Готовый перевод Trafford’s Trading Club / Торговый дом Треффорда: Глава 88. Сдержанность хорошей служанки

Глава 88. Сдержанность хорошей служанки

Ян Тайцзы вдыхал и выдыхал воздух..

Несколько часов спустя, когда Ян Тайцзы закончил регулировать свое дыхание, вернулся Король Призраков Тунтянь, который на эти два дня ушел в пустынные горы поблизости.

Ян Тайцзы чувствовал запах гниения, исходящий от Короля Призраков Тунтяня, который становился все сильнее и сильнее.

- Ты ранен? - король-призрак Тунтянь нахмурил брови, глядя на бледное лицо Ян Тайцзы.

Ян Тайцзы едва прошептал:

- Король Призраков, наше партнерство подходит к концу. Я понятия не имею, с кем связался ваш ученик. Но я должен серьезно сказать вам, противник слишком силен, даже если мы объединим силы.

Король-призрак пришел в изумление: 

- Ты встречался с этим врагом ранее? Это тот парень, который тебя ранил?

Ян Тайцзы сказал правду. 

- Раньше противник просто уничтожал моих журавликов, но на этот раз… он предупредил меня напрямую. Итак, мы закончили. Я больше не буду продолжать.

Король призраков Тунтянь пришел в ярость. 

- Ты чертов трус! Как ты смеешь угрожать мне?! Ты струсил, потому что противник дал отпор?

Ян Тайцзы фыркнул. 

- Мы обговаривали условия сделки. Однако вы нарушили ее и пересекли границу, прибыв сюда. Я не хотел, чтобы вы действовали грубо против закона, поэтому я хотел помочь… Что ж, у меня есть свои причины помогать. Все, что я хочу тебе сказать, это то, что соперник сильнее нас К тому же ваш ученик сам виноват, так что вы должны знать свое место.

- Как бы то ни было! - в ярости крикнул Король Призраков Тунтянь, - я должен отомстить! Если ты боишься, то возвращайся в храм. Мне не нужна твоя помощь!

Ян Тайцзы фыркнул. 

- Ты действительно неблагодарен. Думаешь, я не знаю, что ты совершенствуешь некромантию на трупе своего ученика? Было бы хорошо вернуть его в землю, но ты, похоже, не собираешься этого делать.

- Бесполезный Даос. Ты собираешься меня остановить?

- Я просто надеюсь, что ты отбросишь свою самонадеянную мысль.

- Ты думаешь, я боюсь тебя? - странный зеленый свет исходил от Тунтяня, подсвечивая линии персонажей, вытатуированных на его лице. Он сейчас действительно был похож на демона.

Ян Тайцзы глубоко вдохнул, слегка расставив ноги, приняв позу Большой Медведицы, держа желтую бумагу в руке. Его даосская туника развевалась без ветра, и между его бровями появился фиолетовый свет.

В воздухе запахло порохом; тем не менее, вокруг них внезапно похолодело. Появилось черное пламя, которое быстро распространилось и превратилось в круг черного огня

Чувство тревоги внезапно охватило Ян Тайцзы и Короля призраков Тунтяня. Оба больше не думали друг о друге и бросились к внешней стороне огненного круга! Но как только их тела приблизились к нему, черное пламя вспыхнуло, как будто оно было разумным.

Оба они были поражены странным черным пламенем. Черное пламя одним лишь светом вызывало страх. Их дух страдал от пронизывающей боли, так, словно их пронзали стальными иглами или жгли в огне.

Боль не была физической… но было ощущение, будто огонь добрался до самой души.

Они завизжали, раздирая одежду.

В этот момент со всех сторон раздался женский голос:

- Только один из вас сможет уйти… Мне все равно, кто это будет.

Лицо Ян Тайцзы сильно изменилось.

"Это голос той ужасающей девушки с того аукциона?"

"Смерть его ученика имела некоторую связь с тем местом… Неудивительно, что мои 12 магических журавликов уничтожили беззвучно и бесшумно".

- Подождите! Я не знал! Иначе… 

Тайцзы даже прекратил использование своего претенциозного титула.

Однако его слова были прерваны сразу же, до того как он закончил говорить.

- Чёрное пламя сужается, у тебя не остается времени.

 

Круг черного огня сужался, или, если быть точнее, он собирался в кольцо. Если кто-то захотел бы выпрыгнуть, это ужасное пламя бы поднялось в воздух.

У Ян Тайцзы не было времени на споры, потому что Король Призраков Тунтянь намеревался действовать первым... убить его!

"Не надо было обещать Тунтяню наказать обидчиков! Это все моя жадность. Я не хочу здесь умереть и потерять путь к бессмертию!"

Ян Тайцзы бормотал себе под нос, формируя тремя пальцами печать в воздухе, правой рукой же держал свиток со странными символами, издающий свечение.

Двое из них соответствовали своим магическим званиям. Сцена была свирепой.

В то время как за пределами огненного круга мисс Служанка внимательно читала рецепт китайской кухни: "Нефритовая тремелла (семена масличных культур на пару), сушеная тремелла 15 ~ 20 г, курица 120 ~ 150 г…"

Через некоторое время внезапно раздался ужасающий вопль.

В огненном круге образовалась брешь и показался Ян Тайцзы. На нем были десятки ужасных ран. Его одежда была разорвана так сильно, что казалось, будто ее растерзал зверь. Он хромал, держа в руках меч из персикового дерева.

- Король-призрак Тунтянь подвергся суровому наказанию. Я не знал, что его ученик оскорбил ваш клуб. Надеюсь, вы сможете простить меня за то, что я причинил вам неудобства, - слабым тоном сказал Ян Тайцзы.

Тем не менее, девушка лишь сосредоточилась на книге в руках... этой странной книге, которой она была одержима. После некоторого колебания Ян Тайцзы сказал:

- Я никому не расскажу о сегодняшнем дне. Призрачный Король Тунтянь не принадлежит ни к какой секте. В будущем никто не будет беспокоить вас, клуб…

- "Феникс в курятнике" - тушеная курица в курином супе в качестве подливки, с перепелиными яйцами, рыбной пастой, украшенная овощами, курица, рыба… и нарезанные побеги бамбука?...

- Маленький даос, что такое нарезанные стебли бамбука?

"Я много говорил… но она даже не слушала?"

«Она читает… рецепты?»

Ян Тайцзы тайно выругался, но все же ответил:

- Должно быть...  речь идет про сухие побеги зимнего бамбука.

- Правда? - Йе кивнула, продолжив читать. 

Ян Тайцзы, которого только что называли маленьким даосом, покрылся холодным потом. Затем он плюхнулся на землю с мокрой и холодной спиной.

«Что эта дама изучает? Странно»

Он еще не понял, что та делала...

Черное пламя постепенно угасало. Хорошо отдохнув, Ян Тайцзы нахмурился и встал, возвращаясь к мертвому телу Короля Призраков Тунтяня в поисках чего-то. Он обыскивал тело:

"Где хрустальный череп… Вашу мать!"

Трое захваченных парней были в бессознательном состоянии, пока рядом с ними находился Мо Сяофэй.

Мо Сяофэй ел тост и пил йогурт. 

Смотря сквозь стены он почувствовал, что не только способность к телекинезу, но и его слуховые и зрительные способности улучшились.

Внезапно послышался голос, взывающий о помощи.

Ограбление... Это было обычным делом.

У Мо Сяофэя не было времени есть, он просто наблюдал за происходящим сквозь крышу. Затем он спрыгнул с 20-го этажа вниз, неслышно опустившись на небольшую кучу мусора.

Мужчина средних лет с черным рюкзаком выбежал в развилку переулка, планируя скрыться от погони.

В этот момент его ноги, казалось, споткнулись о что-то. Он пошатнулся прежде чем в конце концов упал на землю.

Рюкзак откатился в сторону… Его кто-то подобрал.

Это был парень, который носил странную форму пожарного, которая была слишком свободна для него, вместе с противогазом.

- У тебя есть руки и ноги, но ты не хочешь совершенствоваться, а лишь грабишь чужие деньги? - Мо Сяофэй снисходительно посмотрел на этого напуганного мужчину средних лет.

Этот человек заскрежетал зубами, встал и потянулся к нему:

- Отдай!

- Ты не чувствуешь своей вины? - Мо Сяофэй фыркнул и махнул рукой. Прежде чем человек успел наброситься на него, он был отправлен в полет.

Мо Сяофэй покачал головой, приближаясь к нему. Глядя на этого человека, который смотрел на него враждебно, он холодно сказал:

- Ты виновен. Ты должен покаяться.

Он поднял этого человека, но обнаружил, что тот не сопротивляется, только кашляет кровью.

Мо Сяофэй был ошеломлен, подсознательно он заглянул за спину мужчины и увидел, что тот приземлился... в груду разбитого стекла.

Он разбил собой несколько бутылок и осколки вонзились ему прямо в спину. 

Его спина была красной от крови. 

Мо Сяофэй задрожал, его руки дрожали так, что человек упал на землю. Он отступил, не задумываясь… пока не приблизился к стене.

Глаза мужчины закрылись.

Мертв ... он мертв?

- Где ты? Выходи! Черт побери! Как ты смеешь воровать мои вещи! Выходи!

Пришел хозяин!

Мо Сяофэй был взволнован, у него не было больше никаких мыслей, кроме как смыться поскорее. Независимо от того, увидит кто-то его способности или нет, он хотел сбежать.

http://tl.rulate.ru/book/4745/138921

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо :з
1
Развернуть
#
Сила есть, ума не дали...
Развернуть
#
Он не правильный костюм одел. Надо одевать красные трусы поверх штанов.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь