Готовый перевод Ubau Mono Ubawareru Mon / Отнимай или отнимут у тебя: 200 Глава. Переговоры с торговцами 2 (часть 2)

 - А~а, без Намари-чан и Нины-чан тут так скучно~

На пляже, что находился неподалеку от порта Безымянного королевства, Импика вздохнула.

Нина сейчас была занята прохождением лабиринта.

У Намари, которая сопровождала Нину, теперь совсем не было времени поиграть с Импикой.

 - Я обещала, что буду слушаться слов сестренки Рин и запоминать, но не думала что это так затянется.

 - Сестренка Мариф сейчас обучает других сестренок.

 - Я хочу поиграть с Намари-чан…

 - А я хочу поесть еды и пироженок, которые готовит король!

 - Мы тоже хотим!!!

Остальные дети тоже, похоже, были недовольны и согласны с Импикой.

 - Но ведь, ведь король сегодня в порту, правда ведь, правда, Муруру-чан?

 - Да. Когда я вчера играла с Пирик-чаном, дедушка Пирик-чана встречался с королем, и они разговаривали с людьми, вроде вели дела? Ну, они так говорили.

 - Отлично! Тогда, скорее пойдем.

Когда Генди, старший из детей зверолюдей здесь поторопил их, сестры Генди, Ретеру, и Муруру кивнули друг дружку, схватились за руки и побежали…

 - Ретеру, стой!

Когда брат Ретеру, Генди вдруг крикнул ей, она спешно остановилась.

Муруру, которая держалась с ней за руку, тоже удивилась и оглянулась назад. Она увидела, что Генди и Импика с взлохмаченными волосами уставились на кого-то.

Позади них двоих, все дети из племен падших демонов, дварфов и зверолюдей глядели на них с испугом.

 - Гар, гррр~!

Хотя голос еще выдавал в ней ребенка, Импика зарычала как и подобает одному из зверолюдей.

Ретеру заметила, что Генди и Импика угрожающе глядели на кого-то вдали.

Судя по виду тех, на кого они смотрели, в них можно было различить людей.

Из-за того, что эти люди стояли против ветра, они не могли почувствовать их запаха.

Генди крикнул, чтобы они возвращались, Ретеру взяла Муруру за руку, и бросилась назад к Генди.

 - Кто вы такие! Я не прощу вас, если вы тронете моих друзей!

Говоря, что он защитит друзей, Генди расставил руки и зарычал.

Как зверь, Импика припала к земле, будто готова была броситься и прыгнуть на них в любой момент.

Эти люди были охраной торговца, которая вышла из здания.

  - Десять, одиннадцать……шестнадцать. Такого количества должно быть достаточно, так?

 - Да какое достаточно, это паршивее некуда.

 - Но с этим ничего не поделаешь, правда. Ты сам их видел, да? Снаряжение этих полулюдей даже лучше, чем наше. И будь дело в одном снаряжении, это еще ладно. Честно, если мы попытались бы что-то провернуть, нас бы тут же прикончили.

- Действительно, это правда. Нам сказали, что пойдут и дети и взрослые, и что поймать нужно как можно больше, но если будем ловить взрослых то без жертв не обойтись. Так что словим эту мелочь, и получим неплохую награду.

 - Каких берем? Остальных можно порубить и бросить в океан на корм рыбам.

 - Их тут немало, но если усыпим их сонной травой и засунем в бочки, то пойдет.

Охрана говорила между собой, не отвечая на слова Генди.

В то же время, Генди и Импика не отрывали от них глаз, но не могли унять дрожь от вида вооруженных людей.

Эти дети едва не забыли.

Запретные воспоминания, которые они заставили себя забыть, снова предстали перед ними.

Руками людей, их родители, братья, друзья, и все с кем они были знакомы были убиты перед их глазами, их вытащили из домов, а дома сожгли, они помнили фигуры людей, которые после этого гнались за ними.

 - С-се-с-стренка, м-мне страшно.

 - Все будет хорошо! Ведь старший братик тебя защитит!

У людей, глядевших на испуганных детей, были зловещие улыбки.

 - Хе-хе-хе. Не сопротивляйтесь, или будет очень больно.

 - Точно-точно, если будете сопротивляться, то дяденькам……придется сделать вам больно~.

 - Хы-хы, только глянь. Этот мальчишка думает, что уже взрослый, и угрожает нам. Когда вижу такую наглую мелочь, так и хочется их прирезать.

Начав пугать детей, мужчины быстро обнажили мечи и топоры.

Когда дети вскрикивали от страха, улыбки мужчин становились шире.

Для детей зверолюдей было бы довольно легко сбежать отсюда.

Но дети падших демонов и дварфов не смогут убежать.

Поэтому, Генди и Импика продолжали рычать и угрожать мужчинам, взяв на себя роль лидеров.

 - Ну и неприглядное же зрелище, так ведь?

 - Кто это?

 - Дедушка обманшик!

Крики мужчин, которые не могли скрыть волнения, и крик Импики прозвучали вместе.

Когда мужчины оглянулись, они увидели бывшего профессионального мошенника Фрэнка Эбигейла, поглаживающего бородку.

 - Какое бесстыдство, разве вы все не люди? Как вы можете пугать этих ребяток?

Фрэнк не закончил, вальяжной гусиной походочкой он прошел прямо через мужчин, и встал перед Импикой, затем, продолжая гладить бородку, развернулся и бросил взгляд на мужчин.

 - Дедушка!

Дети тут же столпились у его ног.

 - Ну же, ну же, я не против, чтобы вы ко мне цеплялись, но умоляю пощадите мою дорогую одежду от своих слюней и соплей, одежда тоже заслуживает милости, так ведь?

От привычного поведения Фрэнка, на лица детей вернулась улыбка, будто вся недавняя напряженность была обманом.

 - Что делаем?

Спросил товарищей один из мужчин.

Внезапное появление Фрэнка было помехой их планам.

 - Не волнуйтесь. Вы наверняка слышали, этот мужчина раб и бывший мошенник, в бою он плох. Мы можем избавиться от него хоть сейчас.

Мужчины переглянулись друг с другом, и на их лицах появились улыбки, заменив прошлое нетерпение. Затем, они наставили оружие на Фрэнка.

 - Глупые же вы люди, правда?

Отойдя чуть от детей и сказав им закрыть глаза, будто с жалостью сказал себе Фрэнк.

http://tl.rulate.ru/book/461/863578

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
😁
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь