Готовый перевод Lady Baby runs a romance fantasy with cash / Леди Малышка меняет фантастический роман с помощью кэша: Глава 13 (1).

 

Глава 13 (1).

*****

Атмосфера в зале собрания была крайне напряжённой.

Причина этого была ясна.

Герцог Паэратон.

Даже спустя почти дюжину дней тот излучал устрашающую ауру.

«Та, так было всегда, но сегодня ещё хуже?»

«Почему после возвращения он стал таким страшным……»

Потея, дворяне испуганно смотрели на герцога Паэратон.

– Разногласия вряд ли разрешатся. Что касается результатов этой войны, общие отчёты, предоставленные каждым отрядом, будут рассмотрены ещё раз и позже мы их обсудим, – прокашлявшись, граф Крофэль, ведущий заседания, попытался сгладить ситуацию. – Хо-хо, хорошо, хорошо. Разве мы не совещаемся без перерыва уже несколько часов? Давайте отдохнём. Нам следует отложить рассмотрение других пунктов повестки дня на потом.

Другие дворяне тут же зааплодировали, словно этого ждали, и поддержали Графа.

– Боже мой, уже так поздно. Я собираюсь купить дочери эклеров, иначе меня ждут большие проблемы.

– Хо-о, вы беспокоитесь обо всём. Нельзя ли просто попросить лакея сделать это?

– Ничего вы не понимаете. Разве будут вещи, купленные самим отцом для дочери и чем-то, что купит лакей, одинаковыми?

– Граф говорит верно. Мои дети так привередливы, когда я приношу им что-нибудь перекусить. Я покупаю всё вместо прислуги, просто чтобы увидеть их счастливые лица.

– Отлично понимаю вас. Когда я возвращаюсь домой, мой ребёнок бежит ко мне и проверяет руки, так как можно вернуться домой с пустыми руками?

– Верно! Моя внучка говорит спасибо и целует меня, когда я покупаю ей эклеры! Это так мило!

– Хо-хо-хо! – дворяне, весело болтающие, внезапно вздрогнули.

Они почувствовали взгляд, который с покалывающего стал обжигающим. Даже отводя взгляд в сторону, нельзя было выносить его.

Перестав неловко смеяться, дворяне покосились в сторону.

Хи-и-и!

Герцог Паэратон смотрел на них с таким холодным лицом, словно собирался убить.

Проницательные дворяне так быстро повернули головы в другую сторону, что послышался звук разрезания ветра.

«Ес, если подумать, герцог Паэратон ненавидит светские разговоры!»

В прошлый раз, когда они подняли этот разговор, герцог Паэратон заморозил всё вокруг, спросив: «Мы собрались здесь для того, чтобы говорить об этой чепухе?».

«Прошло много времени с того момента, поэтому я забыл о его характере трудоголика!»

– Да, дава, давайте быстрее вернёмся к совещанию, – дворяне попытались быстро сгладить случившееся, но уже было слишком поздно.

– Виконт Тэрцо.

Виконт Тэрцо вздрогнул и его плечи невольно задрожали от глубокого, низкого голоса, позвавшего его.

Мужчина заставил себя повернуть голову и посмотрел на герцога Паэратон.

– Где это?

– Что?

Где что, где моя могила……?

Всё же я не смогу купить дочери эклеры, – когда виконт Тэрцо сглотнул слюну, предчувствуя свою смерть, герцог Паэратон снова заговорил:

– Этот магазин десертов.

– Ради дочери…… что?! – глаза виконта Тэрцо расширились от неожиданных слов.

Он сейчас спросил про тот магазин эклеров?

Это невозможно.

Виконт Тэрцо не был ни высшим дворянином, ни прославленным политиком.

Однако, как высокопоставленный чиновник столицы, он имел право присутствовать на этом собрании.

Другими словами, это означало, что виконт был хорошо знаком с манерой речи дворян.

Герцог Паэратон сейчас спрашивает меня не о кондитерской.

Он упрекает меня в том, что я ною по поводу того, как трудно покупать закуски для ребёнка по время нашего обсуждения государственных дел.

Нет, это не останется безнаказанно. Я – не более чем десерт для Герцога…… да, это угроза в которой он говорит о том, чего стоит моя жизнь!

Несомненно.

Невозможно, чтобы герцога Паэратон по-настоящему заинтересовал магазин десертов.

Герцог Паэратон, страшный человек……

Остальные дворяне, казалось, думали о том же, смотря на Герцога пустыми глазами.

Однако, когда собирается несколько человек, среди них обязательно найдётся хотя бы один, который не может почувствовать атмосферу.

– Хо-хо-хо! Похоже, герцога Паэратон тоже интересуют десерты? Это совсем не соответствует вашему облику!

Все в зале были потрясены этими словами и пристально посмотрели на маркиза Шуэв.

«Осторожнее!»

«Он думал, прежде чем говорить?»

Все, за исключением герцога Паэратон.

Герцог посмотрел на Маркиза Шуэв свирепо сверкающими глазами.

– Кхм, давайте продолжим нашу встречу. Следующий вопрос повестки дня касается официального письма из Храма, – граф Крофэль, решив, что это действительно может дойти до убийства, поспешно вернулся к совещанию.

В это время в зал вошёл слуга и, подойдя к герцогу Паэратон, что-то прошептал ему на ухо.

В одно мгновение взгляд того изменился.

Все были ошеломлены тем, что герцог Паэратон внезапно встал со своего места и, не оглядываясь, покинул зал собраний.

– Ге, герцог Паэратон! Куда вы идёте! Есть ещё много вопросов для обсужде––!

– Срочное дело.

– Однако вы вернулись лишь недавно! Необходимо закончить всё за сего––

– С каких пор посещение проходного совещания стало обязательным? – герцог Паэратон впился взглядом в тех, кто пытался остановить его.

Те, кто столкнулись с его красными глазами, мгновенно замерли, закрывая рты на замки.

Лишь после того, как Герцог покинул зал собрания, дворяне смогли заговорить:

– Что, чёрт побери, произошло……

– Разве в прошлый раз он не ушёл также внезапно?

– Тогда он был не таким серьёзным. Возможно, есть информация, которую знает лишь герцог Паэратон…… Он не из тех людей, которые будут уходить вот так.

– Верно. Нужно проверить ситуацию в мире и проверить, что произошло на каждой территории.

Никаких проблем нет. Поэтому расслабьтесь, – тяжело вздохнул главный советник виконт Эркэль, покинувший зал собраний на шаг позже герцога Паэратон, услышав ропот знати.

Он посмотрел на спину своего господина, что быстро шагал вперёд.

Причина, по которой милорд внезапно ушёл несколько дней назад, заключалась в том, что он услышал, что юная мисс сама моет окна.

В тот день виконт Эркэль и подумать не мог, что герцог Паэратон покинет зал собраний.

Он просто передал банальную причину с которой горничные не знали, как справиться.

Причина, по которой он какое-то время не появлялся здесь, заключалась в том, что младшая мисс просила быть рядом, чтобы перестать быть незнакомцами.

Герцог Паэратон, который, казалось, всё время находился дома, был человеком, внёсшим самый большой вклад в дискуссию, связанную с торговлей рисовых полей, не мог постоянно оставаться в стороне.

Поэтому он откладывал и откладывал своё присутствие на собрании, посетив его лишь сейчас.

А сейчас он ушёл, услышав, что дочь маркиза Тарэнка приехала домой к юной мисс.

Сколько бы виконт Эркэль не пояснял этого мысленно, дворяне в зале собрания не могли услышать его.

– Похоже, маркиз Тарэнка решил выкрутиться, – тихо пробормотал герцог Паэратон. – Думает, я ничего не смогу сделать, если пошлёт свою дочь.

Его голос звучал свирепо, словно вой дикого зверя.

Смотря на профиль своего господина, виконт Эркэль сглотнул вязкую слюну.

Маркиз Тарэнка – его зять, но для Его Превосходительства Герцога это ничего не значит.

Если он думает, что ребёнок поможет, то сильно ошибается.

Ну, думаю, он делал нечто подобное, из-за этого незнания.

Иначе откуда у него такая смелость использовать имя Герцога для мошенничества.

Это буквально идеальный способ покончить жизнь самоубийством.

Но почему…… – виконт Эркэль искоса посмотрел на лицо Герцога.

Мне кажется, что Его Превосходительство больше злиться на жестокое обращение с младшей мисс.

Герцогская семья Паэратон отличается от обычных людей.

Не следует предполагать, что он естественным образом рассердится из-за того, что его ребёнком пренебрегали, относились к нему холодно или заставляли делать что-то.

Его Превосходительство может злиться за то, что кто-то игнорировал прямое происхождение его дочери, как члена Паэратон, но не станет злится за то, что его ребёнка заставили страдать.

Вероятно, он понятия не имеет, что это было насилием.

Для Его Превосходительства нет необходимости в каком-либо эмоциональном взаимодействии из-за кровного родства.

Его Превосходительство обучился определённому уровню взаимодействий, чтобы смешаться с человеческим обществом, но это не отражается на его собственных мыслях.

То же самое касается и трёх молодых господ.

– Пытается создать приятное впечатление, – равнодушно ответил виконт Эркэль, вспоминая, какими равнодушными были отношения отца и сыновей Паэратон.

И лишь почувствовав на себе взгляд Герцога, замялся.

Однако из-за того, что виконт видел множество различных сторон своего хозяина, который был похож на монстра без единой эмоции, его губы вдруг автоматически задвигались:

– Это, я имею в вижу, что Ваше Превосходительство бережёт и лелеет мисс……

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/47485/5114657

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь