Она хотела закричать раньше, но из-за сэра Клода проявляла терпение.
Отчего и разозлилась.
— Не заблуждайся, я не к тебе пришла! Несчастный ребенок!
Думала,что он тотчас станет возражать.
Но почему –то произошло нечто неожиданное.
— ...
Орсини сел с подавленным выражением лица!
— Что? Почему хочешь остаток дней провести здесь?
Но последовало лишь молчание.
Она предполагала, что он станет ругаться.
Орсини выглядел беспомощным, будто потерял все силы.
— Эй, Орсини.
— ...
— Ты знаешь, что тебя считают пропавшим без вести?
— ...
— Все же, ты ударил первосвященника и застрял в тюрьме.
Когда она услышала эти слова от правителя, ей было как-то не по себе.
Однако, даже если не соединять воедино все эти действия, они сами по себе безумны.
— Ты не в своем уме.
Благодаря власти жнец управляет островом.
Даже император не осмеливался неподобающим образом с ним обращаться.
Но Орсини, как говорят, напал на первосвященника.
Каждая его щека выглядела опухшей.
— Не досаждай и уходи.
Орсини бормотал, опираясь плечом на решетку.
— Я не пропал, просто небольшой перерыв, так и скажи. Поэтому заткнись и уходи.
— Отдыхаешь?
Насмешка в устах Канны звучала по-детски.
— Посмотри на себя. Спишь,накрывшись грудой соломы, как нищий. Ты так отдыхаешь?
— …
Орсини приподнял лицо и взглянул на нее.
В темной тюрьме его зеленые глаза сверкали, напоминая дикого зверя.
Канна прошептала с очаровательной улыбкой.
— Хочешь?
В это мгновение пришли воспоминания.
О том, когда ее посадили в тюрьму за отравление Амелии.
То унизительное предложение Орсини.
— Взгляни.
Канна протянула ногу в решетку.
Ярко-красные туфли сверкали, словно насмехаясь.
— Тогда я помогу тебе выбраться.
— ...
— Как насчет этого? Разве не очень привлекательное предложение?
Орсини медленно опустил голову и уставился на мысок.
Канне хотелось расхохотаться.
Поистине приятное зрелище! Чтобы доставить Орсини такое унижение...
— !
В следующий момент Орсини схватил Канну за лодыжку.
— Да, это привлекательно.
Как только жар достиг подбородка, ее тело охватила дрожь.
Она рефлекторно повернула лодыжку, но не смогла сдвинуться с места.
Орсини улыбнулся, скривив кончик рта. Его улыбка была свирепой.
— Я не лизну, ведь могу же отказаться.
Ублюдок.
Канна посмотрела на него отвратительными глазами и холодно выпалила.
— Отпусти.
Канна, вырвавшаяся из его рук, отступила.
— Меня не интересует, станешь ли ты гнить оставшуюся жизнь в тюрьме. Но думаю, было бы интересно на это посмотреть.
— ...
— Я не знаю причину твоего безделья в темницы, однако теперь ты считаешься без вести пропавшим из-за того прерванного сообщения.
Тц. Он с презрением цокнул языком.
— Что ты несешь? Извини,но нет. Я кому-то обязан доводить дело до конца?
Она коснулась решетки с желанием пнуть Орсини ногой.
— Если тебе есть что сказать, то так и сделай.
Орсини яростно выстрелил в нее своей речью. Его глаза яростно сверкали, но Канна лишь фыркнула.
Как быть, если вот так застрять в тюрьме? В таком положении невозможно схватить за горло и кого то ударить.
— ...
Однако в следующий момент глаза Орсини расширились.
Затем он разложил поудобнее солому и снова лег.
‘Что?ʹ
В конце концов на отношение и поведение Орсини это ничуть не похоже.
— Ты что? Разве не слышал?
— Заткнись и уходи. Я не собираюсь какое-то время покидать темницу.
Канна посмотрела на него распахнутыми глазами.
— Потому что все приведенные тобою рыцари мертвы?
— ...
Ответа не последовало.
Но теперь манера соответствует настоящему Орсини.
— По этой причине у тебя такой недовольный вид? Все погибли, и лишь ты остался,потому и напуган? Или же из-за угрызения совести?
После ее слов Орсини очень и медленно встал.
Затем схватил перед собой решетку и отодвинул в сторону.
Решетка со странным звуком изогнулась, как мелодия.
‘Ч-чудовище…ʹ
Орсини вышел через решетку.
Он —монстр? Как он так легко сделал...
Пока Канна пребывала в шоковом состоянии, Орсини схватил ее за горло.
— Уходи.
Сияющие глаза смотрели на нее, словно собираясь убить.
— Предупреждаю. Прямо сейчас на острове…
В следующий момент рука Канны ответно схватила Орсини за горло.
А потом притянула.
Его тело неожиданно потащили к Канне.
— Ты что, не слышишь меня?
Не только он мог ее схватить.
Канна тихо прошептала, глядя в широко открытые глаза Орсини.
— Тебя считали пропавшим. Если хочешь сам выбраться,скажи,что сам на то способен. Кроме того, не мешай мне.
— ...!
— Не мешай моей работе, мне нужно помочь людям и решить проблему, ублюдок.
Поток ненависти хлынул из столкнувшихся глаз.
Импульс Орсини был проигнорирован, но Канна не отступила.
В следующий момент Орсини открыл губы, словно хотел что-то сказать.
Но тогда.
— Прошу прощения, что вмешиваюсь в ваш разговор, герцогиня.
Она услышала снаружи голос Клода.
— Сюда пришла дочь правителя.
— ...
Благодаря голосу Канна успокоилась.
— Дерьмо.
С губ Орсини слетело непристойное слово, и он отпустил горло Канны.
Затем она снова услышала голос.
На этот раз женский.
— Могу ли я войти?
— Да, конечно.
Ответила Канна.
Дверь тюрьмы открылась, и вошла женщина.
Ласково улыбаясь, он произнесла.
— Орсини, отправляйтесь на ужин. Еда уже готова.
— ....
— Поднимитесь и поешьте. Как вы уже знаете, вкус форели на острове Пэйллон великолепен.
— Мне этого не нужно.
Однако женщина не изменила ни единой черты лица и мягко продолжила.
— Если вы примите мою искренность, то этого достаточно,чтобы покинуть тюрьму. Орсини уже пробыл здесь долгое время, поэтому у моего отца большие проблемы.
— Возникла трудность? Вы, кажется, забыли, кто посадил меня.
— Вы прекрасно знаете, что исход будет именно таким, да, Орсини? Вы напали на первосвященника на глазах множества людей.
— Вы слишком разговорчивы для своего мирного пребывания в темнице.
Судя по всему, правитель пытался вытащить Орсини из тюрьмы.
'Агх. Он не попал в ловушкуʹ.
Он погрузился в себя и бездельничал.
Она предвидела, что уговоры не сработают? Женщина спокойно сказала после воцарившейся тишины.
— Сегодня утром мы нашли тело сэра Камилтона.
В этот момент глаза Орсини ожесточились.
Как и у сэра Клода.
Но последующие фразы звучали успокаивающе.
— Я слышала, он был верным подчиненным Орсини. Прошу, проводите его в последний путь.
— ...
Орсини дьявольскими очами уставился на женщину, затем прошел мимо и вышел из тюрьмы.
— Теперь вы покинули тюрьму.
Женщина слегка улыбнулась и повернулась к Канне.
— А теперь я представлюсь. Меня зовут Рэйчел Дейл, дочь главы Пэйллона.
— Приятно познакомиться. Я ...
— На этот раз вы новый врач, посланный вашим императором?
Рэйчел подошла с мягкой улыбкой.
Улыбка была поистине привлекательна.
— Должно быть, вы прошли много трудностей, пока добирались до нас, большое вам спасибо. Но мое сердце свербит, ибо вы ваши усилия напрасны.
— Усилия напрасны…?
— Симптомы жителей Пэйллон не от болезни. Ими овладел дьявол.
Сказала печально Рэйчел, будто бы ей искренне жаль.
— Но раз уж вы прибыли, вам лучше взглянуть. Я сопровожу вас.
http://tl.rulate.ru/book/46467/1314868
Сказали спасибо 265 читателей
Спасибо ❤️