Готовый перевод Cop Craft: Dragnet Mirage Reloaded / Мастерство копа: Глава 2.2

— Кей Матоба. — Кех Иматуба?

Девушка нахмурилась. — Меня зовут Кей Матоба. Сержант полиции Сан-Терезы, детектив отдела по борьбе с наркотиками. — Ваше полное имя? Кей Матоба, сержант полиции Сан-Терезы и детектив? — Нет, просто Кей Матоба. — Это так коротко, — протянул она, глядя на него с презрением. — В этом что-то неправильное?

— Вовсе нет. Вполне естественно для простого плебея. Я не против. В любом случае, я обычно называю себя просто Тиларна Экседилика. — Девушка взмахнула мечом, и раздался резкий звук, когда лезвие вернулось в ножны. Невероятное мастерство для такой хрупкой на вид девушки. — Вы первый, с кем я заговорила в этой стране Дорини. Поэтому я даю вам право называть меня Бона Тиларна. Вы должны чувствовать себя польщённым. «Бона» — почтительное обращение, как «мисс» на вашем языке. — А теперь отнесите мой багаж туда, где его не будет трепать морской бриз, Кех Иматооба. — Это Кей Матоба.

— Мне всё равно. Поторопитесь. — Тиларна Экседилика вошла в каюту, даже не оглянувшись. Матоба, чувствуя себя несчастным, сел в машину, пытаясь подавить гнев. Он думал, что стал детективом, а не нянькой для этой аристократки. Тиларна выглядела не старше школьницы, но семанцы выглядели моложе своих лет. В документах было написано, что ей 27 семанских лет, что примерно соответствовало 20 земным. Но она всё равно казалась ребёнком.

Матоба бросил взгляд на её лицо. Несмотря на внешность, она была взрослой. Но почему ему приходилось тратить время на эту девочку? Он хотел вернуться к работе и отомстить за Рика. Но Тиларна была красивой, что не могло не привлекать внимание экипажа. Она была настолько красива, что казалась нереальной, как компьютерная модель. На её коже не было ни пятнышка. Матоба чувствовал себя неуютно рядом с ней.

Тиларна расположилась в кресле на капитанском мостике, с любопытством осматривая оборудование. Каждый раз, когда она тянулась к переключателям, Матоба останавливал её. — Не трогай это. — Почему? — Это переключатель сброса навигационной системы. — Что это значит? — Это сбросит настройки и удалит все данные. Проще говоря, если ты его тронешь, всё пойдёт не так. — Я не понимаю. — Неважно, просто не трогай.

Тиларна ответила ему командным тоном. — Слушай, Кех Иматооба, или как тебя там. Я не собираюсь хвастаться, но у меня высокий статус. Возможно, есть вещи, к которым ты не можешь прикоснуться, но очень мало вещей, к которым мне нельзя. — Я не уверен, что понимаю... — Я говорю, что к чему бы я ни прикоснулась, это не будет осквернено. Более того, мой дух-хранитель — Третий Апостол Гизеннии. Возможно, через мои пальцы даже течёт положительная Ратхена. — Я ничего не знаю об этом Третьем, но, кажется, понимаю, что ты имеешь в виду.

Тиларна ухмыльнулась. — Ты понял? Теперь ты не будешь говорить мне, чего я могу и чего не могу касаться. — Не трогай его. — Му... — Не трогай. Это не имеет никакого отношения к коррупции или благословениям. Просто не трогай.

Матоба с твёрдым тоном остановил её. Тиларна сердито посмотрела на него, но в итоге сдалась, закрыла рот и уставилась в окно. Матоба чувствовал себя виноватым, как будто издевается над ребёнком. Но Тиларна была взрослой, и у него не было причин чувствовать себя виноватым. Они расстанутся через несколько часов. Всё, что ему нужно было сделать, — это доставить её в штаб-квартиру и больше никогда не видеть. Они сошли с лодки на базе береговой охраны. Матоба быстро оформил документы и погрузил багаж Тиларны в машину.

Тиларна, еще не отошла от произошедшего на лодке, смотрела на гавань с недоверием. Она не предложила свою помощь, а просто молча наблюдала.

— Мы едем. Садись в машину, пожалуйста, — сказал Матоба, захлопнув багажник. Он кивнул в сторону пассажирского сиденья.

Тиларна застыла перед дверью, глядя на ручку.

— Дай угадаю, ты не знаешь, как её открыть? — усмехнулся Матоба.

— Нет, — прошептала она.

Матоба сел за руль, завел машину. Тиларна все еще стояла снаружи, глядя на вибрирующий капот. Хотя для семанийцев, пришедших из цивилизации, лишенной передовых технологий, автомобили были чем-то незнакомым, Тиларна видела их и раньше. Несколько землян жили по другую сторону и каждый день ездили на своих машинах.

— Поторопись и садись. Ты же знаешь, что такое машина, да? — сказал Матоба.

— Конечно, я это сделаю. Ты что, дурак? — ответила Тиларна, медленно открыв дверь и села на пассажирское сиденье. Но когда она попыталась залезть внутрь, её меч застрял в дверном проеме. Она потеряла равновесие и рухнула на водительское сиденье, упав лицом вниз на живот Матобы.

— Тьфу ты... — пробормотал он.

Тиларна издала странный звук. Несколько секунд она не двигалась, уткнувшись лицом ему в колени. Матоба не знал, что делать. Он просто сидел неподвижно, продолжая сжимать руль.

— ... Привет, — прошептала она, вскочив, как ни в чём не бывало. На её белоснежных щеках появился лёгкий румянец.

Матоба ничего не сказал, решив, что будет проще вести себя так, будто ничего не случилось. Тиларна сняла ремень, к которому был прикреплён её меч, и затащила его в машину. Она закрыла дверь.

— Не беспокойся об этом. А теперь уходи, — сказала она, тут же отвернувшись и уставившись в окно.

— Дверь все еще открыта, — заметил Матоба.

— Что?

— Она закрыта неплотно. Открой дверь и закрой её снова, на этот раз с большей силой.

— Хорошо. Я понимаю, — сказала Тиларна, сделав, как ей было велено, снова закрыв дверь.

— Поехали, — сказал Матоба.

Они сели в «Купер С». Они выехали с базы береговой охраны и направились в центр города. Тиларна молча смотрела в окно всю дорогу, ни разу не взглянув на Матобу. Едва обменявшись парой слов, они подошли к 15-этажному зданию полицейского участка. Матоба провёл Тиларну в кабинет начальника на 14-м этаже. Вождь ждал их, рядом с ним был Рот.

— Мы с нетерпением ждали вашего визита, мисс Экседилика, — сказал вождь, делая драматические жесты руками. — Желаем, чтобы ваше пребывание здесь было полезным.

Тем временем Рот просто сказал: — Добро пожаловать в Сан-Терезу.

Казалось, они не удивились её юному виду. Должно быть, они уже знали, что к ним приедет семанец.

— Хорошая работа, сержант Матоба, — сказал вождь.

— Что ж, я сделал, как мне сказали, и привёл её сюда. А теперь, если вы меня извините… — сказал Матоба, без особого энтузиазма ответив на похвалу начальника.

Он поспешил покинуть кабинет. У него не было времени на то, чтобы тратить его на то, чтобы его отчитывала эта странная семанийская девушка. Его мысли уже вернулись к размышлениям о возможном местонахождении убийцы Рика.

Рот остановил его на полпути.

— Мы здесь еще не закончили, — сказал он.

— Что вы имеете в виду? — спросил Матоба.

— Это о ней, — сказал Рот, кивнув в сторону Тиларны.

Матоба нахмурился, продолжая держать руку на дверной ручке.

— Вы говорите об этой молодой леди? Если вам нужен гид, вам стоит обратиться к тому клерку. Она, во всяком случае, прекрасно говорит по-английски.

— Как вы смеете говорить такие неуважительные вещи, детектив Матоба, — сказал шеф, сердито повысив голос. — Она пришла сюда не на экскурсию.

Он повернулся к Тиларне.

— Простите. Он ещё не до конца понимает ситуацию, — сказал он ей на фарбарнском.

— Тогда зачем она здесь? — спросил Матоба.

— Она ищет фею, — сказал Рот. — Фею, которую украли прошлой ночью. Оказывается, это была не обычная фея.

— Она — фейл. Фейл Кезе Бадери, — поправила Тиларна. — По-вашему, это значит «Великая Высшая Фея». Она принадлежит к «Лесу Вечной Ночи», который находится в западной части Фарбарни. Она — важная фейл, принадлежащая к могущественному клану.

— Аааа… И что это значит? — спросил Матоба, хотя и немного говорил на фарбарнском, он не понимал таких сложных слов. Большая часть фарбарнских слов, которые он знал, состояла из полезных фраз вроде «не двигайся», «ты арестован» или «я надеру тебе задницу».

Шеф вмешался, чтобы объяснить.

— Эта фея принадлежит к важному клану в мире Семани. Семь дней назад её похитили. Всё, что мы знаем об этом инциденте, — это то, что контрабандист переправил её через врата. Итак, следуя приказам семанийских рыцарей, эта леди Экседилика была отправлена сюда, чтобы найти и защитить фею… Поняла?

— Почти, — кивнула Тиларна, гордо выпятив грудь. — Благодаря соглашению между Королевством Фарбарни и страной Объединённых Наций рыцарям Мирвора, включая их учеников, было разрешено вершить правосудие в мире Дорини. Чтобы защитить Великое Высокогорье, я хочу, чтобы вы все помогли мне в моих поисках. Я обращаюсь с этой просьбой от имени короля Фарбарни.

— Вот оно, — пробормотал Матоба.

— Понятно… Но зачем ты позвал меня в комнату, чтобы я это услышала? Какое отношение ко мне имеет это странное соглашение?

— Ты будешь работать с ней, — сказал Рот.

— Что?

— Ты отправишься на поиски феи вместе с ней.

На мгновение Матоба оцепенел. Он не мог подобрать слов.

— Я? Работать? С этим инопланетянином?

— Этот термин дискриминационный, Матоба. Зовите её мисс Экзедилика.

Но слова шефа не укладывались у него в голове.

— Не могли бы вы уже дать мне передохнуть? Не прошло и дня с тех пор, как убили моего напарника, с которым я проработал четыре года. Есть много других детективов, которые могли бы справиться с этой работой, так почему вы продолжаете поручать мне грязную работу? Босс, вам не важно отомстить за Рика?

Когда Матоба повысил голос до крика, Рот подошёл к нему вплотную.

— Матоба. Попробуй задать мне этот вопрос ещё раз. И на этот раз посмотри мне в глаза.

Голос Рота дрожал от ярости. Его глаза, обычно холодные и бесстрастные, горели огнём. Конечно, он хотел отомстить за Рика.

— Тогда почему ты не позволяешь мне сосредоточиться на моей собственной работе?

— Я никогда не говорил тебе не сосредотачиваться на своей работе.

— И как, чёрт возьми, я должен это сделать, если у меня на тарелке вот это?

— Это будет полностью зависеть от вас. В деле, связанном с Семани, могут быть детали, которые поймёт только Семанист. Такой ресурс, несомненно, окажется ценным в будущем.

Неважно, нравится тебе она или нет. В полицейском управлении Сан-Терезы по-прежнему не было ни одного семанийца. Эта ситуация сохранялась с тех пор, как десять лет назад город был освобожден от оккупации командования Объединенных Наций. Земляне считали, что законы своей планеты должны соблюдать сами земляне, и это убеждение прочно укоренилось в их сознании.

— Понятно. Значит, я теперь подопытный кролик? — сказал он.

— Если тебе так легче понять, то пусть будет так. Если что-то пойдет не так, ты всегда можешь вернуть этот значок, — ответил шеф.

— Значит, это приказ? Могу ли я отказаться, просто сказав тебе, чтобы ты убирался?

— Я бы с удовольствием посмотрел, как ты попытаешься это сделать. Не думай, что я буду относиться к тебе особенно мягко.

Они молча смотрели друг на друга. Шеф неудобно сидел на диване, роясь в карманах в поисках сигареты. Тиларн Экседилика, другая свидетельница, смотрела на них холодным, пронзительным взглядом. Она громко откашлялась, привлекая их внимание.

— Мне всё равно, Дорини, хочешь ты спорить или нет, — сказала она. — Но я чувствую, что моя воля здесь полностью игнорируется. Чтобы вершить правосудие, я готова сотрудничать только с самыми опытными, выдающимися воинами-болицами. Я приму только доблестных, находчивых, опытных, воспитанных воинов-болиц. Однако я не верю, что этот отвратительный, непристойный крестьянин соответствует хоть одному из этих критериев.

— Заткнись, пришелец, — пробурчал он.

— Смотрите, посмотрите на него! Не могли бы вы просто отпустить этого наглого человека? То, что вы вообще решили назначить этого отвратительного варвара моим сопровождающим, — это огромное оскорбление для всей фарбарнской расы!

— Но мисс Эксдеделика… — запнулся шеф, оглядываясь на Рота, ища поддержки.

Рот продолжил с того места, на котором остановился шеф.

— Хотя он, конечно, довольно грубый, детектив Матоба идеально соответствует остальным вашим критериям. Он один из лучших офицеров, которые у нас есть, даже во всём полицейском управлении Сан-Терезы. Он раскрыл бесчисленное количество сложных дел и даже получил медали за спасённые жизни. Он хорошо знаком с местностью и имеет множество связей. Он также служил в специальном разведывательном подразделении, поэтому невероятно хорошо разбирается в военном деле.

— Этот человек? — удивилась Тиларна, пристально смотря в лицо Матобе, словно пытаясь его изучить. В её глазах читалось сомнение. — Он совсем на это не похож. Но даже в этом случае я ценю…

Прервав ее, заговорил босс Матобы.

— Тогда мы найдём вам мужчину с безупречными манерами и ничем больше. Однако я сильно сомневаюсь, что это поможет вам найти вашего драгоценного «Филя».

— ……

— Или вы всё ещё верите, что хорошие манеры и уважение решат все ваши проблемы? Если честно, мы бы хотели, чтобы вы полностью перестали обращать внимание на то, нравится он вам или нет.

http://tl.rulate.ru/book/47045/5163056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь