Готовый перевод Богиня милосердия - самая пугающая / Богиня милосердия - самая пугающая: У него тоже был своего рода ореол

Уолтер повернулся к выходу потому что хотел спасти свои глаза от созерцания парня, который по-его мнению опять терял те крохи достоинства, которые у него были. Но тут он заметил , что Камилла в рассеянности уронила салфетку, которой вытиралась.

Он почувствовал себя одновременно возбужденно и противоречиво. Эта вещь могла ему помочь обмануть свой организм ненадолго.

Клуша, ты хоть знаешь, как часто ты разбрасываешь вещи? Сейчас ,пока все смотря т на дурацкий булыжник, он сможет..

Его кровь кипела, побуждая схватить этот предмет. Забрал!

Уолтер весело направился к своей каюте.

Какая большая честь, миссис Пионер. Это может считаться опосредованным контактом с твоей кожей.

Все таки у него тоже был своего рода ореол. Он включал в себя неприметность, безосновательное доверие к его словам. Люди легко сним ладили, стремились в случае чего пойти на компромисс, видя его уважительным и скромным в своем представлении.

Тот же диалог Камиллы с каким-нибудь другим лошком выглядел бы так:

- Посмотрите на себя. Разве вы не работали спустя рукава? Оказывается, вы ленивый, недобросовестный халтурщик. Идите и подумайте, как наверстать упущенное время.

И сравнить это с тем, как он легчайше отделался. А может, чем черт не шутит, Камиллочка, стерва наша, сохнет по нему?Хочет чтобы ее оседлали и пришпорили..

Конечно, хочет. Все бабы этого хотят, - нашептывал ему внутренний голос.

Так как он был уже у себя, Уолтер позволил себе приложить салфетку к носу и дать волю воображению. Эта сцена будто появилась у него перед глазами. Он даже мог слышать шлепки от ударов тела по телу. Ему было так хорошо, что даже рука, залезшая в штаны дрожала.

Эта женщина, которая не видела его ложь, должна стать его по-настоящему.

Так называемый муж Камиллы все время убегал что-то сделать.В глазах Уолтера он мало стоил. Таким же не стоящим внимания был и ее раздражающий щенок. Никто не сможет помешать!

Смелая идея пришла в голову Уолтера . Камилла все время находилась на виду, зато этот пацан ползал повсюду.

Если его связать и похитить, сучка сама прибежит к нему. Разве он не прав?Это будет несложно..

Закончив с приятными делами ,Уолтер положил салфетку к своей остальной коллекции.

Вот кукла, которую он забрал у мертвого ребенка. Нет, Уолтер не убивал таких маленьких детей. Просто ему почему-то захотелось иметь такую штуку.

Дальше пошли уже его трофеи: оторванный ноготь, разбитое зеркальце, сережка. О, а вот это была опять вещь Камиллы - покусанная ручка. Так же тут было то, что осталось от предыдущего владельца - статуэтка из кости и глиняная табличка, в которой была ниша для этой статуэтки.

Уолтер взял ручку в рот и замурлыкал песню: "Везде темно, где я, везде темно, где ты. И это повод для тех, кто ждёт из темноты...".

Неторопливый ритм мелодии не соответсвовал словам, которые рассказывали незатейливую историю о нежити, которая хочет проникнуть в дом.

Наконец хриплый голос Уолтера вывел последний куплет:

Я говорил тебе, что лучше не ходи

В сортиры по ночам, избави Господи

Но ты была горда, я вижу результат

Бездыханный твой труп они низвергли в ад

Во-о-о, нас ждут из темноты!

Во-о-о, нас ждут из темноты!

Он немного сожалел что в нынешних обстоятельствах должен был пропускать романтический период, когда женщины еще не должны были его бояться и вынужден сразу переходить к решительным действиям.

Такая жизнь еще в прошлом мире показалась ему немного пресной. Ему нравилось не только когда женщины кричат "Отпусти меня, я вызову полицию!", но и флирт, состояние сладкой подвешенности, притворство кем-то другим..Путь большого лжеца ..

Нет, он был одержимым не только сексом и убийствами. Не полностью таким человком, точнее.

Без восхищения честным обладанием женщиной, как он мог бы закончить так в прошлый раз? Он хотел иногда развивать личные чувства! Хотел!И до этого он также пытался. Просто каждый раз не мог сдержать свой темперамент. Кадый раз его желания боролись.

Вот и сейчас, что-то тормозило его.

Теперь он обязан отбросить все эти сентиментальные мысли. Уже очевидно, что это путь к неудаче.

Просто он был не уверен, как это сделать. Должен ли он быть осторожным?

Не похоже что он опять был в литературном романе. Рядом не крутился назойливый мускулистый главный герой с острым умом и детективными навыками. Нелепый уж Камиллы уж точно никак не мог быть таким . Чарльз только бесконечно мастерил, припаивал, изобретал, витая в облаках и не видя жизни.

Уолтер в принципе неплохо относился к этому чудаку. Ему было даже немного жаль этого безобидного неряшливого парня, у которого он собирался украсть жену.

Но ничего не поделаешь. Нельзя сделать что-то хорошее для себя, чтобы никого не огорчить. Вообще не надо думать о других. В этом месте не было никого, представляющего опасность. Когда все получиться, он определенно не пожалеет.

Уолтер поставил будильник на 6 утра. Завтра глупый Келвин обязательно пойдет прокладывать провода к насосу для гидропоники. Чарльз и Камилла всегда поручают это ему. Сейчас дефицит рабочих рук, так что они не должны прислать с ним кого-то еще.

Уолтер грустно посмотрел на свои руки. Им снова придется копать глубокую яму в этой гребаной твердой породе.

Он займется этим завтра первым делом, пока еще мальчишка не пришел. Тогда когда дело будет сделано, он сможет сразу скрыть следы. Если нет тела - нет и проблем. В нынешние времена с людьми все что хочешь может случиться. Что поделать? Плохие вещи случаются...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47747/3299255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь