- Ты единственный, с кем я с нетерпением ждала встречи.
По мнению Роэла, эти слова были похожи на плохую шутку.
В тот момент, когда эти слова сорвались с уст Норы, все дворяне, находившиеся поблизости, погрузились в гробовое молчание. Они повернули головы и уставились на Роэла своими расширенными глазами, оставив у него ощущение, будто бесчисленные кинжалы вонзаются ему в спину.
- Ах, мои извинения. Похоже, я оговорилась из-за волнения.
Нора, как будто только что заметив собственную оплошность, быстро поправила свои слова:
- Я хотела сказать, что с большим нетерпением ждала встречи с тобой.
«…»
Следующие слова Норы вызвали новую волну волнения в банкетном зале. Повсюду был слышен приглушённый шёпот, и на этот раз даже те, кто находился в самом дальнем конце банкетного зала, тоже начали обращать свои взоры на Роэла.
В мгновение ока Роэл оказался в центре внимания.
("Ч-что чёрт возьми, несёт эта ненормальная?!")
Роэл уставился на Нору в крайнем недоумении, совершенно не понимая, какая пчела её в жопу ужалила. Они встречались только однажды, так почему она говорила так, словно они были любовниками?
Нора с улыбкой посмотрела на Роэла после того, как закончила говорить. В её сапфировых глазах светился незаметный след озорства и возбуждения.
Другие могли не заметить этого, но это никак не могло ускользнуть от взгляда Роэла.
("Чёрт! Она делает это специально!")
В этот момент Роэл точно понял, что в сердце Норы таились дурные намерения. Он быстро напряг свой мозг, прежде чем ответить спокойным тоном.
- Ах, ваше высочество надеется сыграть со мной еще одну партию в шахматы? Я понимаю. Если позволит время, я с удовольствием составлю вам компанию.
Эти слова заставили толпу, которая, затаив дыхание, наблюдала за развернувшейся драмой, наконец выдохнуть, со смесью облегчения и разочарования.
"После всего сказанного это оказалась всего лишь игра в шахматы? А я-то было уже подумал, что это какая-то взрывоопасная сплетня..."
Объяснение Роэла потушило волнение у зрителей. Они медленно вернули свое внимание к своим знакомым, чтобы возобновить разговор.
Но чего Роэл не ожидал, так это того, что Нора не собиралась отпускать его так легко.
- Шахматы? Что ж, игра с тобой могла бы меня заинтересовать, но я не припоминаю, чтобы мы с тобой когда-нибудь в неё играли.
Нора невинно посмотрела на Роэла, её сапфировые глаза сияли.
Как и ожидалось, эти слова оказались невероятно эффективными, чтобы возбудить интерес толпы. Даже Кейн и Картер с недоумением повернулись к Роэлу.
("Ты, демонесса! Что, чёрт тебя дери, ты пытаешься здесь устроить?")
("Разве такие слова можно произносить на публике? Ты что, пытаешься признаться мне прямо сейчас?")
Роэл, желавший оставаться в тени и жить спокойно, не хотел иметь ничего общего с этим садистским ангелом, но всё быстро пошло не в том направлении. Слова Норы как нельзя лучше подтверждали их близкие отношения, и окружающим не оставалось ничего другого, кроме как воспринимать их как пару.
Этот катастрофический поворот событий заставил Роэла почувствовать крайнюю тревогу, но его разум не мог найти хорошего выхода, чтобы переломить ситуацию. Неожиданно в этот решающий момент кто-то выступил вперёд и спас его.
- Ваше высочество Нора, мне очень понравилась наша приятная беседа во время вашего предыдущего визита в дом Аскартов. Если позволите, я смиренно прошу вас, не могли бы вы перестать дразнить моего Лорда Брата?
Алисия шагнула вперед и сделала изящный реверанс в сторону Норы. Ее неповторимый холодный и возвышенный нрав, словно освежающий источник в разгар лета, снискал ей комплименты наблюдавших за ней дворян.
("Алисия, молодец!")
Роэл был несказанно рад прибытию подкрепления. Он не думал, что интровертная Алисия вмешается в такой момент, и ее тон звучал немного недовольно и даже напористо. Может быть...
("Ей тоже не нравится Нора?!")
("Неудивительно! Или лучше сказать, как и ожидалось от моей младшей сестры. Похоже, у нас одинаковые вкусы на людей! Мы действительно пара брата и сестры, созданная на небесах!")
Сообразительный Роэл одобрительно кивнул самому себе, думая о том, насколько удивительной была связь между братьями и сестрами… в отличие от одного человека, который просто наблюдал за драмой, как если бы он был просто сторонним наблюдателем!
Пока Роэл внутренне ругал Картера, Нора и Алисия пытались сжечь друг в друга взглядами.
Сапфировые глаза золотоволосой девушки слегка сузились, когда она встретилась взглядом с малиновыми глазами сереброволосой девушки. Благодаря таинственной телепатии, возникшей в результате обмена взглядами, они узнали о намерениях друг друга.
("Эта маленькая девчонка действительно любит своего сводного брата...")
("Эта женщина положила глаз на Лорда Брата...")
- О? Я не дразню твоего старшего брата. Это мои искренние мысли.
- Я понимаю. Похоже, что месяцы, которые мы с Лордом Братом провели в ожидании вашего письма, не прошли даром. Позвольте мне поблагодарить вас от имени моего Лорда Брата за вашу заботу.
- …
Глаза Норы постепенно стали серьезными после того, как она услышала слова Алисии. Она не думала, что эта маленькая девочка, которая была на два года моложе её, на самом деле окажется настолько грозной в своих словах. Сохраняя самообладание и этикет, девочка, естественно, вплела в свои слова скрытый посыл, чтобы сообщить всем слушателям, что Нора не контактировала с Роэлом с тех пор, как покинула дом Аскартов несколько месяцев назад.
Благодаря этой информации у собравшихся сложилось впечатление, что все слова, которые Нора собиралась произнести дальше, были попыткой примириться с Роэлом после того, как она несколько месяцев не проявляла к нему внимания. Даже Роэл, осознавший, что ситуация изменилась, уже не выглядел таким обеспокоенным.
("Похоже, на этот раз мне придется ограничиться лишь этим.")
С такими мыслями маленькая мисс Ангел была вынуждена принять извиняющуюся позицию.
- Мои извинения, Алисия. Я была сосредоточена на учебе в течение последних нескольких месяцев, поэтому я не могла отвлечь свое внимание на что-то другое. Я благодарна тебе и Роэлу за то, что вы посетили банкет по случаю моего дня рождения, и надеюсь, что вы хорошо проведете здесь время.
С лёгкой улыбкой Нора вежливо завершила эту словесную войну.
Картер и Кейн еще немного поболтали, пока их время не подошло к концу, и Картер не проводил Алисию и Роэла обратно в толпу.
После приветствия Кейна и Норы все шло довольно свободно и непринужденно.
Как правило, дворяне, которые всё ещё ожидали своей очереди поприветствовать королевскую семью, собирались вместе и беседовали, перекусывая предложенной едой... хотя, как дворяне, они не стали бы есть слишком много в такой обстановке.
Те, кто уже поприветствовал королевскую семью, начинали искать цели, с которыми они хотели бы пообщаться, чтобы выполнить свои планы.
Что касается детей, то для них не было практически никаких ограничений. Они могли есть и пить всё, что хотели, до тех пор, пока они не выглядели слишком непристойно. Родители обычно отпускали их гулять со своей маленькой компанией друзей.
Но у Роэла, отсутствовавшего на предыдущем банкете, была своя миссия. Роэлу предстояло ходить повсюду с Картером и знакомиться со всеми, кого ему следовало бы знать. В каком-то смысле это было похоже на дополнительный урок за пропущенные занятия. Конечно, Алисия тоже должна была пойти с ним, ведь теперь она тоже официально являлась членом Дома Аскартов.
Роэл и Алисия быстро утомились, так как должны были сохранять достойную осанку и приветствовать незнакомые лица, одного за другим. В течение целого часа они должны были изящно улыбаться и вести себя так, чтобы произвести благоприятное впечатление на окружающих. Несмотря на это, к концу часа они успели поприветствовать только те знатные дома, которые были ближе всех к дому Аскартов.
- Давайте остановимся на этом. Невозможно встретиться с дворянами из всех домов за один день. Вы, наверное, уже проголодались.
Картер также заметил, что оба ребенка очень устали, поэтому он попросил Роэла отвести Алисию к фуршетному столу и взять что-нибудь поесть, пока он продолжит общаться с другими дворянами.
- Давай перекусим. - сказал Роэл, глядя на стол, заставленный великолепными деликатесами.
http://tl.rulate.ru/book/46534/1348119
Сказали спасибо 218 читателей