарства: Глава 20.2

Янь Луцзи, чей желудок чувствовал себя намного лучше после обеда, попросил помощника сварить для него чашку кофе.

— Вот ваш кофе. — помощник Чжан аккуратно поставил чашку кофе на стол.

— Помощник Чжан. — Янь Луцзи остановил своего помощника, который забирал опустошенный пакет с едой.

— Да, директор. — ответил помощник Чжан.

— В следующий раз... не приноси вещи, переданные незнакомцами. — напомнил Янь Луцзи.

— Вы можете уточнить, кто такие «незнакомцы»? — помощник Чжан прикинулся дурачком.

— Ты не знаешь? — Янь Луцзи посмотрел на человека перед собой, который притворялся глупым.

— Вы имеете в виду... доктора Линь? — помощник Чжан решил сделать догадку.

— Хорошо, что ты знаешь.

— Но босс, я чувствую, что доктор Линь искренне испытывает к вам чувства. — помощник Чжан не смог сдержать комментарий.

— Ты хочешь увидеть ее искренние чувства ко мне или хочешь, чтобы со мной случилось что-то неловкое? — Янь Луцзи вопросительно посмотрел на него.

— Я просто считаю, что лучше снести храм, чем разрушить отношения.

П.п.: 宁拆一座庙不破一门亲 — это означает, что для того, чтобы защитить отношения, лучше быть непочтительным и не уважать свое божество/бога(ов).

— Ты забыл, кто твой босс? Посмотри внимательно, как ты со мной разговариваешь. У тебя что, прибавилось храбрости? — Янь Луцзи бросил взгляд на человека, который все расслабление пререкался с ним.

— Босс, до конца обеда еще 5 минут. — помощник Чжан постучал по своим часам.

Янь Луцзи холодно заметил:

— Похоже, ты больше не хочешь получить свою премию.

— Я думаю, что босс знает, как провести различие между общественными и частными интересами. — он проработал под началом Янь Луцзи пять лет и лучше всех знал, что у босса Янь острый язык, но мягкое сердце.

— Разве я похож на такого честного человека? — Янь Луцзи поднес чашку с кофе к губам и обнаружил, что не чувствует даже намека на запах кофе.

Янь Луцзи посмотрел на прозрачную жидкость и кучку красновато-коричневых зерен, плавающих в чашке.

— Что ты сварил для меня? — спросил Янь Луцзи.

— Чай из жужуба.

— Я хотел кофе.

— Доктор сказала, что страдающим бессонницей нельзя пить кофе, а этот напиток... — помощник Чжан указал на чашку в руке Янь Луцзи, — может улучшить сон.

— Какой врач это сказал?

— Как вы думаете, какой врач будет так беспокоиться о вас? — помощник Чжан продолжал с присущей ему бесцеремонностью задавать вопросы в ответ.

— Поменьше мне таких умных шуток. — Янь Луцзи чувствовал, как нарастает раздражение: — И тебе больше не позволено создавать мне проблемы!

— Да. — видя, что Янь Луцзи так недоволен, помощник Чжан мог только согласиться с его просьбой: — Тогда я поменяю это на кофе.

— Нет необходимости. — Янь Луцзи немного подумал: — Свяжитесь с программистами, пусть они сварят этот напиток для тех, кто плохо спит.

— Тогда я пойду и сделаю это сейчас. — усмехнулся помощник Чжан, выходя.

Янь Луцзи посмотрел на чай из жужуба и сделал глоток, прежде чем приступить к работе.

==

Линь Яо всегда считала, что заслуга рождает успех, но она переоценила, сколько времени потребуется директору, чтобы прийти в себя.

На второй день во время обеда Линь Яо появилась за столом рядом с Янь Луцзи, он сразу же взял свою тарелку и ушел.

На третий день во время обеда Линь Яо была в пяти метрах позади Янь Луцзи, он перестал есть и сбежал.

На четвертый день во время обеда Линь Яо только переступила порог столовой, а Янь Луцзи сразу же поднялся и ушел, не купив еды.

Помощник Чжан, которого можно было считать младшим помощником Линь Яо, после строгого предупреждения Янь Луцзи не осмелился передать еду.

Неужели она и впрямь его не так поняла? Чтобы избежать ее, он даже не стал больше обедать.

— Сяо Мин, неужели я и вправду настолько проблемная? – Линь Яо сидела на корточках в клинике во время видеосвязи со своим другом и выглядела очень обескураженной.

— Это и значит — преследовать кого-то. Сначала ты их раздражаешь, но потом они не могут и на секунду расстаться с тобой. Вот тогда это считается успехом. — Юэ Минъюань выдал свой анализ.

— Но он даже перестал обедать, чтобы избегать меня. — она надула щеки: — Его пищеварительная система изначально была не очень хорошей.

— Не может быть, что ты чувствуешь душевную боль, верно? — Юэ Минъюань расширил глаза.

— Чушь! — Линь Яо закатила глаза.

— Твой уровень искренности и решимости действительно превзошел все мои ожидания. — по правде говоря, Юэ Минъюань сначала даже не думал, что его подруге действительно нравится Янь Луцзи, и считал это просто сиюминутным увлечением молодой девушки. Но это было до тех пор, пока он не узнал, что Линь Яо беспокоится о пищеварительной системе Янь Луцзи, потому что тот пропустил обед.

— Что мне делать? Когда ты ухаживал за своими девушками, встречал ли ты таких, которые возненавидела тебя едва увидев? — спросила Линь Яо.

— Конечно, встречал.

— Тогда как ты добивался ее? — Линь Яо разволновалось.

— Я не уверен, что эта тактика сработает, если женщина дбивается мужчину. — Юэ Минъюань размышлял в замешательстве.

— Для начала просто скажи мне, что это за тактика!

— Это тактика: доминирующего ген. директора «дон-дон».

— Что за чушь?!

— Это как «если я тебе не нравлюсь, то я буду целовать тебя так сильно, что у тебя ослабнут ноги». Если я тебе все еще не нравлюсь, тогда я крепко обниму тебя, не отпуская, даже если ты будешь бить и пинать меня. Неважно, будет ли это «дон» у стены или «дон» на кровати. Просто внимательно вглядись в ее глаза и скажи: ты мне нравишься, и я совершенно беспомощен перед этим. Все, что я делаю, я делаю для тебя. Женщина, я никогда тебя не отпущу!

— Извращенец! — Линь Яо яростно уставилась на экран, затем вернулась на прежнее место и стала мечтать о том, как она будет делать всевозможные «дон» с Янь Луцзи.

Почему, когда она думала об этом, она начала чувствовать себя немного взволнованной? Что она должна сделать...

Хе-хе-хе...

П.п.: напоминание о том, что «дон» в сёдзё или даже корейских сериалах (другие случаи включают захват запястья другого, насильственный поцелуй и т.д.) — это все случаи насилия на свидании и не обязательно должны рассматриваться как «романтические» (︺︹︺)

Заимствовано из культуры отаку и сёдзё, «дон» — это звук удара спины девушки о стену или кровать, когда ее загоняет в угол мужчина, перед началом страстной сцены признания. В данном случае «dong» используется как существительное.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47800/2282020

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А вот этого не надо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь