Готовый перевод The Analects of Righteous Father’s Collapse / Крах образа непогрешимого отца: Глава 47.2

Госпожа Цзянь вернулась в свою комнату, отмахнулась от служанки и в глубокой задумчивости присела на кровать.

Когда Цзян Лю было семь лет, ее муж принял его, и с тех пор он был единственным учеником Цзянь Цаньдао. Само собой между детьми возникла близость. Имея возможность наблюдать за тем, как мальчик рос, госпожа Цзянь хорошо изучила его характер и была уверена, что если выдаст за него свою дочь, той не причинят вреда.

Особенно это будет справедливо, если позволить развиваться их детской привязанности. Тогда даже если Цзян Лю не сможет отказать себе в удовольствии завести красивую наложницу, он не будет ей потворствовать и не позволит унижать жену.

Однако были еще пара моментов, которые заставляли госпожу Цзянь сомневаться.

Во-первых, Цзян Лю по прежнему оставался ученым из простонародья, в то время как ее муж — имперский наставник, член Императорской академии Ханьлинь и чиновник второго ранга. С точки зрения статуса, эта пара детей казалась очень уж неподходящей.

Не то, чтобы госпожа Цзянь предпочитала богатых и презирала бедных, но все дело в том, что в окружающем их мире большинство придерживалось единого мнения на этот счет. Она опасалась, что если выдаст свою дочь в столь скромную семью, то люди начнут предполагать существование у нее какой-то скрытой болезни или других проблем. Поэтому ради репутации дочери госпожа Цзянь не решалась сватать этих детей без лишних раздумий.

П.п.: В те времена под «скрытой болезнью» обычно подразумевали венерические заболевания, так что на самом деле госпожа Цзянь боится, что ее малышку станут подозревать в распутном образе жизни. Помимо всеобщего порицания и остракизма в высшем обществе это также могло привести к домогательствам от всяких подонков.

Второй причиной ее беспокойства была овдовевшая мать Цзян Лю.

Госпожа Цзянь не так уж много общалась с госпожой Мэн Юнь и знала лишь о ее выносливости и приветливости. Однако, госпожа Цзянь не могла позволить себе недооценить силу женской ревности и чувства собственности по отношению к своим детям.

Даже такая непредвзятая женщина, как госпожа Цзянь не смогла избежать разногласий с невесткой после свадьбы старшего сына, что же говорить о такой вдове, как Мэн Юнь, которая сосредоточила на единственном сыне все свои помыслы. В будущем, когда она будет ежедневно сталкиваться с невесткой, возможно ли, чтобы не возникли всевозможные противоречия?

Мир слишком ценит сыновнюю почтительность, поэтому имея всего лишь статус свекрови, мать мужа сможет раздавить ее дочурку до смерти, невзирая на происхождение из высокопоставленной семьи. Так что все будет зависеть от мировоззрения свекрови.

Из-за этих двух моментов госпожа Цзянь продолжала колебаться и никак не могла принять решение.

Но не существует такого понятия, как идеальный брак. Особенно для ее дочери, которая по общепринятым стандартам тоже была совсем не идеальна. Кроме того госпожа Цзянь любила свою дочь, поэтому тот факт, что девочка влюблена в Цзян Лю был способен скрыть многие его недостатки.

Вечером, когда Цзянь Цаньдао вернулся домой, госпожа Цзянь не удержалась и попыталась обсудить целесообразность этого брака с мужем.

— Хм, думаешь, не сосватать ли Лю-эр и малышку Фу? — попивая горячий чай Цзянь Цаньдао, задумался об этой партии. — Что ж, эти двое дружат с детства. Учитывая, что Лю-эр мой ученик, что может быть лучше, чем если они породнятся?

Цзянь Цаньдао был из тех людей, которые готовы простить любые ошибки тому, кто им приглянулся. Пока человек ему нравится, что бы тот не сделал — все было хорошо. И в самом деле, если бы не его попустительство, как бы Цзян Фужун могла так свободно входить и выходить из внутреннего двора и установить такие глубокие отношения с Цзян Лю в те древние времена, когда мужчин и женщин строго разграничивали?

— Кроме того, наша дочь настолько красива, что только Лю-эр может сравниться с ней, — широко улыбаясь Цзянь Цаньдао добавил это смехотворное утверждение. Ученый размечтался о том, насколько прелестными будут его внуки, если эти двое сойдутся. Тогда если достойно воспитать их, то каждый из них сможет претендовать на звание «Похитителя цветов» на имперском экзамене, не так ли?

П.п.: Напомню, что речь идет о титуле за третье место на высшем имперском экзамене, название которого созвучно с китайским поэтическим описанием покорителя женщин, и которое наш уважаемый академик, слегка помешанный на собственной мнимой красоте, ценит выше абсолютной победы в рейтинге.

Услышав хвастовство мужа, госпожа Цзянь смогла только вздохнуть.

Как бы ни любила свою дочь, она не может заявить, что ее лицо является эталоном красоты.

В том, что касается внешности, Цзян Лю действительно является отличным кандидатом в зятья. Он так красив, что пока дети ее дочери будут хоть немного похожи на отца, они не будут некрасивыми. Таким образом, ради внешнего вида будущего поколения, похоже, ее беспокойство по поводу недостатков Цзян Лю можно забыть.

— Но не стоит торопиться. Я позволил Лю-эру принять участие в имперских экзаменах на вторую ступень в текущем году, поэтому этот вопрос следует отложить, чтобы не отвлекать его и не повлиять на результаты экзаменов.

Хотя идея подобного брака уже запала Цзянь Цаньдао в душу, он чувствовал, что нет нужды в срочных действиях. Его ученику пятнадцать исполнилось только в этом году, а дочь и вовсе еще не достигла брачного возраста. Так что обсуждение этого вопроса вполне может подождать до окончания экзаменов.

П.п.: В ту эпоху брачным возрастом считалось пятнадцать лет.

— Лю-эр будет сдавать экзамен уже в этом году? — удивилась госпожа Цзянь. Если Цзян Лю сможет сдать экзамен даже с наихудшим результатом, то она будет только рада сосватать за него малышку Фу: много ли людей способны стать магистрами в пятнадцать лет? Никто и слова сказать не посмеет о ее дочери.

— Да, — Цзянь Цаньдао спокойно потягивал свой чай. Он был уверен в успехе своего ученика, способности которого, несомненно, помогут ему достичь даже титула «Похитителя цветов».

***

Самой обсуждаемой темой среди столичных леди сейчас является не шелк или драгоценности, а студенты, которые в этом году приехали в столицу сдавать экзамен на звание магистра.

Для них уже стало привычной практикой выуживать из списка абитуриентов подходящих кандидатов в зятья. Многие матроны еще до начала экзаменов поручали кому-нибудь разузнать о попавших в списки все: кто из них еще не женат, какими талантами обладает и хорош ли собой. 

На этот раз самой горячей темой во всей столице стал абитуриент из провинции Юйчуань, получивший титул цзеюаня. Юному таланту исполнилось лишь пятнадцать лет.

П.п.: Цзеюань (解元, jièyuán) — титул, которым награждали занявшего первое место в рейтинге по результатам экзамена на звание магистра (ученого II ступени), проводившегося в каждой из провинций раз в три года.

— Помните вундеркинда, о котором восемь лет назад ходили слухи, что он занял первое место на всех трех этапах окружного экзамена? Так вот, цзеюань этого года — и есть тот ребенок восьмилетней давности!

Среди группы знатных дам, собравшихся за чаем, чтобы поделиться сплетнями, госпожа Цзянь с удивлением прислушивалась к обсуждению ученика ее мужа и будущего зятя, на которого она уже положила глаз.

— Ему всего пятнадцать, а он уже в четвертый раз возглавил экзаменационный рейтинг. Его будущее весьма многообещающе.

Эти слова произнесла жена губернатора столичного округа. Следует сказать, что по воле судьбы именно губернатор был тем человеком, который сдавал экзамен ученого I ступени в один год с Цзянь Цаньдао и получил титул «Похитителя цветов». Из-за этого академик тайно ненавидел губернатора до зубовного скрежета.

Официальный статус главы провинции невысок — всего лишь чиновник четвертого ранга. Однако столичная провинция, находившаяся под юрисдикцией этого человека, имела особый статус, так что его реальное положение выходило далеко за пределы чиновников четвертого ранга. Поэтому ничего удивительного, что жена губернатора столичного округа чувствовала себя так свободно среди леди из семей чиновников первого и второго рангов.

— Я слышала, что этот молодой гений не только талантлив, но и красив, словно воплощение Пань Аня. Очень интересно, помолвлен ли он уже с кем-нибудь? — продолжила она.

П.п.: Пань Ань — литератор времен династии Западная Цзинь (247-300 гг.), один из четырех обладателей канонической мужской красоты в Китае. На картинке ниже он второй справа. На мой взгляд он и правда самый симпатичный из четверых. А вы как думаете?

Четыре канона мужской красоты древнего Китая

В данный момент в семье губернатора имелись две дочери на выданье. Первая — от законной жены, а вторая — от прекрасной наложницы. Старшая барышня не только унаследовала привлекательную внешность родителей, но и обладала прекрасной репутацией в их кругу.

Взгляд госпожи Цзянь дрогнул, когда она услышала последние слова жены губернатора. Внезапно она ощутила, что приглянувшийся ей зять подобен большому куску аппетитного мяса, за которым наблюдает множество жадных глаз.

— Этот ребенок действительно обладает изысканной красотой, — моргнув, госпожа Цзянь приняла самый обычный вид и продолжила спокойно пить чай.

— Судя по вашим словам, вы, похоже, уже видели этого мальчика-цзеюаня?

Всеобщее внимание моментально переключилось на госпожу Цзянь. Все только слышали об этом вундеркинде, но никто с ним не встречался, тогда как уверенный ответ госпожи Цзянь явно указывал на то, что она хорошо с ним знакома.

— Наверно, вы этого не знали, но этот мальчик, Цзян Лю, ставший цзеюанем, — это ученик моего мужа. Мы взяли его под опеку восемь лет назад. Естественно я с ним знакома.

Нет никакого повода для скандала в том, что их семьей был принят такой блестящий ученик. Так или иначе, когда Цзян Лю начнет карьеру чиновника, связь между учителем и учеником станет очевидна, так что госпожа Цзянь не собиралась скрывать этого.

— Что?! Этот юноша-цзеюань — ученик господина Цзяня? — шокировано вскрикнула одна из леди, которая прежде несколько неодобрительно относилась к шумихе вокруг Цзян Лю. Так или иначе он стал всего лишь цзеюанем — что в этом такого уж необычного? Даже если бы он занял первое место на экзаменах I ранга, то такие «уникумы» появляются в столице каждые три года. Но лишь немногим из них удается занять действительно высокое положение.

Но быть единственным учеником Цзянь Цаньдао — совсем другое дело. С таким наставником за спиной, он уже намного опережал остальных учащихся.

Ценность такого цзеюаня несравнимо выше, ведь если удастся сделать его своим зятем, вы получите также и связь с семьей Цзянь.

***

Вскоре новости распространились настолько широко, что даже император узнал, что в этом году в экзаменах принимает участие гениальный ученик Цзянь Цаньдао, который в семь лет трижды занял первое место на окружных экзаменах, а в пятнадцать стал цзеюанем.

— Мой ученик довольно неплохо справляется с написанием заданных сочинений, хотя по молодости излагаемые им мысли немного импульсивны.

Утром, собираясь ко двору, император Цзинь Вэнь вызвал к себе Цзянь Цаньдао, чтобы расспросить о его ученике.

А тот, давно ожидавший подобного вопроса, тут же выдал заготовленный ответ.

— Молодой и импульсивный?

Император Цзинь Вэнь произнес эти слова с насмешкой, но в душе он еще больше заинтересовался этим учеником. Ему уже до смерти надоели его узколобые министры-консерваторы, доставшиеся ему от предшественника. Они вечно твердили императору, что он не может делать то или это, создавая ощущение, что он ни на что не способен, в отличие от всех этих министров.

Он поздно взошел на трон, и среди его приближенных было не так много компетентных людей.

На имперском экзамене этого года император Цзинь Вэня готовился укрепить свою фракцию. И ученик Цзянь Цаньдао уже стал частью его списка.

-----

П.п: Благодарю за внимание :) Пожалуйста, поставьте свою оценку роману здесь: https://tl.rulate.ru/book/45346

Присоединяйтесь к нашей группе: https://vk.com/webnovell (промокоды на главы, акции, конкурсы и прочие плюшки от команды по переводам K.O.D.)

http://tl.rulate.ru/book/45346/2029318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь