Готовый перевод Earth's Greatest Magus / Величайший маг земли: Глава 42 Тень

Эмери проснулся в кромешной тьме, окружавшей его. Как ни странно, он мог видеть свои руки и ноги, как будто он был единственным освещенным существом в этом холодном месте. Поблизости никого не было, но это не помешало ему крикнуть: "Есть здесь кто-нибудь?"

Тьма ответила тишиной, когда его голос, казалось, эхом отразился от невидимых стен.

"Что происходит... происходит... происходит...!" - закричал он.

Затем перед ним шевельнулась тень и сформировала фигуру, образ человека, по которому он так сильно скучал. Глаза Эмери увлажнились, когда мужчина открыл рот.

"Что ты здесь делаешь, Эмери?"

"Отец! Ты жив!" - сказал Эмери, но неведомая сила помешала ему подойти ближе.

"Нет, мой мальчик. Я мертв. И ты не должен быть здесь, - ответил его отец с мрачными нотками в голосе.

"Ч-что ты имеешь в виду? Ты здесь, и мы разговариваем друг с другом!" Голос Эмери дрожал.

"Не говори глупостей, мой мальчик. Помнишь, что я тебе говорил?

Эмери изо всех сил старался вспомнить, прежде чем произнести: "П-повзрослей и п-будь сильным. Но как я могу? Я настолько слаб?"

"Никаких оправданий!" - сказал его отец со строгим взглядом, который Эмери всегда получал, когда ему напоминали. Однако это продолжалось недолго, так как образ его отца тепло улыбнулся и добавил: "Найди цель, мой мальчик. Я верю в тебя".

"Отец? Отец!" Эмери протянул руку, и исчезающий силуэт его отца растворился в темноте, оставив его в одиночестве среди этого мрака. "Цель?"

Вскоре после этого появилась еще одна тень, превратившаяся в красивую девушку со светлыми волосами. Один взгляд этой девушки заставил его сердце на мгновение замереть.

"Принцесса Гвен", - сказал он.

Но улыбка у красивой девушки так и не появилась, наоборот, девушка, казалось, кипела от гнева. "Мы не можем быть друзьями, Эмери!"

Острая боль пронзила его сердце. Слова, которые он не хотел бы когда-либо слышать снова, эхом отдавались в тишине этой темной, пустой комнаты. Он набрался смелости задать вопрос, который у него никогда не было возможности произнести.

"почему нет?" - крикнул он в ответ.

Как будто эта девушка смотрела на коровий навоз, она отшатнулась от него и сказала: "Это... это потому, что… ты не один из нас! Ты просто грязный бедный дворянин, который даже не может спасти своего отца!"

"Но..." - сказал он себе под нос. Он снова посмотрел на нее. "Я-я могу быть другим!"

"Ты другой! Ты даже не человек!"

Фигура девушки слилась с тенью и исчезла. Позади него раздался рев дикого зверя. Он повернулся, чтобы посмотреть, и увидел гигантского однорогого волка с густым белым мехом и зеленоватой шкурой, из-за чего он почувствовал себя муравьем, когда поднял глаза.

"Что за— что ты такое?"

Волк посмотрел прямо ему в глаза, прежде чем заметно выдохнуть свое дымящееся дыхание и вернуться в темноту.

"Что-что это за место! Выпустите меня!" Теперь Эмери мог бежать. Он ломал голову, пытаясь вспомнить последние детали, прежде чем попал в это кошмарное место. Он смутно помнил уродливое лицо с большими торчащими вверх клыками, держащее копье, которое пронзило его грудь. Эмери наклонил голову и заметил зияющую дыру, расположенную прямо посередине его туловища. Потом это каким-то образом дошло до него. Он сказал: "Подождите, я что, умер? Я что, умер?"

Веселый смех зазвенел в его голове, когда он сказал: "Ха-ха-ха. Ты интереснее, чем я думал, малыш."

Из угла темноты к Эмери приблизилась фигура без лица, за исключением рта, который не двигался.

"Кто ты такой?"

Фигура приблизилась и сказала следующее, не шевеля губами, слыша голос прямо в своем сознании: "Я? Ты скоро забудешь обо мне, малыш. Мы скоро снова встретимся. Что еще более важно, тебе пора уходить."

После того, как он заговорил, он взмахнул рукой, и появилась дверь с ярким сияющим светом внутри. Эмери почувствовал, что его тянет к свету, когда он протянул руку и подошел ближе.

Он миновал ослепляющую дверь, и первое, что он почувствовал, что ему нужно сделать, это втянуть в себя весь окружающий воздух, как будто завтра не наступит. Эмери открыл глаза, и перед ним предстало лицо женщины, которая ввела его в этот волшебный мир.

"М-маг Минерва?" - сказал он, и в горле у него пересохло, как в пустыне.

"Хорошо, твоя память не повреждена. Теперь ты в безопасности, - ответила она.

Эмери попытался сесть, но после малейшего движения острая жгучая боль пронзила все его существо, сильнее отдаваясь в груди. Он подсознательно попытался нащупать дыру в своем торсе, но она была твердой; доказательство того, что он действительно был пронзен насквозь, можно было увидеть по тому, как его униформа была разорвана посередине и большому круглому шраму.

Он повернул голову и понял, что все еще лежит посреди леса. Вокруг него стояли два других мага в униформе. Затем у него заколотилась голова, он смутно мог сказать, что только что пережил что-то странное, но просто не мог сложить два и два.

"Этот серьезно ранен! Ее нужно отвезти в ближайший лазарет! Ее руки холодны как лед!" - крикнул маг, чьи ладони излучали свет, в сторону другой молодой леди-послушницы.

Эмери, убрав руки с головы, снова попытался сесть и сказал: "С ней все будет в порядке, верно?"

"Стой на месте, крутой парень! Думай в первую очередь о себе!" - сказала Минерва.

Однако он не стал слушать и задал другой вопрос. "Маг Минерва… А как насчет моего другого друга? С ней все в порядке?"

Позади него раздался раздраженный голос и сказал: "О чьем друге ты говоришь? Я, конечно, ни с кем здесь не дружу!"

Эмери слегка фыркнул с полуулыбкой. По крайней мере, ему было достаточно знать, что у нее все еще достаточно энергии, чтобы попытаться затеять драку.

"Арарара..."… ты просто не можешь быть честным, не так ли? Вы прибыли сюда, едва держась на ногах, указывая на то место, где он лежал, как сумасшедший. Теперь, когда он очнулся, ты говоришь так, как будто ему лучше умереть, чем жить! Подростки..." Минерва вздохнула, еще раз проверяя его пульс. Сильва отвернулась, и если бы Эмери знала лучше, ее щеки были красными, как извергающийся вулкан. Минерва больше не возражала против Сильвы, сказав: "Твои травмы, однако, кажутся не такими серьезными, как кажутся".

Брови Эмери дернулись. "Что ты имеешь в виду, маг Минерва? У меня только что была дыра в груди."

"Ну, что бы это ни было, теперь это ушло", - отмахнулась Минерва, вставая.

Сильва, успокоившись, внимательно посмотрела на грудь Эмери и сказала: "Должно быть, это эффект активации твоей родословной. Так и должно быть!"

"В любом случае, сейчас он в порядке", - сказала Минерва, проверяя информацию на своем запястье. "Вам, дети, пора возвращаться в академию. Мы не знаем, есть ли еще другие поблизости, так что...

Минерва позвала другого мага, который смотрел на обезглавленный труп орка, и приказала ему открыть портал, ведущий в академию.

"Не забудь свои вещи", - напомнила Минерва.

Эмери получил сумку и меч от другого мага, прежде чем войти в портал. После того, как они вышли, его приветствовало теплое оранжевое сияние солнца, выглянувшего из-за горизонта. Уже почти рассвело. Теперь, когда он получше рассмотрел сумку, которую держал в руках, он понял, что она не его, а принадлежит Коулу. Он открыл его, Сильва наклонился, и в нем неподвижно лежал обильный букет четырехлистного лунного клевера.

Глаза Сильвы сияли, когда она посмотрела на него, подняла ладонь и сказала: "Пришло время тебе заплатить мне за мои услуги".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/47231/2252499

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь