Готовый перевод On the Other Side of Fate's Shackles (Старая версия) / На другой стороне оков судьбы (Старая версия): Глава 84

Прошло ещё несколько недели. За это время Валинор насобирал почти 5.000 душ. И давно уже получил ту проклятую душу. Но не использовал сразу. И на это есть несколько причин.

Первая, какую руну выбрать. Из представленных книгой, он остановился на 4 рун. Первая собирает энергию. Вторую пассивна восстановят его раны как физически, разума и душевны. Третий усиливает заклинание. А четвёртая увеличивает объесть для содержания маны.

Во вторых как сказала старуха. Так назвал страны голос. Как оказалась не против. Сказала что моя основа души ещё в процессе. И душа должна привыкнуть к основе. Она сейчас как только что созданы из кузницы мечи. И нужно ждать чтобы он охладился. Так и с основы. Как не как я истощил свою душу. Так что оставил на потом.

За это время старушка стала чаше общаться. Сперва давала один два совета, а потом исчезла. Но со временем стали чаше и чаше обшастать. Но в её голосе всегда чувствовалась грусти.

Аннино за всё это время становился огромнее в два раза чем в начале. Достигнув в высоте до груди.

За всё это время он так много добычи притащил. Что так много труп насобирали. И даже если Аннино ели трупов. Всё равно оставалось. Так что Валинор один раз в несколько дней остановил свою практику с заклинанием Руки Души. Чтоб собрать все трупы в кольцо. Что отдал Лев.

В один день, как всегда, Валинор создавал круг за почти десять секунд. Когда заклинание завершилось из серны, вышло 47 почти 50 рук. Что набросились на своих врагов. После чего забрал их души. Трупы упали на пол и снова в массиве не осталось ни души.

В массив вошли пять ходячих трупов. Медленно они взяли по трупу и притащил их наружу. Три обезьяны подобные, один на вид мутировавший эльф и наподобие тигр. Когда закончили притащить все трупы собрались в ряд рядом со стеной.

Собрав все тела кольцо. Валинор как обычна взял красную книгу. С недавних пор у него появилось время и сперва он захотел учить новую заклинание. Но не смог, как оказалось создавая заклинание он должен использовать собственную ману не энергия книги. Также большинство из них использует энергию души. А его душа сейчас ранена. И спасибо богу, что не появилось новый волны боли. Вот зачем одна из рун о котором рассмотрел связана с увеличением объёма энергии. Я могу использовать энергию из книги. Но она должна течь через меня. И как могу создать заклинание, которое просит бутылку воды, а у меня стакан.

Так что начал тренироваться мечом. Пока Аннино не собирал достаточна жертв. Валинор махал мечом, чувствуя с каждым разом сильнее их близости.

Когда понял что больше не увеличилось его близости с мечом. Он оставил мечи и взял копьё. Тренируясь несколько часов, близости с оружием остановилось. Их близости была такая мизерное. Что Валинор благодарил судьбу, что в прошлом не должен был сражаться с каким-то монстром.

Оставив и копьё, взял в руки топоры и начал тренироваться. Как и с копьём также близости была мизерной. Оставив и их, он начал взят в руки по одной оружие. И по книге тренироваться. Но каждый несколько часов он менял их.

В то же время Аннино приходил рядом с массивом и направив свою тени внутри. Из ней вышло десятки зверей. Об этой способности узнал Аннино, когда старуха дала ему совет.

Увидев как хозяин машет дубинкой, Аннино приблизился и посмотрел как, двигался хозяин. Иногда Аннино наблюдал как Хозяин, тренировался и иногда в уме думал чтобы, сделал, если на него напали такой техники.

Валинор выбросил дубинку и взял другую. Увидев как наблюдал за ним Аннино. Валинор несколько раз подумал сражаться с ним. Но у него нет оружие, что не была наточена. Да и сам не хотел его поранить. А также он сам не знал с каким оружием в будущем будет сражаться. Так что сперва должен найти своё оружие. Взяв в руки косу, он начал читать и осмотреть все инструкции как сражаться с косой. Пол часы тренировки и близости с оружием достигла почти как у меча. Это немного удивила его и порадовала. Ему всегда нравилось коса как оружие. Но вот из-за чего так быстро увеличилось близости?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47356/1329033

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь