Готовый перевод I Became The Stepmother of My Ex-husband / Я стала мачехой своего бывшего мужа: Глава 27.2

После того как Гу Минда ушла, Линь Вэй Си несколько дней оставалась в своей комнате, чтобы восстановить силы. В тот день Гу Минда ничего не сказал. Женщина не могла слышать о таких вещах, как помолвка, наедине, но по выражению окружающих людей в эти дни и их голосам Линь Вэй Си, вероятно, могла догадаться, что происходит.

После того, как лихорадка Линь Вэй Си утихла, она, наконец, пришла в себя. Может быть, она слишком долго пробыла под дождем в тот день, вода заполнила ее череп? Что она наделала!

Линь Вэй Си была так смущена, что не могла смотреть в лицо глупостям, которые совершила, поэтому ей оставалось только спрятаться в своей комнате под предлогом выздоровления, чтобы никого не видеть. Болезнь была, действительно, хорошим оправданием.

Она привыкла думать, что женщины в особняке герцога болеют каждые несколько дней. Это было слишком преувеличено. Но теперь Линь Вэй Си знала, что "выздоровление" было всемогущим оправданием. Ей не приходилось встречаться с людьми лицом к лицу, она могла прятаться снова и снова.

К счастью, через два дня приехали люди из особняка великой принцессы Шоукан и деловито отвезли Линь Вэй Си в свой особняк, чтобы восстановить силы.

Багаж Линь Вэй Си был очень прост, за исключением нетронутых наград Линь Юна, у нее были только две служанки, Вань Син и Вань Юэ. Вань Юэ помогла людям из особняка принцессы проверить ящики красного дерева позади, а Линь Вэй Си лениво откинулась на спинку переднего сиденья, чтобы восстановить силы.

Бабушка, сидевшая рядом с Гао Ран, подошла узнать новости. Она тихо вошла в сад Цзиндань и улыбнулась Вань Син:

-Госпожа Вань Син, госпожа Линь там? Госпожа Линь скоро уедет, и супруга шицзы отправила эту дряхлую рабыню спросить, не нужно ли что-нибудь купить.

Выражение лица Вань Син было не очень приятным.

-Нет. Вам не нужно ничего покупать, наша госпожа не без денег, к тому же, в особняке принцессы много тетушек, зачем вы нам сдались?

Несколько дней назад, Вань Син ни в коем случае не посмела бы говорить так с приближенными консорта-шицзы, но кто заставил их приставать к ванфэй?

Вань Син происходила из простых людей, и она, как люди низшего класса, любила показывать роскошь. Она очень тщательно рассчитывала благодарность и недовольство, где могла идти на цыпочках, а где - стоять прямо.

Вань Син подумала, что ее госпожа скоро станет свекровью супруги шицзы. Это обычное дело, когда невестки подчиняются свекрови. Даже если правила аристократических семей в столице отличались от тех, что были у обычных людей, но, согласно наблюдениям и расспросам Вань Син за последние несколько дней, она обнаружила, что правила в этих высоких кругах иногда были строже, чем у обычных людей.

В данном случае, бояться было нечего. Вань Син радостно дрожала. Вань Юэ тайно поговорила с ней о том, что произошло в тот день. Вань Син, вероятно, догадалась, что супруга шицзы сказала что-то плохое госпоже Линь, и, вернувшись, госпожа рассердилась. Теперь все изменилось, Вань Син могла выдохнуть и обнаглеть.

Лицо бабушки покраснело, когда ее отчитали, и она доброжелательно сказала:

-Эта старая рабыня знает, что госпожа Линь богата, но, в конце концов, рабыня приходит от имени супруги шицзы. Даже если госпожа Линь не хочет уважить старую рабыню, разве поступит она также с консорт-шицзы? Если старая рабыня даже не увидит госпожу Линь, что я могу сообщить супруге шицзы после возвращения?

У Вань Син слегка закружилась голова от вежливых слов такой высокопоставленной семьи. Она не знала, что ответить, поэтому надулась и ответила сердитым голосом:

-Подожди немного, сейчас я спрошу госпожу.

Через некоторое время, Вань Син с гордым выражением лица подняла занавеску:

-Госпожа Линь не выйдет.

Бабушка не могла в это поверить:        

-Мне приказала супруга шицзы, госпожа Линь, она... 

- Наша госпожа сказала, что она не станет видеться даже с консортом-шицзы, если она придет. Давай, хватит нас запугивать, моя госпожа не возьмет твои вещи.

Вань Син приняла позу торговки на рынке и отругала бабушку. Что в том, что они еще точно увидятся? Вань Син была безмерно горда, не нужно с ними любезничать! В будущем их госпожа станет ванфэй и тещей. Кто стал бы любезничать с невесткой?

Линь Вэй Си отчетливо слышала разговор за дверью. Вань Юэ отложила книгу с перечнем подарков и налила Линь Вэй Си чашку чая:

-Госпожа, Вань Син, она привыкла ходить по рынку, всегда говорит, что думает, пожалуйста, поймите ее.

Линь Вэй Си прикрыла рот и слегка кашлянула. Подавив зуд в горле водой, она небрежно сказала:

-Ничего.

Хорошо быть счастливым и прямолинейным. Во всяком случае, поступки Вань Син и Вань Юэ показывают, что они на ее стороне, и если в будущем Линь Вэй Си не сможет защитить их, то она отпустит их обеих по-доброму и не оставит их Гао Ран на растерзание. Итак, о чем Линь Вэй Си должна была беспокоиться?

После того, как бабуля вернулась к Гао Ран, она сердито отругала Вань Син, что Вань Син, как рабыня, осмелилась хамить. Очевидно, она полагалась на свою госпожу Линь Вэй Си.

Приближенные Гао Ран были возмущены, но все это можно было только высказать. В это время Линь Вэй Си уже села в карету особняка принцессы, взяв свое небогатое наследство и переехала в особняк принцессы Шоукан. Если ничего неожиданного не случится, Линь Вэй Си будет жить там до тех пор, пока не выйдет замуж.

Великая принцесса Шоукан была очень рада видеть Линь Вэй Си. Однажды утром, после того как Линь Вэй Си позавтракала в своей комнате, она пришла поприветствовать принцессу.

Как только она вошла, принцесса потянула ее за собой. Принцесса Шоукан держала Линь Вэй Си за руку и смотрела на нее сверху вниз. Через мгновение она покачала головой и с горечью обратилась к окружавшим ее служанкам:

-Почему-то мне кажется, что сестра Си снова похудела?

Линь Вэй Си покрылась холодным потом и быстро сказала:

-Что вы говорите, я хорошо ела в эти дни и много спала, я набрала много веса.

Великая принцесса Шоукан, осмотрев ее подозорительно, не заметила, чтобы Линь Вэй Си потолстела. Старшие всегда думали, что молодое поколение будет выглядеть лучше, если поправится.

Принцесса Шоукан велела Линь Вэй Си больше есть и спать. Линь Вэй Си чувствовала себя беспомощной, но все же согласилась с этим.

Услышав любезный ответ Линь Вэй Си, принцесса Шоукан осталась довольна, а затем с энтузиазмом заговорила с Линь Вэй Си о приданом:

-Янь Ван прислал список подарков на помолвку толщиной в дюйм. Янь Ван также сказал, что мы можем его обсудить. Сестра Си, хотя там сказано, что брак заключается по приказу родителей и по словам свахи, ты, как дочь семьи, не должна их слушать. Но ты потеряла родителей, и тебе придется жить самостоятельно, когда выйдешь замуж. Мы также не придерживаемся этих жестких правил. Когда ты хочешь выйти замуж?

Линь Вэй Си была очень смущена, принцесса спросила ее о дате свадьбы, верно? Что она должна была сказать: рано или поздно?

Линь Вэй Си могла только уклончиво ответить:

-Я в этом не понимаю, все зависит от вас и Янь Вана.

-Вы говорите одно и то же, вы оба в этом участвуете и очень спокойны, но мне кажется, что я вас принуждаю.

Великая принцесса Шоукан невольно пожаловалась, забрала список и несколько раз сама обдумала дату свадьбы.

Эти два человека, один из которых был ее племянником, а другая - приемной внучкой, не биологической. Хотя и существовала разница в возрасте, для больших кланов, сочетавшихся браком на протяжении многих поколений, это не имело значения. Два молодых человека, которых она очень любит, женились, и принцесса Шоукан была просто вне себя от радости, желая сделать эту свадьбу идеальной, как ничто на свете.

Когда Шоукан и служанки рядом с ней обсуждали благоприятную дату, Линь Вэй Си продолжала сидеть в замешательстве. Как раз, когда она собиралась встать, принцесса Шоукан остановила ее и сказала:

-Сестра Си, так случилось, что ты тоже здесь. Тогда по поводу приданого ты сегодня первой выскажешь свое мнение. Подарок на помолвку, присланный Янь Ванем, не был перевезен, ты все возьмешь с собой. Кроме того, я приготовила для тебя приданое. Красный буклет находится здесь. Возьми список и возвращайся в комнату, чтобы внимательно посмотреть его.

http://tl.rulate.ru/book/45860/1378850

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Принцесса Шоукан лучшая бабушка🤧❤️
Развернуть
#
‘Бабушка’ ‘внучку’ называет сестрой?
Развернуть
#
Это "прозвище" или сокращение имени гг, одинаковое для до и после перерождения. Перечитайте первую встречу гг с бывшим мужем после перерождения, когда он словил дежавю с умершей женой. И эпизод, когда гг поясняет значение своего имени и даты рождения (которые так же почти идентичны с её бывшим воплощением)
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Там точно должно быть сестра Си, а не А-Си?
А - уменьшительно ласкательный суффикс перед последним слогом имени человека.

Например Гу Чэнь Яо, А-Яо и т.п
Развернуть
#
нет, по факту она её называет Гао Си))
на китайском тоже есть слова, которые звучат почти одинаково, поэтому имя ГГ в прошлой жизни - Гао Си и прозвище, которое Линь Вэй Си дал отец - тоже Гао Си, только значения и иероглифы разные и возможно гласные немного с другими ударениями звучат.
Развернуть
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь