Готовый перевод The Princess Wei Yang / Принцесса Вэй Ян: Глава 109, Необычный жизненный опыт – Часть 3

Глава 109, Необычный жизненный опыт – Часть 3

 

Ли Мин Де продолжал свой рассказ:

- Муж принцессы Цуй оказался  шустрым малым, будучи наследником уезда Чанлин, хорошо разбирался в литературе и боевых искусствах, прекрасный ученый и солдат, мастер кисти и меча, изящный, ему подошла бы только принцесса. Но после женитьбы среди людей распространяется слух о том, что у принцессы плохой характер  и она бесстыдница, и из-за этого ее хороший и талантливый муж Цуй никогда не входил в комнату принцессы.

Позже этот вопрос стал известен Императору. Конечно, он был разбит горем, но он должен был подавить боль и предупредить Цуй быть добрым к принцессе, но несмотря на это, Цуй делал свое дело, даже если принцесса была больна в постели. За то, что принцесса передала все Императору, она была заключена в комнате, без еды и питья.

После того, как Император узнал об этом, он забрал принцессу во дворец, невзирая на смущение, а Цуй, который оскорбил принцессу, был изгнан. С тех пор принцесса жила во дворце в уединенной резиденции ... Когда генералы увидели, что не могут остановить императора, они сказали, что пока Император и Императрица ждут рождения принца, принцессу можно будет оставить во дворце.

Ли Вэй Ян была удивлена. Она этого не ожидала. Даже семья всегда использовала чувства их обоих…Такие подлые средства были не намного лучше, чем были действия Императрицы Лю.

- Император только что взошел на престол, и спешил, и он не мог позволить другим угрожать жизни принцессы. Итак, он согласился. В итоге не только Императрица родила Императору, но у него было несколько наложниц во дворце, эти женщины тоже родили от Императора. Семья, конечно, была очень зла, но беспомощна. Потому что даже те наложницы,  родившиеся в Юэси, которые ранее поддерживали Семью, теперь были на стороне своих детей, а значит Императора.

Рассказывая об этом Ли Мин Де глубоко вздохнул:

- Император ждал момента, чтобы успокоить всех, и теперь не обращал внимание на наложниц, и сосредоточился на принцессе, а императрица некоторое время терпеливо делала вид, что ничего не знает. Но вскоре она не могла уже сидеть на месте, потому что принцесса была беременна, и Император отчаянно хотел, чтобы ребенок родился.

Ли Вэй Ян с удивлением посмотрела на Ли Мин Де.

Даже если бы это была обычная семья, не говоря уже о доме Императора, любовь между братом и сестрой не способствует миру. Они не только любят друг друга, но и рожают своих наследников ... Таких новостей достаточно, чтобы уничтожить всю королевскую семью. Это кризис, Император Юэси фактически позволил своей сестре родить этого ребенка. Эта любовь, в конце концов, безумие.

В глазах Ли Мин Де была пустота, как будто он смотрел в никуда. Возможно он не мог смотреть в глаза Ли Вэй Ян, потому что никто в этом мире не мог принять такую кровь, такую ужасную вещь. Это было грязно, как бы они не любили друг друга, они брат и сестра, и не только не могут быть вместе, но и не должны были допускать кровосмешения…Когда он думает об этом, взгляды других людей ему казались острыми ножами, которые  не только ранили его лицо, но и разрывали его сердце.

«Я думаю ... Император не допустит рождения такого ребенка. Теперь те, кто были молчаливыми противниками, также будут коллективно выступать против ...» Ли Вэй Ян долго молчала, где то далеко она начала осознавать, что этот ребенок - Ли Мин Де, но она продолжала слушать.

- Далее  все было просто. Император хочет оставить ребенка рядом с собой, но этот ребенок должен был родиться, чтобы быть проклятым Богом. Принцесса мучается, так как она продолжает быть с Императором. Ее мучают бесконечные кошмары каждую ночь. Она чувствует к себе отвращение и боль. Позже принцесса родила мальчика ...

Голос Ли Мин Де дрожал, словно он был серьезно болен. В этот момент он, наконец, почувствовал то, что называлось отчаянием: казалось, что все тело было утыкано бесчисленными гвоздями, но кровь не могла вытекать, и это  причиняло невыносимую боль.

Из-за заботы Вэй Ян он узнал, что мир бывает теплый, но он должен был сказать ей правду, даже если ему придется потерять с трудом завоеванный интерес! Поскольку он не хотел, чтобы это было похоронено вместе с ним, и так как она хотела знать о его происхождении, он рассказал ей, но теперь он начал сожалеть об этом. Он понимал, что с ее интеллектом она уже догадалась, кто он.

Он никогда не знал, что значит быть красивым, но было много людей, которые хвалили его внешность, говоря, что он родился с другой красотой, и даже три женщины, которые усыновили его, уверяли его, что девушки будут им одержимы, когда он вырастет. Однако с самого начала познания своей собственной жизни ему стало стыдно за себя, за красоту, за то, что это должно быть неразрывно связано с этими двумя люди. Это не давало ему возможности встретиться с самим собой, особенно каждый раз, когда он стоял перед Вэй Ян, он чувствовал, что кровь в его теле была такой грязной.

Ли Мин Де снова погрузился в свои мысли. Ли Вэй Ян заметила его настроение и не говорила, а спокойно наблюдала за ним. Взгляд Ли Мин Де тоже был спокойным. Он повернулся, чтобы взглянуть на нее, и тихо сказал:

- Я тот ребенок. Прости.

Ли Мин Де закрыл глаза. Почему-то вспоминая его мягкий голос появлялось жуткое чувство.

Ли Вэй Ян молча кивнула. Она хотела сказать слова утешения, но было чувство, что он не может принять их.

Он мягко улыбнулся, и улыбка была такой же сладкой, как сладкая весна. Он сказал:

- После моего рождения принцесса сошла с ума. Я не знаю, действительно ли она была сумасшедшей, но она говорила «Я не помню, кто я, я не помню, чтобы у меня был сын, я даже не видела этого ребенка». Император беспокоился, что она навредит себе и держал ее днем ​​и ночью, но как бы он ни защищал, всегда есть небрежность. Однажды они узнали, что она выплыла из пруда с лотосами и плыла по воде. Она умерла очень странно ... Император был совершенно неуправляем. Он тогда убил много людей. Он подозревал всех вокруг и думал, что они убили ее. Но сколько бы людей он ни убивал, принцесса не могла ожить.

Он стал более подозрительным и почувствовал, что окружение его ненадежно, кроме того, он хотел дать ребенку праведную жизнь, поэтому он приказал передать ребенка верному придворному, который приказал отправить ребенка в отдаленную деревню. Было отправлено много защитников, и они были готовы ждать, пока он вырастет.

Когда они пришли в деревню под названием Дуи, придворный остался с ребенком. Они жили в этом месте всего четыре года. Но, в конце концов, все придворные были убиты. Мало того, все четырехлетние дети в этой деревне были убиты за одну ночь. Все люди, включая Императора, думают, что ребенок мертв.

Ли Вэй Ян сказала:

- Но ты не умер. Я видела, что человек в сером начал сомневаться в твоей личности. Это не должно быть в первый раз, когда они ищут тебя. Они уже искали тебя раньше? Так? Они хотят, чтобы ты пошел с ними. И вернулся на запад. Но ты отказываешься, почему?

Ли Мин Де сказал:

- Если я скажу, что не хочу бросать тебя, ты поверишь в это?

Ли Вэй Ян улыбнулась и сказала:

 - Я верю… Сначала я думала, что ты специально это скрывал от меня, но теперь я передумала - ты дурак! Ты думал, я буду жалеть тебя, когда ты мне это расскажешь?

Ли Мин Де сказал:

- Я никогда не думал, что ты будешь меня жалеть.

Это правда. Он использовал этот жизненный опыт не для сочувствия, но у него не было возможности с этим справиться.

Ли Вэй Ян:

- Тебя это волнует? Забота о своей жизни?

Ли Мин Де с грустью ответил:

- Ни у кого в этом мире нет такой странной жизни, хотя я знаю, что это была не их ошибка, но они не нормальны, их чувства также ненормальны! Я ненавижу их. Зачем рожать меня, такого же ненормального, как и они ...

Ли Вэй Ян сказала:

- Некоторые люди могут сказать это, но ты не можешь, потому что они твои родители.

Ли Мин Де поднял голову и посмотрел на Ли Вэй Ян. Она улыбнулась:

- Раньше я очень, очень обижалась на свою мать, я думала, что она некомпетентна и труслива, так как не может защитить свою дочь, зачем рожать, чтобы я страдала. Но позже я обнаружила, что родителей не выбирают, и хотя она не может даже защитить себя, но она делает все возможное, чтобы защитить меня. Разве мне есть на что жаловаться? То же самое относится и к тебе…

Ли Мин Де хитро посмотрел на нее:

- Ты меня не ненавидишь? Ты знаешь, на что я похож…, на монстра ...

Ли Вэй Ян улыбнулась:

- Никто не раскроет свои шрамы другим, и никто не хочет испортить свою репутацию. У меня также есть много скрытых чувств. У каждого в этом мире есть привычка скрывать их. И никто не может их видеть. Ты похож на нас, на обычного человека. Почему я должна тебя ненавидеть? У тебя сейчас все хорошо? Так что печальное прошлое можно оставить позади.

Ли Мин Де сначала ошеломленно посмотрел на нее, затем это было похоже на экстаз. Она не ненавидела его, не презирала. Похоже, он вернулся из сухой пустыни к весне выздоровления. Он мягко положил голову на колени Ли Вэй Ян и тихо прошептал:

- Спасибо...

 

http://tl.rulate.ru/book/4556/419210

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Боже, как мило...и такая трагедия...люди очень жестокие.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
*молиться и бормотывает себе под нос*:
-Пусть они будут вместе...пустьонибудутвместепустьонибудутвместе..
Развернуть
#
Данунафиг, он же чертов прынц! Опять в это болото? Да ещё и анамнез такой, шо трындец. Спокойной жизни не будет ни им, ни детям.
Развернуть
#
Спасибо за перевод 💕
Развернуть
#
Мда...и история снова повторяется. И снова брат-сестра.. ну хоть не кровные
Развернуть
#
Спасибо!!!
Развернуть
#
Где-то посмеялись Габсбурги
Развернуть
#
Во-во! И им поддакнули древние египтяне.
Развернуть
#
О да, они могли на дочерях своих жениться)
Развернуть
#
Блин! Что-то мне это напоминает... Аааааааа! Чёртовы Таргариены! Игра престолов фореве!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь