Готовый перевод Can Someone Please Explain What's Going On?! / Кто-нибудь, пожалуйста, объясните эту ситуацию: Глава 11

**Налет ☆**

Жизнь в качестве слуги… точнее, как леди дома была так насыщена, что не успела оглянуться, как прошел целый месяц. С мужем мы все еще далеки друг от друга, но с прислугой я отлично поладила! Не говорите мне, что это неправильно ☆

Я узнала кое-что после того, как муж вернулся из командировки: обычно, когда он возвращается домой, он сперва идет в главный дом, чтобы поговорить с Лотусом, а затем направляется в другой корпус. Так что, он не сразу идет в свой корпус.

Поэтому я тоже каждый день встречаю его у входа, на всякий случай.

Хотя обычно это выглядит так:

«Добро пожаловать домой.»

«Я вернулся. Чем вы сегодня занимались?»

«Сегодня я занималась вышивкой.»

Это ложь. На самом деле, я с горничными обновляла шторы в салоне ☆ Вышивка? Я не делала ничего такого с тех пор, как приехала в этот дом герцога!

«Это прекрасно. Рад слышать, что ваш день прошел спокойно. Ну, тогда до встречи.»

Мой муж относится ко мне с вежливостью. Он всегда спрашивает, как я провела день, но я уверена, что это просто вежливость. Конечно, я не могу признаться, что наслаждаюсь жизнью прислуги, поэтому отвечаю что-то вроде: «Занималась цветами» (меняла цветы по всему дому, часть уборки) или «Гуляла в саду» (осматривала цветы для украшения дома), прикрывая правду.

После этого он с довольной улыбкой быстро уходит в другой корпус.

Это почти все, о чем мы разговариваем, но таков наш договор, так что все нормально!

---

Сегодня я отправилась искать новую вазу и попросила, чтобы меня отвели в помещение, которое используют как склад.

Там оказалось не только много ваз, но и разнообразная мебель. Поиск вазы я поручила Мимозе, а сама начала осматривать хранившиеся там предметы.

«Эй, Мимоза, что это за мебель? Она ведь вполне еще годная, не так ли?»

Я спрашиваю Мимозу, стряхивая пыль с деревянного стола, который оказался украшен красивой мозаикой. Это, по сути, антикварная мебель.

«Да, это мебель, которую убрали после последней перестановки в салоне. Мне сказали, что предыдущая хозяйка дома привезла ее с собой, когда выходила замуж.»

Мимоза ответила, продолжая искать вазу.

«Понятно. Жаль, что такие хорошие вещи просто стоят тут без дела.»

Я взяла тряпку, которая валялась неподалеку, и протерла стол. Оказалось, что он украшен милым цветочным узором.

«Ого! Какое очарование!»

Не сдержавшись, воскликнула я.

Мимоза обернулась на мой голос, взглянула на стол и согласилась с улыбкой:

«Да, вы правы! Сейчас это выглядит как что-то ретро, но с особым шармом.»

Осмотрев другую мебель, я заметила, что она выполнена в том же стиле, что и стол: стулья, комоды и так далее.

Хотя она и ретро, но мне понравился этот милый дизайн.

«Интересно, можно ли ее использовать снова?»

«Где именно?»

«В салоне.»

«Поняла.»

Сейчас в салоне используется мебель темных, спокойных тонов. Она была тщательно выбрана предыдущей хозяйкой, моей свекровью, в возрасте за сорок, и хотя она создает уют, этот уют слишком подавляющий. Мне бы хотелось немного больше молодости… Я ведь все-таки еще подросток!

Покупать новую мебель расточительно, но когда тут есть такие вещи, почему бы их не оживить?!

С решимостью я засучила рукава:

«Я пойду поговорю с Лотусом и Далией!»

Оставив Мимозу на складе, я отправилась на поиски Лотуса и Далии.

---

Как только я подошла к входу,

«Извините, вы там. Не могли бы вы позвать Лотуса или Далию?»

Эти слова произнесла женщина, обращаясь ко мне.

Интересно. Это ведь дом герцога Физалиса. Обычно, если приходят гости, Лотус первым встречает их. В смысле, он должен был бы их встречать. Но голос этой дамы доносился из вестибюля, и она просто стояла там одна, требуя, чтобы позвали дворецкого или главную горничную. Если она вошла без сопровождения…

Не похоже ли это на незаконное проникновение?

Нет ничего удивительного в том, что мое лицо приняло подозрительное выражение. Охранники, вы что, позволили этой красивой даме просто так незаконно проникнуть внутрь?

Хм. Подождите, где-то я уже видела эту женщину.

Ах.

«Ты! Я говорю именно с тобой. Быстро зови кого-нибудь!» — немного раздраженно сказала она.

И не кто иная, как сама леди Календула, которая недавно заигрывала с моим мужем!

«Да, конечно! Сейчас позову!»

Фух! Леди Календула не знает меня, так что мне удалось избежать неприятностей! Я поспешила уйти и с еще большей решимостью отправилась искать Лотуса и Далию.

К счастью, Лотус был в своем кабинете, и я быстро его нашла.

Я нетерпеливо постучала, и, как только услышала «войдите», решительно открыла дверь:

«Леди Календула проникла в вестибюль!»

Безо всяких предисловий, я сразу же сообщила это Лотусу.

«Леди Календула?»

В то время как я была взволнована, Лотус, не теряя спокойствия, поправил свои серебристые очки, которые носил во время работы.

«Да. Она попросила позвать Лотуса или Далию.»

«Понятно. Ясно. Лучше вам не идти туда сейчас.»

Лотус снял очки и, аккуратно убрав бумаги, сказал мне:

«О, правда? Тогда я буду занята перестановкой мебели, а пока пойду искать Далию.»

Ведь мне-то там делать нечего, и, похоже, мое присутствие не требуется, да и нужна она была Лотусу и Далии, а не мне, верно?

Слегка наклонив голову в сторону, я получила в ответ лишь сдержанную улыбку.

«… Перестановка мебели, говорите? Понял.»

После этого мы расстались у двери кабинета Лотуса.

Но.

Когда я вскоре нашла Далию и собиралась вернуться на склад, где ждала Мимоза, оказалось, что мне придется пройти через вестибюль.

Там Лотус и леди Календула все еще разговаривали.

Я собиралась незаметно проскользнуть мимо, но Лотус заметил меня и Далию, и сделал знак, чтобы мы не выходили.

Далия тут же втянула меня за колонну, и мы остались там, наблюдая за происходящим.

В вестибюле царила гробовая тишина.

Эй, я не подслушивала специально, просто так вышло☆

«Прошел уже месяц с момента вашей свадьбы, а я все еще не встретилась с вашей супругой.»

«Да, действительно.»

«Так что, ваша жена дома? Я бы очень хотела с ней встретиться.»

«К сожалению, сейчас она занята.»

«О, я слышала, что она не ведет светскую жизнь?»

«Да, но сегодня у нее дела в родительском доме, поэтому она вышла.»

«Ах, как жаль. Тогда я приду в другой раз.»

«Будем ждать вашего визита.»

Ого, оказывается, леди Календула пришла ко мне! Я повторю это дважды, потому что это важно: даже если бы мы встретились, нам не о чем было бы поговорить, верно? То есть, получается, любовница мужа ворвалась в главный дом? Это ведь и есть то, что называют сценой ревности, не так ли? Ах, как интересно! Браво, драма☆! Ой, меня выдали мои эмоции?

Однако, поведение Лотуса отличается от обычного. Обычно он приветлив и доброжелателен, как старший джентльмен, но с леди Календула он был подчеркнуто вежлив, но холоден.

Леди Календула тоже вела себя надменно, и атмосфера была натянутой!

При ближайшем рассмотрении леди Календула, с ее глазами, как рубины, и черными волосами, волнующимися, как ночная река, была по-прежнему невероятно красивой. И с потрясающей фигурой! Сколько же в ней привлекательности!

Ее можно описать как воплощение женственности и соблазнительности. Хотя нельзя не заметить легкий налет декаданса. Настоящая красавица с легкой грустью в глазах.

Она высокая, почти моего роста. Если бы такая женщина танцевала, кто угодно бы влюбился в нее. Теперь я немного понимаю, что привлекло моего мужа.

Мы с Далией продолжали наблюдать за происходящим из-за колонны, пока леди Календула не ушла. Вскоре после этого мы услышали привычный мягкий голос Лотуса:

«Теперь все в порядке.»

Услышав это, я встала.

«Она совсем меня не заметила.»

Я стояла в дверях вестибюля, сложив руки на груди.

«Да, она видела в вас только милую горничную.»

Лотус ответил с легкой улыбкой.

«Видимо, леди Календула пришла, чтобы поставить вас на место. Нет необходимости, чтобы вы с ней встречались. Мы сами с этим справимся.»

«Поняла. Положусь на вас. Ну что, Далия, пора заняться перестановкой мебели!»

«...Вы быстро переключаетесь...»

Лотус и Далия снова улыбнулись с легкой насмешкой☆

----

Спасибо за сегодня (^-^*)

Кстати, я представляю Виолу ростом около 169 см, а леди Календула — примерно 170 см. Для девушек это довольно высокий рост☆

http://tl.rulate.ru/book/47543/4663672

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь