Готовый перевод Возвращение истинного бога войны / Нисхождение истинного бога войны: Глава 8

В палатку, где сейчас находился Данте, забежал один из солдатов. Этот солдат дежурил в палате жизни. Так называются палаты, в которых лечат раненных, а также в них располагаются кристаллы жизни. Эти кристаллы привязаны лишь к элите Церкви, и отображают жизненные показатели того, к кому они привязаны. Забежав в палатку к Данте, солдат сразу припал на одно колено.

-Ваше святейшество, архиепископ Данте, у меня для вас срочные новости из палаты жизни.

-Говори.

Не отрываясь от карт и тактических сводок, проговорил Данте.

-Кристалл жизни святого воина Агареса… он… эм… он разрушился.

-Что?!

Отбросив бумаги, воскликнул Данте. Он предполагал, что будут небольшие потери, все-таки в этой деревне был филиал гильдии авантюристов. Но чтобы сам Агарес… А ведь если Агарес пал, то, вероятно, и все остальные тоже… Нет, это определенно не могли сделать какие-то там авантюристы.

-Ладно, я понял… Можешь быть свободен.

-Слушаюсь, ваше святейшество.

После этих слов солдат поднялся и покинул палатку.

-Неужели, то чудище все еще там или… что-то страшней него?

Когда деревню окутал черный дым, Элис и Квин, словно по чьей-то воле, потеряли сознание. Сейчас Элис уже приходила в себя. Постепенно открыв глаза, она увидела уже знакомую ей фигуру.

-Найтросс! Я так рада вас видеть! Только вот… что произошло? Я помню, как тот рыцарь… Неужели вы опять…

-Ага.

Улыбнувшись сказал Найтросс.

-Вы невероятны… управиться в одиночку с сотней вооруженных людей…

-Да брось ты. Тебе сейчас нужно думать о семье, а не обо мне.

-Вы правы.

Элис поставила на колеса кресло и посадила туда Аббия. Взяв на руки Квин, она начала толкать вперед кресло с Аббием. Не проехав и метра, кресло развалилось.

-Да что сегодня за день-то такой?!

Найтросс усмехнулся и подошел к Элис. Потрепав ее по голове, он закинул на плечо Аббия.

-Я… просто… вам не нуж…

-Давай уже веди меня в дом.

-Хорошо… Спасибо вам…

Покраснев, произнесла Элис. Они направились к белому поместью. Спустя несколько часов, ближе к ночи, когда уже даже прислуга вернулась в поместье, Квин и Аббий очнулись. Элис рассказала ее отцу о том, что с ней сегодня произошло и о Найтроссе тоже. Она попросила отца приютить его, на что тот согласился. Аббий принял такое решение не только из-за своей благодарности. Когда он еще был при императорском дворе, он узнал о том, что в Валийской Империи существует всего лишь несколько человек, способных на то, что сделал человек, спасший их. Найтроссу выделили комнату на первом этаже, где обычно жила прислуга. Однако после этого случая, они все были уволены. Перед тем, как пойти к себе в комнату, Найтросс зашел в кабинет к Аббию. Тот сидел в кожаном кресле за столом и перебирал бумаги.

-Ах, это вы, господин Найтросс. Прежде всего, позвольте еще раз поблагодарить вас за то, что позаботились о моих дочерях, да и мне жизнь спасли.

-Не стоит. Я зашел сюда не за этим. Завтра я собираюсь посетить большой город и мне бы не помешал проводник. Я бы хотел, чтобы это была Элис. Конечно, не просто так.

Он подошел к Аббию и выставил правую ладонь вперед.

-Эм… Господин Найтросс, что вы…

Не успел договорить Аббий, как из ладони Найтросса вырвался яркий свет, как тогда, когда он вылечил Элис в лесу. Свет разделился на две части, из которых сформировались два шара. Эти Шары вошли в ноги Аббия.

-Попробуйте встать.

-Н-но я…

-Давайте.

Аббий сначала неуверенно оперся на руками на стол и попытался встать на ноги, которые отказали два года назад. Постепенно перенося свой вес с рук на ноги, Аббию удалось встать на ноги. Он был поражен до глубины души, ведь уже смирился с тем, что всю оставшуюся жизнь проведет в своем кресле, а теперь… Он чувствовал необычайную легкость, которой не обладал даже в молодости.

-Господин Найтросс, я-я…

Чуть ли не плача, попытался хоть что-то сказать Аббий, но был перебит Найтроссом.

-Не нужно мне ничего говорить, просто пусть Элис завтра пойдет со мной. И кстати, теперь у тебя нет отговорок, чтобы тратить свою жизнь зря в этой глуши.

-Но откуда вы… Хотя неважно, вы правы. А насчет Элис, если это вы, то я могу быть спокоен за нее, так что, если она захочет, я не стану препятствовать.

-Отлично, тогда я пойду.

-Спокойной вам ночи, господин Найтросс.

http://tl.rulate.ru/book/46498/1113914

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за труд
Развернуть
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь