Готовый перевод Problematic Sister Fell In Love With Me / Проблемная сестра влюбилась в меня,: Глава 94

Почему у У Сюэцин мой номер мобильного телефона?

«Я вас не отвлекаю? Извините, я нашла ваш телефон в записной книжке Фейфэй». У Сюэцин немного меня боялась. Было похоже, что она очень нервничала.

Я успокоился, но все еще был в замешательстве: «Могу ли я чем-то вам помочь?»

У Сюэцин сказала: «Нет, я просто хочу спросить, Фейфэй в компании?»

«А?» Я нахмурился и спросил: «Она не дома?»

«Нет», — услышав сказанное мной, в ее тоне сразу же появилось легкое беспокойство. — «После того как вы ушли вчера, я вернулась на ее виллу в жилом комплексе «Розовый сад». Она позвонила мне вчера вечером и сказала, что ей нужно чем-то заняться в компании, поэтому она вернется поздно. Но она все еще не вернулась. Я пытаюсь дозвониться до ее мобильного с прошлой ночи, но ее телефон постоянно отключен. Чу Нань, н-неужели ее действительно нет в компании?»

Мо Фэй не вернулась домой прошлой ночью? Я был ошеломлен, а затем серьезным тоном спросил: «Вы снова поссорились?»

«Нет!» У Сюэцин поспешно отрицала, а затем опечалилась: «Я знаю, что я причинила вам неприятности, поэтому я не смею с ней спорить. После того, как она долго меня критиковала, я ничего не сказала...»

«Это...» Хотя в душе я чувствовал странность, после того как в ее квартире появился бандит, в сочетании с тем, что я что-то на нее натравил, вряд ли она осмелилась бы поспорить с Мо Фэй. Но тогда почему Мо Фэй внезапно пропала без вести?

У Сюэцин некоторое время молчала, а затем вдруг спросила неуверенным тоном: «Она не была с вами... *кха*, прошлой ночью, она не выходила с вами на ужин прошлой ночью?»

Я не мог не опешить: «Она вышла на ужин с кем-то вчера вечером?»

«Нет, нет», — паника У Сюэцин заставила мое сердце внезапно сжаться. Мне не понравилось то, что я только что услышал, — «Я не знаю, я думала, что она пригласит вас на ужин вместе, хе-хе...»

Слушая сдержанный смех У Сюэцин, я почувствовал, как напряглись мышцы на моем лице, а сердце как будто сдавило кулаком. Мо Фэй вышла на встречу с кем-то, и она не вернулась домой прошлой ночью, а У Сюэцин подозревала, что этим человеком был я...

«Не волнуйтесь, тетя, все в порядке. Утром она позвонила секретарю и сказала, что придет в компанию ближе к вечеру. Когда я ее увижу, попрошу ее перезвонить вам».

Когда я повесил трубку, моя рука все еще слегка дрожала. Это было действительно неразумно. Чрезвычайно тревожное и раздражающее чувство заставило меня захотеть открыть окно и закричать: куда пошла Мо Фэй прошлой ночью?

Я направился прямо в офис Мо Фэй, как только вышел из туалета. Когда я собирался найти Сун Цзя, она пришла в команду по общим операциям, чтобы найти меня.

«Чу Нань, вы пришли как раз вовремя. Госпожа Мо хочет вас видеть».

Я был ошеломлен: «Госпожа Мо вернулась?»

«Угу, только вернулась», Сун Цзя заметила, что мое выражение лица изменилось, поэтому она с любопытством спросила: «Что случилось?»

«О, ничего», я быстро подавил сложные мысли в своей голове и спросил, притворившись небрежным и направляясь к офису: «Почему госпожа Мо только что пришла в компанию? Дома что-то не так?»

«Дома? Похоже, что нет, она, похоже, не появлялась дома вчера».

«Откуда ты знаешь?»

Сун Цзя больше всего любила сплетничать и она неоднозначно улыбнулась и сказала: «Когда госпожа Мо позвонила мне утром, она все еще была в отеле «Шангри-Ла».

Что Мо Фэй делала в отеле? По какой-то причине в моем сердце возникла резкая боль, и, как ни странно, я задал тот же вопрос: «Откуда ты знаешь?»

«Она мне сказала. Она также сказала, что у нее разрядился телефон, поэтому, если что-то срочное, я могу позвонить в отель и связаться с ее номером. Хе-хе, Чу Нань, что вы думаете? Может, госпожа Мо сняла номер в отеле с мужчиной?»

Шутка Сун Цзя вовсе не была смешной, я щелкнул ее по лбу: «Не говори ерунды, госпожа Мо не из таких людей».

Мо Фэй — женщина. Даже если она вышла поужинать с кем-то, неужели у нее были какие-то причины не возвращаться домой, а снимать номер в отеле? Хотел бы я обладать таким же чувством юмора, как у Сун Цзя, но мои мысли были точно такими же, как у нее...

«Это не ерунда. Когда я вчера ушла с работы, я слышала, как она звонила мужчине, чтобы договориться о встрече на ужин», Сун Цзя надула губы, и в ее выражении проскользнуло легкое сочувствие, «В конце концов, госпожа Мо — женщина, и ей все еще двадцать пять, она не замужем. Было бы странно, если бы она не хотела мужчину. Просто я не знаю, какому парню так повезло».

«Она договорилась о встрече с мужчиной?»

Думая об обычной холодности и отчужденности Мо Фэй, Сун Цзя не удивилась, увидев мое удивленное выражение. Даже она сама была очень удивлена. «Когда она ответила на телефон, я только зашла, чтобы передать документы, хотя я и не слышала ясно, что сказал тот человек по телефону, я поняла, что это был мужской голос, затем госпожа Мо сказала ему встретиться в пельменной. Если это было по работе, зачем ей было встречаться с ним в пельменной? Как там было написано название той пельменной?... Да, Чжоя, пельменная Чжоя».

Пельменная Чжоя? Та маленькая забегаловка, где всего 30-40 квадратных метров, где мы были с Мо Фэй? Последний проблеск фантазии в моем сердце тоже исчез. Как и сказала Сун Цзя, человек, которого она встретила, определенно был не бизнес-партнером...

Я хотел рассмеяться, но мои губы были очень напряжены. Я не чувствовал себя очень хорошо. На самом деле, это чувство... Это было ужасно... Хотя я понимал, что Мо Фэй не из тех женщин, которые ищут случайных связей, слова Сун Цзя были как стальная колючка, вонзившаяся мне в сердце.

«Чу Нань, ты здесь, присаживайся».

У Мо Фэй было хорошее настроение. Даже перед Сун Цзя она все еще одарила меня щедрой улыбкой. Такой улыбки Сун Цзя видела редко.

Сун Цзя, повернувшись спиной к Мо Фэй, тайком улыбнулась мне и пожала плечами. Это было похоже на то, как она говорила: посмотри, женщина, которую оросила любовь, совсем не такая, как обычно, правда?

В моем сердце стало еще более неловко. Я свирепо посмотрел на Сун Цзя, обвиняя ее в том, что она постоянно внушает мне такие мысли, а затем сел.

На самом деле, я тоже не мог не думать так. Особенно когда я увидел, что на Мо Фэй тот же костюм, что и вчера, мне очень хотелось спросить ее, где она была, с кем встречалась и что делала вчера! Но я понимал, что не имею права задавать эти вопросы. Мо Фэй не моя жена. Зачем ей было рассказывать мне об этом?

После того, как Сун Цзя вышла, я сказал Мо Фэй: «Госпожа Мо...»

«Кхм!» Мо Фэй громко кашлянула, а затем сняла пластмассовые очки с симпатичного носа, глядя на меня своими прекрасными глазами.

Ее взгляд ошеломил меня.

Конечно, я знал, что она недовольна тем, что я называю ее госпожой Мо. Но в отличие от ее прежнего недовольного взгляда, сейчас ее влажные глаза рябили от гнева, неудовлетворения, обиды, печали... Уж слишком сложно было понять.

Если раньше это были просто ошибки, то сегодня я не был готов называть ее так ласково. Я понимал, что это несправедливо по отношению к Мо Фэй. Это было эгоистично и подло с моей стороны, но она также слишком остро на это отреагировала. Когда здесь была Сун Цзя, она так мило улыбалась. Почему ее лицо так резко изменилось, как только Сун Цзя ушла? Была ли та улыбка, которая у нее была раньше, не для меня?

«...Фэйфэй...»

«Чу Нань, я не хочу больше слышать подобной ошибки в будущем» — холодно перебила меня Мо Фэй, а затем сохранила невозмутимое выражение лица, легкомысленно произнеся: «Сун Цзя сказала, что ты искал меня утром, в чем дело?»

Мне не нравится отношение Мо Фэй. Вообще-то она должна злиться, когда другие называют ее таким ласковым именем, верно? Кем я ей прихожусь? Или кем она думает, что я ей прихожусь? Почему она хочет, чтобы я называл ее так ласково? В одно мгновение в моей голове вспыхнул прилив гнева, и его нельзя было подавить.

Мо Фэй, ты такая хитрая и порочная!

Очевидно, что ты не хочешь давать мне шанса, но зачем ты даёшь мне надежду? Ясно понимая, что я уже решил начать отношения с Люсу, зачем ты хочешь их разрушить? Чтобы я чувствовал себя виноватым? Или чтобы я понял, какой я бесстыдный? Я признаю, что я непостоянный и не заслуживаю любви Люсу, но если ты презираешь такого человека, как я, почему ты хочешь дразнить меня?

Возможно, я чувствовал себя неполноценным, возможно, был виноват, но я не знал, когда неудовлетворение уже раздуло моё тело, как воздушный шар, и вот-вот лопнет, но я всё ещё пытался подавить его и терпеть. Потому что я не думаю, что буду настолько глуп, чтобы подвергать сомнению Мо Фэй.

В конце концов, я жадная жаба, и ошибка ожидать любви от лебедя, я не вправе её осуждать.

На самом деле было бы очень легко, если бы я не хотел, чтобы меня дразнили, высмеивали и водили за нос, мне просто нужно было признать, что она слишком хороша для меня.

http://tl.rulate.ru/book/45219/3991726

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь