Золотко обладал удивительной способностью, что повергло Мэна Лэя в изумление. Железнокристальные муравьи, кровожадные создания шестого класса, были тверды, как сталь. Даже усиленное магией оружие вряд ли могло пробить их панцирь...
— Старый президент, что это за способность? — Мэн Лэй сглотнул, с трудом переводя взгляд с Золотка на Амоса.
— Не знаю, — старик покачал головой, морщины на его лице казались глубже от беспокойства. — С древних времен мы мало что знали о муравьях-монархах. Помимо того, что они волшебные звери с двумя стихиями — силы и духа, — о них известно немного.
За несколько минут тела муравьев превратились в красную жидкость, стекая в пасть Золотка. Невероятное зрелище! Мэн Лэй не мог поверить своим глазам. Тысячи килограммов, поглощенные за миг...
— Куда он дел все эти трупы? — Мэн Лэй едва дышал, потрясенный до глубины души.
Старик Амос медленно вздохнул, словно смиряясь с чем-то неизбежным.
— Мы все еще очень мало знаем о них.
Золотко, проглотив всех муравьев, с удовлетворением рыгнул и повернулся к Мэну Лэю. Его золотая голова нежно потерлась о руку юноши.
— Золотко, ты съел всех этих муравьев... Где они?
— В моем животе! — Золотко моргнул своими большими глазами, словно оправдываясь. — У всех нас очень большие желудки. Обычные особи могут удерживать пищу в сто раз превышающую их собственный вес. Я муравьиный монарх, поэтому я могу удерживать в желудке в десять тысяч раз больше моего собственного веса.
Десять тысяч... раз? У Мэна Лэя от этих слов потемнело в глазах. Он чувствовал, как его ноги подкашиваются, а холодный пот покрывает кожу. Амос тоже побледнел, его лицо исказила гримаса ужаса.
— Но это еще не все, — добавил Золотко, словно невзначай. — Я все еще нахожусь в подростковом возрасте. Я могу сьесть столько еды! А бывший муравьиный монарх был действительно великим, так как мог проглотить целую гору за один раз!
При упоминании бывшего монарха муравьев глаза Золотка загорелись благоговением. Как и ожидалось, бывший монарх муравьев оставил неизгладимый след в его юном разуме.
— Целую гору...
Мэн Лэй и старик Амос замолчали. Тяжелая тишина повисла в воздухе, нарушаемая лишь тихим шелестом листьев за окном. Наконец, Мэн Лэй выдохнул, словно освобождаясь от гнета невыносимой правды.
— Я наконец понимаю, почему муравьиная волна такая ужасная. Каждый муравей — это движущееся сверхбольшое пространственное магическое устройство. Как это может быть не ужасно?
У старого Амоса было больше опыта, и его понимание было глубже. Его глаза, обычно мутные от времени, теперь блестели ярким светом.
— Желудки этих муравьев должны образовывать собственное подпространство. Желудочное подпространство муравьиного монарха особенно необычно. Похоже, они не просто двухэлементные волшебные звери силы и духа!
http://tl.rulate.ru/book/47755/2022951
Сказал спасибо 181 читатель