Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 98

Если костяные руки выходят из земли. Это означает что в самой земле должен быть остальное тело. Или другое измерение хотя б.

Создав ‘Земля мёртвых’, и шагав в центр. Выбрал себя как цели. И приказал полностью взять в землю. Боятся нечего, задохнутся от недостатка воздуха нереальна. Во вторых это же моё заклинание.

Как ожидалось песок стал так мягкий что, Валинор сам начинал погрузиться. А костяные руки, поймав, затягивали его в песок. Достигнув головы, он остановился. Обдумав причину он быстра повторил приказ. Но ничего не случилось, тогда он добавил больше некро энергии, снова напрасно.

Тогда он направил ману, и как в воду, полностью прогрузится. Из-за того что он имел возможность видеть во темноте. Смог увидеть тысячи скелетов, что сидели рядом с друг другом как спички в коробке.

Пытаясь осмотреться, понял что невольно, присоединился к армиям спичек. Паника быстро захватило его на долю секунды. Как приказал его освободит. В следующий мгновения, Валинор очнулся наружу. Вставая он осмотрев местности. Он понял что нечаянна, вышел в другое место зоны заклинание. Если он вошёл внутри из центра заклинание. То вышел Он рядом где должно завершиться заклинание.

Из испуга превратилось в радости, осознав что он сможет переместиться из одной точки к другой только чтобы работала заклинание.

Воодушевляй перспективами этого заклинание. Как обычна снова посмотрел воспоминания. Может что-то новенькое увидеть. Смотрев несколько, от нетерпения оставил всё на потом. И начал снова создать заклинание. Целю изучить понять все ограничения. И возможно наитий новый интересные перспективы.

Наблюдая за Маленького Некроманта. Старуха не могла поверить что он был до этого момента обычным человеком. То что делал он, для этого мира не было что-то особенное. Для нас что он делал это не талант. У него только одна вещи была общая с гением. И это безумие и поставить себя в опасности.

Он не мыслит как остальные. Что можно назвать безумец. И иногда наблюдая заниматься, она себя спросила. Чтобы случилось, если бы попал раньше в этом мире.

И сейчас она снова смотрела как из простого заклинания, что должно замедлять врага. Он использует как телепорт или как тюрьма дал врагов.

Это не было странно что обычное заклинание может иметь так много функции. Как-никак магия очень необычное искусства. И достаточно знать принцы и всякие уловки. Чтобы добиться нужного результата от заклинания. Но в этом же проблема, Валинор может использовать такие функции как перемешанный не зная принципы за который сидят эти функции.

У неё начинала болеть голова, от выходки этого мелкого проказника. Неожиданно боли окутала её. И через несколько секунд уснула.

Смотрев как паук был полностью взять в землю и перемещён то сюда, то туда. Валинор понял что, усвоил полностью заклинание. Осталось только тренироваться, чтобы уменьшить время создания заклинание.

Убив последнего лабораторный паук. Его окутал странный чувства как будто что-то надвигается. С каждым днём появляется больше и ещё больше пауков рядом с домом. По сути в центре зоны где в прошлом была не души. Только летящий твари, но используя как ходячи мишень. Они обкатались и больше не летали рядом. Только иногда мима проходил по ауре сильные звери. Но они быстра уходили.

А вот армий пауков из неоткуда взялись. И атакует, гребаный вредителей. Они мешают в моих увлекательные тренировках маги и меча. Конечно без тренировок тело. Я их ненавижу. Даже если делаю больше несколько месяцев.

Интересно можно есть пауков и что можно, если да. Потому что у меня уже армия пауков в кольцо.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/1356348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь