Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 286

Гавриил радостно приблизился к Цезарю и захотел обнимать. Но тот вытащил палку и был готов ударить.

- Ты что? Даже своего друга хочешь превратить в безделушку.

- Не приближайся от тебя воняет алкоголем.- Уставший Цезарь был готов пойти дальше в замок. Но остановился когда, услышал Гавриила.

- Почему ты так стараешься. Так много времени тратишь. Ты должен отдыхать как физически, так и душевно.

- Я могу это делать и у рабочего стола. Используя полубессознательные артефакты и заклинание.

- Да всё это фигня. Ты нормали по-человечески должен отдохнуть. Увидишь как новых силы появится и даже новые идеи. Как я.- Гордо сказал Гавриил, пытаясь приближаться к Цезарю.

- Знаю я какие у тебя там идей рождаются. Как телепортироваться трусы девушки. А в конце создал новый вид телепортации по перемени части тела на большие дистанции и с минимальными затратами. Из-за чего родился секс-экспресс. Где только заказал и перед тобой появилось задница Женщины.- Фыркнув, пересказал старые делишки Гавриила.

- И что? Все же рады. Да и не только в интимных услугах используется заклинание. Да и не это важно. Важно что я создавал с цели украсть трусы своей женщины. Но в конце заполучил такое замечательное заклинание. И это не единичный случий.

Цезарь, слушая, хотел возразить. Но не имел аргументы, Гавриил даже после того как стал немного извращённый. Из-за того что потерял своих жён. Смог создать такие удивительные заклинания.

- Так что давай со мной по стаканчику. Хочу поболтать со старым другом. А также спросить про несколько кругов и рун. У меня появилась новая идея.

- Хааа. Давай, но без девушек. Не хочу нечаянно увидеть своих старых учениц. – Не хотя, принял настойчивы Гавриил.

- Ты про монашек? Знаешь они хорошие, не могу понять как они смогли держать свои плотские желания в узде.- Закрывая глаза, Гавриил начал вспоминать тела девушек. Что когда-то были монашками, что верили и молились напрямую Богу и Папе Цезарю.

- Хмм.- Хмыкнув, Цезарь пытался показать отвращение на своём лице, но попытка не удалась. Вздохнув сказал. - Они добрые девушки. К сожалению как бы не хотел чтобы они остались чисты и невинны. Как чистый снег, в мире где можно. Рай для нас. Медленно порождая тьму и когда она накопляется и становилось вреднее чем полезна. Она была стёрта Богом. Но сейчас мы не только падаем потеряв себя и становясь вечными рабами пустоте. Так ещё пали грешным желаниям… Я не против имеет какие-то темные желания которые их хочешь воплотить. Но не тысячи…

- Стоп, стоп испорченная мельница. Ты снова начал проповеди мне сделать. Я уже знаю что мы уже блеклые тени прошлый нас. И что Бог наш мёртв, а точнее душа разрушено. Как и то что творится в этом мире. Я здесь жил, живу и буду жить до судного дня…- Гавриил остановившеюся начала злобно улыбнулся и сказал.- Знаешь лучше всё это расскажешь тому мальчику, что сейчас должен быть с Александр.

Цезарь подумав немного, из своего мрачного, уставшего и раздражённого старика. Немного повеселел. И с каждой минуты стал только радостнее. Только ещё должен был светиться. Но к сожалению Цезарь не хотел тратить силы и на это заклинание.

Гавриил взяв за руку церковного Папулю без Бога. И быстро притащил его в один из пабов. Пока тот ещё находился в свои грёзы. Где учит и проповедует новую душу. Цезарь может сейчас и главный в городе и управляет всеми. Но по рождению он священник, что помогает, направляет души и молятся Богу. А также хороший политик и интриган. Даже в церкви есть эти политические игры.

Цезарь очнулся только тогда когда красивая девушка одетая в монаховой одежде не пытался напоить его. Он остановил её и сказал:- Я сам.- Взяв большой бокал в руки Цезарь сказать.- Сегодня выходной. А завтра начну приготовиться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/1821010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь