Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 268

Выйдя из горы, он увидел недалеко в небе девушку сидевший на царском стуле. А в руке держала бокал красного вина. Её длинные, прямые фиолетовые волосы были так длинны, что могли достигать до нижней талий.

Внимательно смотрела на него, очень внимательно анализировал. Но после долгого взгляда она разочарованно вздыхала. Покачав головой, она подняла руку сказав:

- Должно быть тебе было трудно. Приходи, посидим у стола, поговорим.- С невинной улыбкой сказала она поднимая и приближая Валинора к столу девушке.

А где глазик и Аннино? Я их чувствую так что они ещё живы… Я лечу?… Она даже не дала мне выбор? Она красавица из которых надо ещё поискать. Но внутренний инстинкт кричал что она страшная, смертельная. Улыбнувшись он уселся на появившиеся из трещины, что находилось со спины девушки, стула. Этот стул, что вытащил щупальца, выглядел так же как и у девушки, но немного, чуточку, малую часть дешевле. В виде деревянного стула без даже подушки.

Она посмотревшись на щупальца и хмурившейся. Щёлкнула пальцем, после чего было слышен крик наполнен боли. Когда он утих было слышен голос наполнен обиды:

- За что?

- Стул.- Коротко ответила она. Вытащив на это раз такой же стул как у неё и заменил старый стул на новый. Не заставляя Валинора подниматься, как будто заменились через телепортации. Хотя он не мог понять как он находится в воздухе и не падают.

- Но ты же типа королева у нас. Как могут какие-то холопы сидеть на том же стуле где когда-то ты сама уселась. И чтобы в их развратных умах не родилась плохие мысли. О таком может только такой же Короли как я.

- Ты намекаешь, на то что хочешь меня?- Странно сморщиваясь спросила она, искоса посмотрев на трещину.

- ЧТОО? Нет, нет, нет максимум на третьесортную любовницу. Но никак даму сердца, как ты там мечтаешь. Кто бы хотел такую королеву… девушку, что повелевает кошмарами?

- Вот как.- После её короткого ответа, был слышен крики боли.

Королева… Королева Кошмаров, значит о ней предупредили меня. Хорошо что ещё ничего не сказал… Я… сделав неосознанно глоток… должен быть внимательным, что скажу. А то могу присоединиться к тому существу в криках.

Отбросив своё раздражение, Лия посмотрела на Валинор и на пустом столе. Щелкнув, из трещины выходили разные блюда и деликатесы. Они были ещё тёплые как будто только недавно готовили. А запах был так сильным и завораживающим, что даже солдаты и все остальные смогли учуять их.

Солдаты и их лидер, как и падший монах с Александером подняли голову. Солдаты смотрели с жадностью и ревность к появившаяся парня, что смог пробовать такие деликатесы. Что не только имеет божественный вкус. Но и мог помочь на совершенство тела, ума и души. Молодой Лев и Монах с сожалением немного понаблюдав. Монах посмотрел на костёр, а точнее на мясо, что жарилось на огне. Чтобы не дало её сгореть вздыхая про себя и бормоча:

- Не суждено взять мальчика с нами.

- Почему?- Спросил молодой Лев, услышав его бормотание.

- Королева Кошмаров угостила парня. Это уже акт что доказывает что она интересовалась этим парнем. Конечно не сильно, но пока интерес к нему есть он под защиты.- Объяснил старик, взяв мяса с огня и разделив на две части. Взяв свою часть он сперва помолился и начал медленно есть.

- Откуда знаешь что она не сильно заинтересовалось?- В начале когда он услышал и увидел как Лия дружелюбна говорит с чужаком этого мира. Он начала уже желать, чтобы приказать, своим людям вернуться. Но услышав слова старика он почувствовал надежду.

- Очень просто. Она не предложила ему бокала вина. Королева Кошмаров любительница хорошего вина. Из-за этого как говорится она имеет тысячи бутылок и бочек наполнены вином и не только. Ты смог подтвердить это если часто посмотрел на неё пока ждали.

- Да, я подумал что она пила от скуки и грусти в своём сердце.

- Возможно, но…

- Я вас слышу.- Неожиданно Лия прервала монаха. И заставила обеих уснуть в кошмаре. После чего повернулась назад с невинной улыбкой к Валинору

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/1742253

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь