Готовый перевод My Body Has Been Possessed By Someone / Моё тело кем-то одержимо: Глава 54

Сильвиен высадил Канну перед поместьем семьи Эдис.

— Тогда я приеду за тобой завтра утром

— Я поняла.

Сторож особняка узнал Канну и сразу же открыл дверь.

‘Он не стал препятствовать, как раньшеʹ.

Она переживала, как следует поступить в том случае, если бы ее не впустили, но, к счастью, опасения были напрасными.

‘Мне нужно взять свои травы и все необходимые лекарственные препаратыʹ.

И нужно встретиться с Люси.

Каллен сказал, что контракт есть контракт. 

Его слова неустанно меня заботили.

***

— Люси. Что ты здесь делаешь?

— С естра? 

Люси, сидевшая на мягком диване, увидев меня, тут же вскочила и подбежала.

—Сестра! Вы вернулись?

— Ну ...не совсем.

— Почему? 

-Я приехала ненадолго, чтобы забрать свои вещи. Уеду завтра утром, так что я зашла встретиться с тобой.

— Ах, когда вернетесь?

— Точно не могу сказать.

Канна увидела, как наполнялись слезами зеленые глаза Люси.

Мне жаль, но я не опекун Люси.

‘Сейчас я занята более важным деломʹ.

Кроме того, у Люси есть Каллен.

Но Канна все равно крепко обняла младшую сестру.

— Хорошо питайся, в свободное время отправляйся на прогулку по саду, обещаешь?

— Да ...

— И если ты заболеешь или кто-то станет над тобой издевается, немедленно скажи Каллену, потому что Каллен — опекун Люси.

Люси прошептала и кивнула, всхлипывая.

— Как насчет моей сестры?

— Ты о чем?

— Кому моя сестра говорит, если кто-то тревожит ее?

— Я взрослая, поэтому не нуждаюсь в опекуне.

— Но..

— Правда. Мне это не нужно.

И когда-нибудь ей придется остаться одной без защиты.

Однако ее слова бы прозвучали резко для маленькой девочки, поэтому она подавила их.

‘Но в этом доме есть люди, которым она небезразличнаʹ.

Подумав об этом, я почувствовала себя очень странно.

— Иди со мной, Люси.

Канна импульсивно потянула Люси за руку.

— А куда мы идем?

— В мою лабораторию.

— Зачем?

— У меня для тебя есть подарок.

Канна указала на плюшевого мишку на диване.

— Возьми его.

***

Звук кинжала.

Канна воткнула кинжал в живот медведя.

— Ох, сестра ...

Вместо ответа Канна вытащила лезвие.

Затем она ударила медведя еще раз, а затем окончательно достала кинжал.

Белоснежные комочки ваты высыпались из игрушки. Канна небрежно их извлекла.

— Что, что вы делаете?

— Хм? Ах, подожди минутку. Не получилось.

Приложив усилия, Канная рукой распорола живот медведя. Шов на игрушку разошелся.

— Уф, теперь все готово.

— ...

— Смотри, Люси.

Канна взяла закупоренный стеклянный пузырек.

— Запомни, это — твоя защита. Он очень опасен, так что я спрячу его внутри плюшевого медведя.

— ...

— Если кто-то тебе навредит, возьми пузырек и прысни в человека.

Она дала Люси лекарство, которое использовала на императрице.

— Тогда тот человек будет наказан.

— Это правда поможет защититься?

— Да. Если кто-то причинит тебе зло, когда Каллена не будет дома, воспользуйся этим.

После того, как Канна засунула пузырек, она зашила разорванное брюхо медведя.

— Спасибо, сестра. Я буду беречь его и воспользуюсь при необходимости.

Девочка показала мешочек из белоснежной хлопковой ткани, на котором был вышит клевер.

— Я сама сделала…. хотела тебе отдать, когда он был бы… окончательно готов.

Люси, покраснев, слегка заикалась.

— Ну, кстати, мне с трудом удается ... Он некрасив. Мне жаль. Потому что у меня это плохо получается. 

Люси осторожно протянула дрожащими руками.

— Сестра, если хочешь…нет,ты, конечно, не любишь такие странные вещи.

— Дай мне его.

— Что?

— Теперь мешочек мой.

— Ох,да!

Канна взяла подарок.

Клевер был вышит немного криво. Несмотря на несовершенство, она чувствовала искренность в каждом движении ее рук, в каждом стежке.

— ...

Что сказать. По какой-то причине мое сердце сжалось, что она не могла не вымолвить ни слова.

Канна погладила Люси по голове.

— Это лучший подарок, какой только можно представить. Большое тебе спасибо.

***

Встретившись с Люси, Канна вернулась в лабораторию.

Кстати, там кто-то есть.

— …Кто.

Человек стоял в лаборатории.

Вид со спины напоминал знакомую фигуру.

— Каллен? 

Каллен медленно повернулся.

Его выражение лица напоминало маску без единой эмоции. Даже мурашке пробежали по коже от его вида.

— Что ты здесь забыл?

Благодаря Люси мое согретою любовью сердце мгновенно остыло.

Она ощущала дискомфорт.

Эта лаборатория в подвальном помещении – ее личное пространство, и он осмелился вторгнуться в него без разрешения.

— Я ждал свою сестру.

— Свою сестру.....

Не смей звать меня своей сестрой.

Она пыталась так сказать, но замолчала.

Ей утомительно беседовать с этим человеком.

— Мне не о чем с тобой разговаривать. И уже поздняя ночь. Смотри, на улице уже темно.

Канна внезапно указала на окно, в котором виднелось ночное небо.

— Если тебе есть что сказать, давай перенесем разговор на завтра.

Я же завтра покину поместье, так?

Я приехала не для милых бесед.

— Завтра…

— Да.

— Когда наступит завтра, вы захотите поговорить со мной?

Разумеется, она хотела сказать правду.

— Конечно.

Говоря откровенно, это всего лишь его детский каприз.

— Как ты думаешь, как я себя чувствую? Я устала.

Каллен промолчал. Стоя поодаль, он смотрел сквозь Канну.

Затем безмолвно он сделал шаг вперед.

При таком внезапном приближении Канна чуть не отступила. 

— Сестра.

Каллен остановился прямо перед ней. В этот момент запах прохладного виски распространился до самого кончика ее носа.

— Вы помните, что я сказал в карете?

Канна не ответила.

— Вы помните?

— ...

— Я спрошу еще раз. Я настолько вам омерзителен?

Каллен медленно склонился.

Их глаза встретились.

— Могу я просто относиться к своей сестре, как раньше?

Как раньше?

Канна на мгновение мысленно прокрутила его слова.

Как раньше.

Мучить, как прежде, заставлять выполнять просьбу, как служанку.

 — Нет. Не смей.

Мгновенно глаза Каллена заискрились.

— Почему вы игнорируете меня?

 Я хочу, чтобы ты меня игнорировал.

Спокойно и без всяких волнений я остановила его на полуслове.

— Я хочу, чтобы ты меня игнорировал. Независимо от того, где я нахожусь и через какие трудности прохожу, я просто желаю, чтобы ты относился ко мне так, будто впервые меня видишь, словно я незнакомая женщина из другой страны.

— ...

http://tl.rulate.ru/book/46467/1191839

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Ох, такие переживания. Радует что она не принимает их "доброту". Большое спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Серьезно? Они никогда не слышали о цинге? Моряки? Оч смешно, ага
Развернуть
#
Я забыла название этой болезни! Тоже о ней подумала, это же явно цинга...
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь