Готовый перевод Nuclear dragon / Ядерный дракон☢: ✔ Глава 36: Морепродукты

Автор(на китайском): Billowing Smoke

Перевод с китайского на английский: YamirMoon

Перевод c английского на русский: rigurd

Отредактировал главу: rigurd


Шиллонг улыбнулся и сказал с весёлым выражением лица:

"Мы оба истинные драконы, но с нашей разницей в размерах и силе, разве мы совершенно одинаковы? Истинные драконы могут быть очень разными, поэтому их нельзя обобщать".

Арман посмотрел на Шиллонга, который в человеческом обличье был размером с его лапу, и сказал с пустым выражением лица:

"Ладно! Тогда иди!"

'Я не хочу разговаривать с этим ублюдком! Разве это не здорово - вырасти до таких размеров?'

'Чёрт побери! Как здорово быть таким большим!'

Шиллонг кивнул и прыгнул в море. Как только он полностью скрыл своё тело под водой, он быстро трансформировался обратно. Его милое личико и маленькое тело быстро расширились и деформировались.

"БУМ!"

Огромные волны взорвались на спокойной морской поверхности, когда огромный истинный дракон появился под водой.

Шиллонг медленно открыл свои огромные блестящие глаза. Его глаза под водой не пострадали ни в малейшей степени, он мог ясно видеть всё на расстоянии.

После появления Шиллонга группы рыбок вокруг начали отчаянно разбегаться. Они чувствовали крайнюю угрозу.

Шиллонг посмотрел наверх, он всего в 10 метрах от поверхности воды.

Он потряс своим огромным телом и поплыл на глубину океана.

После достижения глубины в сотни метров количество существ в океане значительно увеличилось. Размер морских существ и рыб также стал намного больше. С помощью своего супер-зрения Шиллонг видел много рыб длиной от 3 до 6 метров в радиусе нескольких тысяч метров.

Продолжая погружаться, он достиг глубины в километр, существа на этой глубине достигают уже более 10 метров в длину.

Их размеры уже достигли базового уровня драконов-подростков.

Эти морские существа включают знаменитых акул из прошлой жизни Шиллонга, а также осьминогов, морских змей, гигантских лобстеров, крабов и других существ.

Есть также несколько деформированных монстров, таких как морские змеи с крыльями, странные рыбы с тёмно-синими щупальцами на головах и гигантские морские коньки с каменистой кожей.

Эти существа уже не так боятся дыхания Шиллонга, некоторые из них неторопливо плавают неподалеку от него, а некоторые сражаются и охотятся в море!

Увидев эту сцену, Шиллонг, естественно, поплыл к ближайшей морской змее, которая находилась всего в нескольких сотнях метров от него. Когда он достиг расстояния около 100 метров от неё, морская змея, казалось, была взволнована!

Она тут же развернулась и со вспышкой поплыла прочь.

Шиллонг хотел догнать её, но даже когда он отчаянно махал конечностями, вода проходила между его когтями, давая ему слабую тягу, поэтому, несмотря на его мощные мускулы, его скорость была не такой быстрой.

Наконец, он мог только наблюдать, как морская змея убегает вдаль.

В этот момент он наконец понял, почему в море сложно охотиться.

Однако Шиллонг не сдавался. Он сменил цель и поплыл к гигантскому лобстеру. После того, как Шиллонг приблизился, гигантский лобстер тут же скрутил своё тело и начал уплывать вдаль. Шиллонг махал конечностями под водой и гнался за ним. Скорость лобстера не впечатляла, но Шиллонгу всё равно не удавалось подобраться ближе.

Шиллонг был очень встревожен и зол. С самого рождения он ни разу не сталкивался с такими неприятностями.

Будь то на земле или в небе, пока он пользуется своей силой, его скорость может случайно превысить скорость звука. Независимо от того, что это за существо, они могут лишь сдаться в качестве его добычи.

Однако теперь он чувствует себя беспомощным перед этими подводными существами!

Встревоженный Шиллонг инстинктивно задействовал свой биологический двигатель, и из кончиков его крыльев вырвалось красное пламя! Столб ало-золотого пламени неожиданно появился под водой!

"Вуш-ш-ш!"[Переведено на сайте Tl.Rulate.ru]

Вода возле его крыльев кипела!

'Ох святые!!! Моё пламя всё ещё можно использовать под водой!'

Шиллонг был вне себя от радости.

Всё его тело двигалось вперед благодаря толкающей силе пламени, двигаясь вперед в быстром темпе к лобстеру, оставляя за собой белый след. Расстояние между ними становилось всё меньше и меньше. На лице Шиллонга постепенно появилась торжествующая улыбка.

'Ублюдочный лобстер! Разве ты не дразнил меня только что? Посмотрим, как быстро наступит твоя смерть!'

Через несколько секунд Шиллонг догнал лобстера. Этот странный лобстер был покрыт панцирем с острым рогом на макушке. Левая лапа Шиллонга схватила лобстера за острый угол, остановив его движение.

Ощущая вокруг себя жуткую ауру смертельного разрушения, лобстер инстинктивно почувствовал крайнюю опасность. Он странно заржал, вытягивая и раскрывая свои огромные клещи. Острые зазубренные шипы вдоль 7-метровых клещей протянулись к лапе Шиллонга, затем сильно сжались.

Обладая такой огромной силой, Шиллонг не сомневается в том, что этот лобстер может мгновенно разрубить деревья на две части, а может быть, даже сталь!

Но чешуя Шиллонга была намного прочнее стали! Чешуйки, зажатые двумя клещами, только немного сдвинулись, и не больше. Шиллонг даже ничего не почувствовал.

Казалось, что этот лобстер просто держится за его за лапу, может быть, рукопожатие?

Когти Шиллонга вообще не пострадали. Его левая лапа схватила рог этого лобстера и остановила его. Его правая лапа мягко обхватила его голову, а затем его длинные и острые когти осторожно пронзили её.

Шиллонг с лёгкостью пронзил стальной панцирь лобстера, как лист бумаги.

Когти Шиллонга вонзились в мозг лобстера, осторожно его помешивая. Он отчаянно сопротивлялся, но всё было напрасно.

После ещё нескольких перемешиваний лобстер наконец перестал двигаться.

Первая поимка пищи прошла успешно!

Шиллонг не стал продолжать охоту, а развернулся и направился к поверхности моря. Достигнув участка возле пляжа, он с силой махнул лапой.

"Всплеск!"

Лобстер вылетел из воды и врезался прямо в землю.

Арман на берегу смотрел на этого лобстера, в несколько раз превышающего его размеры, упавшего с неба прямо на землю, немного сотрясая землю и создавая огромный кратер.

"Он такой большой…" — невнятно пробормотал он, затем перевёл взгляд на поверхность моря, своим драконьим зрением он едва увидел огромного дракона, нырнувшего вниз и полностью исчезнувшего.

"Я действительно глуп... Мне не стоило беспокоиться об этом большом парне".

Следующий промежуток времени был похож на дождь из морепродуктов. Каждые одну-две минуты из моря выбрасывалось огромное морское чудовище длиной не менее десяти метров.

Один за другим их бросали, как пельмени, на берег. Всего на побережье было брошено более десятка морских чудовищ, что соответствовало количеству драконов, принявших участие в съёмках.

В конце концов, огромная чёрная тень снова появилась на поверхности воды, но она быстро стала меньше, настолько маленькой, что выглядела как котёнок перед слоном в отличие от огромной тени раньше.

Вдруг вместе с всплеском воды из моря выпрыгнул ребёнок.

Он был голый. Упав рядом с Арманом, он встряхнул своим телом, затем вызвал энергию огня в своём теле, испаряя прилипшую к нему воду. После этого он медленно надел роскошное платье, выглядя в конце концов как благородный ребёнок.

"Ты выбрал себе еду, Арман? Сначала мы выберем по одному себе, а остальное отдадим Нефире и другим драконам".

"Да, вот этот. В любом случае, мне хватит есть надолго…" — Арман кивнул.

Шиллонг улыбнулся, затем прыгнул обратно на голову Армана.

"Пойдём, позовем Нефиру и остальных, чтобы они пришли поесть. Раз я обещал, значит, я должен исполнить своё обещание, это моя добродетель!"

Услышав это, Арман кивнул и быстро полетел вдаль.

Два дракона вернулись в заранее оговоренное место. Там их уже ждали Нефира и три других дракона. Десять других драконов ещё не прибыли.

Раньше они договаривались собраться вместе на рассвете, но за исключением немногих, у большинства драконов понятие времени относительно слабое. Кто знает, когда придут остальные?

Может быть, до полудня?

Шиллонг не хотел больше ждать, он немного поговорил с Нефирой, затем сказал им разойтись и вернуть других драконов.

Эти драконы жили на Драконьем Острове в течение длительного периода времени, поэтому они, естественно, знают, где живут другие драконы.

После недолгого ожидания прибыли все драконы, участвовавшие вчера в съёмках фильма.

Нефира требовала немедленно приступить к работе, ей ещё не надоело играть принцессу. Она пристрастилась к этой роли.

Да! Именно! Она играет человеческую принцессу, героиню!

Озорная, откровенная и причудливая девочка!

http://tl.rulate.ru/book/45473/1301234

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь