Готовый перевод My Body Has Been Possessed By Someone / Моё тело кем-то одержимо: Глава 46

— Ах.

Боже мой, она действительно не заметила.

Канна подумала поскорее уйти и поспешила встать.

— Извините, я собираюсь покинуть вас, поэтому, пожалуйста, продолжайте разговор.

— Я провожу вас. 

— ...

Что?

Чем он решил заняться?

— Пошлите, миссис.

Нет, это нормально...

Однако Кресент встал и протянул руку Канне.

Канна, дрожа, вытянула свою в ответ. 

***

— Я не знал, какая на самом деле герцогиня.

Тихо сказал Кресент, идя вдоль длинного коридора.

— Моя сестра перестала испытывать зуд на своем теле. Кроме того, пораженный участок на лице выглядит лучше, чем раньше.

— Все благодаря очень упорному и активному лечению ее высочества.

Ах, неудобно!

Возможно, из-за осознания того, что внешний вид обманчив, и сейчас время, проводимое с ним наедине, было совершенно иным, чем когда они гуляли в саду.

— Моя сестра всегда проявляла энергичность и энтузиазм. Она та, кто без колебаний получал любое лечение. 

Возможно, из-за чувства вины шаги Кресента казались очень медленными.

Словно человек, который намеренно задерживает стрелку часов, дабы поговорить.

— Я думаю, на этот раз вы сблизились с моей сестрой.

— Да это так.

Она не заблуждается....

Его шаги становятся еще медленнее....

— Тем не менее, я с нетерпением жду выздоровления сестры.

Это угроза?

Вы предупреждаете меня, что если я не смогу ее вылечить, меня ждут трагичные последствия?

Или что он пытается расспросить?

Канна напряглась, чтобы не действовать бездумно.

— Итак, я полагаюсь лишь на миссис Канну.

— Да, я сделаю все возможное.

Затем Кресент мягко улыбнулся.

— Вам придется.

Ах, это однозначно угроза!

Канна наконец-то села в карету, прислонилась спиной к стенке и вздохнула.

Как она умудрилась связаться с императорской семьей и пройти через все это…

‘Сон Хон,вот так живет твоя старшая сестра. Я живу, испытывая на себе угрозы мальчишки твоего же возраста'.

Может быть, из-за плохих братьев и сестры она почувствовала внезапную невыносимую тоску по своему младшему брату Сон Хону.

Как же преодолевал препятствия Сон Хон? 

ʹБуду усердно готовиться к соревнованию’.

Золотой призер прошлой Олимпиады.

Брат, вероятно, изо всех сил пытается сохранить свое почетное положение.

Он, вопреки всему, занял первое место, так что надеюсь, он не слишком собой возгордился и не зацикливается на цвете медали.

Канна напевала эту мысль как песню.

Это из-за воспоминаний о семьи?

Она почувствовала себя лучше.

***

Так прошло две недели.

Всего за две недели в столице стало спокойно.

Сплетни и говоры о смерти принцессы и казни Канны исчезли, словно все случилось десять лет назад.

С какой быстротой погрузились в повседневную жизнь другие люди.

И кожа Амелии стала намного лучше.

‘Мой отец, Каллен еще не виделись с Орсиниʹ.

Поместье снова опустело из-за их отправки в Черный туман.

Она несколько раз сталкивалась с Хлоей и Изабель, но Хлоя не обращала на нее внимания, да и Изабель полностью ее игнорировала.

Канну такое поведение лишь радовало.

‘Никто меня не тревожитʹ.

Сколько бы продолжалась такая жизнь, если бы всё текло настолько плавно?

Когда она погрузилась в мысли,

Пришел рыцарь из семьи Валентино.

***

Если сказать точнее, не рыцарь, а рыцари

— Графиня Джозефина Эллестер приказала вам вернуться домой.

Отправить десять рыцарей, чтобы сказать лишь это?

Канн с изумленным выражением лица переспросила.

— Графиня Эллестер хочет, чтобы я вернулась?

— Да.

Вздох вылетел сам собой.

Джозефина, проклятое имя, постоянно всплывающее, если ты его забываешь.

Словно она дотошная свекровь.

‘Готовая выгнать в любой момент, почему ты говоришь мне вернуться?ʹ

Как бы то ни было, вряд ли на то есть уважительная причина.

— Как видите, вам придется непросто, поскольку мое самочувствие плохое. Вы знаете, прошло не так много времени с тех пор, как меня подставили и посадили в тюрьму. 

— Герцогиня.

Рыцарь решительно сказал.

— В семье Валентино много людей. Вы и там сможете о себе позаботиться.

Канна сглотнула.

Когда она увидела его строгое, но немного нерешительное лицо, очевидно, он намеревался забрать меня любым способом.

‘Вот почему вы прислали так много рыцарейʹ. 

Если бы она воспротивилась, ее бы насильно заставили вернуться.

Затем,

— Канна.

Дверь распахнулась, и вошла мачеха Хлоя.

— Перестань и возвращайся домой. Твоя свекровь велела? 

Хлоя была вынуждена пойти против Канны.

— Проблема в твоем бегстве. Сколько уже прошло месяцев? Вернись в поместье.

Канна попыталась возразить, но Хлоя быстро продолжала начатую речь

— Твоя свекровь желает твоего возвращения, но не думай противиться. Даже если ты плохо себя чувствуешь, тебе следует пойти.

— ....

— Даже если тебе суждено умереть, ты должна расстаться с жизнью в семье Валентино. Это участь невестки.

‘Она пытается от меня избавитьсяʹ.

Очевидно, она уберет ее с пути независимо от того, заключит ли она контракт с Калленом или кем-то еще.

И теперь никому не под силу отговорить Хлою.

— Пожалуйста, рыцари забирайте герцогиню возвращайтесь обратно.

— Спасибо за сотрудничество, герцогиня Эдис.

Канна вздохнула.

Даже если бы она не согласилась, сопротивление было бы бесполезным.

— Хорошо, я пойду с вами, так что дайте мне немного времени собраться.

***

Аааа

Щека Канны внезапно повернулась.

— Вы — позор семьи Валентино!

Джозефина Эллестер – яростная женщина.

Она не очень удивилась, когда мне снова ударили, поскольку ожидала подобного поведения в скором времени.

Джозефина закричала, затаив дыхание.

— Вы знаете, что честь Валентино подорвана из-за вас?

Ошибка ее невестки чуть не убила члена императорской семьи!

Ошибка лекаря и прочие сведения быстро распространились. В любом случае, это правда, что Канна оказалась вовлеченной в тот инцидент и даже предстала на открытом суде.

Семью Валентино восприняли как посмешище!

По поводу того происшествия Джозефина слышала насмешки на светских банкетах.

Так что мнение необходимо изменить. 

— Вы знали, что за спинами шепчут о Валентино? Я знаю, что вы натворили!

Гнев по естественной причине, поэтому Канна спокойно смирилась. 

Но.

— Не вздумайте выходить на улицу в ближайшее время! Немедленно запритесь в своей комнате! 

— Что?

Она не могла себе этого представить.

— Вы сейчас говорите, что собираетесь запереть меня в комнате? 

— С тех пор, как вы покинули особняк, вы лишь нанесли ущерб чести Валентино. Даже не мечтайте выходить наружу!

— Я обязана вылечить ее величество.

Но эти слова лишь еще сильнее разожгли гнев Джозефины.

— Остановитесь прямо сейчас! Хватит совершать ошибки! 

— Но...

— Слишком шумно! Я скажу ее величеству императрице, чтобы она не ходила к вам лечиться!

***

Джозефина вправду заточила Канну в комнате.

Даже не думайте выходить из дома в ближайшие несколько месяцев.

— В любом случае, эта дама готова пойти на крайние меры. Что бы я делала, если бы не подготовилась заранее? 

Канна подложила ладан для сна, усыпив рыцарей, охранявших дверь, и вышла.

Она хорошо поработала, спрятав специальное средство в одежде, иначе бы неизбежно попала в ловушку.

‘В любом случае, позже императрица забрала бы меня любой ценойʹ.

Но на днях Канна ей дала прекрасное лекарство, так что она не станет меня искать, пока не закончится препарат.

Однако, оказавшись взаперти, она не собиралась тратить время впустую.

‘Тем не менее, у меня забрали одеждуʹ.

Чёртова свекровь Джозефина лишили всей ее одежды, пока Канна находилась в комнате под замком. 

Она основательно подготовилась на случай побег Канны. 

Благодаря графине Канна была одета лишь в тонкое платье, как тогда, в темнице.

— Как мне выбраться?

Встревоженная Канна уставилась в самый конец коридора.

Комната, ближайшая к ее спальне.

Спальня Сильвиена, но ...

‘Может взять хоть одну накидку?!ʹ

Есть большая вероятность, что Сильвиен будет отсутствовать в комнате.

Дни, когда он оставался дома за последние семь лет, можно посчитать по пальцам.

ʹПожалуй, украду накидку. '

Приняв решение, Канна начала заходить, затаив дыхание.

Медленно схватилась за дверную ручку и ее повернула. 

Дверь медленно открылась.

Комната, ярко залитая лунным светом, пустовала.

‘Здесь никого нет’.

Затем Канна с облегчением вошла в комнату.

 Щёлк.  Сделав шаг после закрытия двери... 

— Что вы здесь забыли?

— ...!

Мгновение — и дыхание Канны остановилось.

Прямо за моей спиной.

Она почувствовала покалывание на спине.

Волосы на затылке взъерошились, холод пробежал по задней части шеи.

Канна обернулась со звуком сломанной куклы.

И они столкнулись лицом к лицу.

— Мисс Канна.

Сильвиен Валентино стоял, прислонившись к стене.

* ладан — ароматическая смола, обладающая снотворным действием

http://tl.rulate.ru/book/46467/1151995

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Спасибо!
Развернуть
#
Вполне ожидаемо
Развернуть
#
Бесит меня эта семейка, не дай бог она с мужем сойдется, ненавижу хэпи-энды в абьюзивных отношениях, особенно враки про исправления. Прям образцовая семья, от которых надо бежать теряя тапки.
Развернуть
#
Плюсую. Я надеюсь, что она разведется с этим придурком и свалит в другую страну, где откроет больницу и купит домик на берегу моря.
Развернуть
#
Умножаю! Надеюсь, ей встретиться кто нибудь нормальный
Развернуть
#
Как только появятся намеки на шаблонный канон с мужем, валим...
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь