Готовый перевод Dracula’s Night Shift! / Ночная смена Дракулы!: Глава 2 - Вампиры любят онлайн покупки

В полной противоположности холодной и темной погоде снаружи, Тораки был поглощен теплом, светом и запахом одэна, как только он прошел через автоматические двери и вошел в магазин.

- Привет~

Было 9 часов вечера. Тораки явился на работу согласно своему обычному графику. Тот факт, что он смог воскреснуть в тот же день после превращения в пепел и вернуться к своей повседневной рутине, без осечек, был просто чудом. Даже за все его долгие годы жизни вампиром это случалось лишь несколько раз.

- Привет, Тора-тян. Спасибо, что вчера составил мне компанию.

На самом деле, он не был полностью убежден, что это было реально, пока не смог провести свой неизменный и совершенно обычный разговор с Мураокой. Почувствовав облегчение, он переоделся в форму и увидел, что Мураока манит его.

- Я знаю, что ты только пришел, но есть кое-какие новости, связанные с работой. Надзиратель заходил сегодня по делу полиции.

Услышав слово “полиция”, он вспомнил утренний инцидент, от которого у него перехватило дыхание.

- Это не было связано с каким-то конкретным инцидентом или чем-то еще. Просто обычная практика по наблюдению за мошенниками.

- О-о, так вот что это было.

- Растет число мошенников, использующих предоплаченные карты POSA, поэтому, если клиент пытается совершить дорогостоящую покупку, ты должен быть осторожен.

Мураока указал на новый рекламный плакат, которого раньше не было. Он был вывешен таким образом, чтобы его было легко увидеть клиентам, которые выстроились в очередь у кассы.

- Разве это не та же самая афера, которая была довольно широко распространена некоторое время назад? Тот, где мошенник взламывает аккаунты в социальных сетях, чтобы выдать себя за друзей людей и заставить их раскрыть номера своих карт.

- О, так ты уже знаешь об этом. Я действительно не понял этого даже после того, как услышал объяснение, но я думаю, что для молодого поколения все по-другому.

- Да, может быть.

В последние годы в магазинах начали приниматься карты типа POSA. Эти карты можно было использовать для покупки широкого спектра товаров и услуг в Интернете. Пару лет назад была широко распространена афера, когда злоумышленник взламывал аккаунты в социальных сетях, чтобы выдать себя за кого-то и получить их контакты, чтобы использовать эти карты POSA, попросить их отправить фотографию номера карты и тем самым украсть информацию, необходимую для использования карты онлайн.

“Если кто-то попросит вас отправить номер предоплаченной карты, это может быть мошенничество! Вы уверены, что это действительно ваш друг использует этот аккаунт? Остерегайтесь хакеров! Держите свои счета в безопасности.”

Полиция префектуры распространила во всех местах работы информационные плакаты с вышеуказанной информацией. В каждом районе был надзиратель, который отвечал за распространение плакатов, и из того, что Тораки мог видеть, новая афера, о которой полиция предупреждала людей, была похожа на ту, которая была популярна раньше.

Тем не менее, единственное, что мог сделать магазин, чтобы предотвратить подобные аферы, - это выставить плакаты, подобные этим, рядом с кассовым аппаратом. Это не изменилось с тех пор, как в последний раз эта конкретная афера была распространена.

- Ну и что ты собираешься с этим делать?

- Ничего. Я просто оставлю этот плакат здесь, чтобы все могли его увидеть. Я упомянул об этом только потому, что ты идешь в следующую смену.

Точно так же, как банки часто проводят кампании по предотвращению мошенничества, сотрудники круглосуточных магазинов уже получили приказ от вышестоящего руководства, что если клиент попытается купить сразу несколько карт, которые составляют большую сумму денег, они должны обязательно спросить клиента, для чего они собираются использовать эти карты.

Однако Тораки не столкнулся ни с одним случаем, требующим вмешательства полиции. Компании социальных сетей укрепили свои системы безопасности, а также провели частые информационные кампании, и поэтому он слышал, что число людей, пострадавших от таких мошенников, сокращается.

- Но… если мы повесили этот плакат, означает ли это, что афера снова находится на подъеме?

Поразмыслив, Тораки понял, что раз полиция разослала такие плакаты по всем торговым точкам, значит, появилась какая-то новая проблема.

- Сколько бы лет ни прошло, люди продолжают повторять один и тот же идиотизм снова и снова.

- А?

- Ах, ничего особенного.

- Ладно. В любом случае, у меня много дел на складе, так что звони мне, если здесь будет много народу, ладно?

- Да, сэр.

Не успел Мураока скрыться в служебной…

- Добро пожаловать!

- ...За 5000 Иен, пожалуйста.

К кассе подошла молодая дама, держа в руках одну из вышеупомянутых карточек POSA.

- Конечно. Пожалуйста, нажмите кнопку подтверждения на экране.

По опыту Тораки, два наиболее часто используемых номинала для карт POSA составляли 1500 иен и 5000 иен. Карты в 1500 иен использовались детьми и молодежью для подписки на онлайн-игры или покупки музыки, в то время как карты в 5000 Иен в основном покупались в качестве подарочных карт, чтобы подарить их кому-то другому.

Кроме карточки, барышня принесла на кассу пачку конвертов, шариковую ручку и бутылку минеральной воды.

- Можно ли поместить все вещи в одну сумку?

- Ах, пожалуйста, положите карточку в отдельный пакет.

Поскольку карты POSA были в основном сделаны из бумаги, стандартной практикой было спросить клиента, не возражает ли он поместить карту в тот же пакет, что и что-то, что может собирать влагу из-за конденсации.

Всего через час после начала смены Тораки заставил пятерых клиентов купить карты POSA различных номиналов. Все клиенты были молодыми людьми, но не было ни одной индивидуальной покупки, которая превысила бы отметку в 10 000 иен, что считалось дорогостоящей сделкой.

Мураока, казалось, восстановил свое самообладание, как мысленно, так и внешне. Магазин был таким же, как и всегда, за исключением добавления одного нового плаката.

Для Тораки это был обычный рабочий день… До этого момента.

Автоматические двери открылись, и раздался звук, означающий, что кто-то вошел в магазин.

—Добро пожаловать—Ох.

Тораки посмотрел на дверь, чтобы поприветствовать клиента, который подошел прямо к стойке.

- Два Каспер Милда.

- ...Да, конечно.

Покупателем, заказавшим сигареты, был старик с седыми волосами и глубокими морщинами. Глаза за круглыми очками были тверды, как кремень, и внимательно следили за движениями Тораки. Тораки почувствовал, как этот взгляд сверлит его спину, когда он взял заказанные сигареты и повернулся к кассе.

- Насчет вчерашнего звонка, я пошел посмотреть, но там ничего не было.

Однако старик не взял сигареты и вместо этого заговорил с Тораки.

- А?

- Я подтвердил, что полиция получила сообщение. Однако в указанном месте ничего не было. Вот, 1000 иен.

- А? А-а, да…

Тораки был на мгновение ошеломлен наличными, которые ему внезапно сунули, и он поспешил завершить операцию на кассе.

- Ты в этом уверен?

Старик задал этот вопрос Тораки, пока они ждали, когда кассир выдаст сдачу, и Тораки кивнул.

- Я видел его глаза и клыки, и он даже использовал технику, которую могут использовать только вампиры. Ну, учитывая время, когда это произошло… Я не подтвердил, что он распался.

- Что ж, полагаю, это правда. Где моя сдача?

Старик протянул морщинистую руку, и Тораки вложил в нее несколько монет.

- О, точно. Его звали Оконоги Кадзиро.

- О? Знать его имя - хорошее начало. Как ты узнал?

- А… Ничего особенного, просто совпадение…

- ...Кстати, я уже говорил, что там ничего не было, верно? Точнее, я бы сказал, что там ничего не осталось.

- А?

- Были следы того, что произошел распад, но кто - то унес остатки пепла.

- Неужели?!

- С другой стороны, был еще один распад, который остался нетронутым… Ты превратился в пепел, не так ли?

- Ах.

Старик положил на прилавок рядом с сигаретами небольшой предмет. Он был сделан из темно - красного кристалла и имел форму скрученного креста.

- Ты превратился в пепел только сегодня утром, а уже вернулся на работу. Что случилось?

- ... Амм, я все еще на работе.…

Услышав эти слова Тораки, старик обернулся. За ним в очереди стояло несколько человек, а Мураока в какой-то момент вернулся, чтобы открыть еще одну кассу, и ловко управлялся с клиентами.

- Я скоро приеду к тебе домой. Мы продолжим этот разговор там.

Старик взял сигареты, повернулся и вышел из магазина, не сказав больше ни слова. Его место тут же занял другой посетитель, и у Тораки не было времени проводить его.

Тораки взглянул на искореженный черный крест, оставленный стариком, и твердо решил, что первым делом с утра должен заставить Айрис покинуть его дом.

Однако…

- Тора-тян! Эй, Тора-тян!

2 часа ночи, поздняя ночь. Взволнованный Мураока подошел к Тораки, который был на складе и готовился пополнить запасы холодильника с напитками.

- Н-Не мог бы ты ненадолго встать на кассу? Или, вернее, Тора-тян, ты можешь говорить по-английски?

- Английский? Не то чтобы я хорош.

- В магазине иностранка, она просто стоит перед кассой, не говоря ни слова. Что бы я ей ни говорил, она никак не реагирует.… Тора-тян? Ты в порядке? Я никогда раньше не видел у тебя такого выражения.

- Ничего страшного, я просто всерьез подумал, что это заноза в заднице.

Тораки продолжал пополнять запасы напитков, несмотря на то, что хмурился изо всех сил.

- Я почти никогда не видел, чтобы ты проявлял такую явную неприязнь к чему-то, Тора-тян. Ну же, пожалуйста! Она всего лишь молодая девушка, и я понятия не имею, что мне делать.

Она пришла в магазин далеко за полночь, так что Тораки потерял бдительность. Он размял затекшую от долгого сгибания спину, вернулся в переднюю часть магазина и, как и ожидалось, увидел знакомую девушку, стоявшую перед кассой.

- ...Простите, мисс, какие-то проблемы?

Она резко обернулась, как только услышала его голос. Как только она увидела его, выражение ее лица сменилось таким облегчением, что он на мгновение испугался, что она заплачет.

Тораки подошел к кассе, и Айрис уставилась на него усталыми глазами.

- Я не могла найти тебя в магазине, поэтому решила, что ты меня обманул.

- Извини, я был занят пополнением запасов в кладовке. Почему ты здесь так поздно?

- Хм? Японский?

Мураока, который с тревогой наблюдал за происходящим с некоторого расстояния, почувствовал удивление, услышав ее слова.

- ...Я хотела черного чая.

- А?

- После всего, что случилось, я не могла нормально спать. Я проснулась и почувствовала, что хочу пить чай.

- Разве ты не проверила холодильник? Там пластиковая бутылка с чаем.

- Эту сладость нельзя назвать черным чаем. Я не любитель сладкого чая.

- О, правда? А мне он очень нравится.

- По крайней мере, держи дома томатный сок. Разве ты не такое существо?

Видимо, у нее, по крайней мере, хватило присутствия духа не употреблять слово "вампир" в общественном месте.

- Я не люблю томатный сок. Более того, я вообще не очень люблю помидоры. Я не пью ничего такого только потому, что оно красное, понимаешь?

- Чудак.

- Ты только что решила это сама, верно? Ты не должна говорить такое, основываясь на своих личных недоразумениях. Особенно учитывая, в чем заключается твоя работа.

Невозможно было сказать, как это началось, но ходили слухи, что вампиры пьют томатный сок вместо крови. Это было то же самое, что давать ячменный чай тому, кто хочет пива, и ожидать, что он будет удовлетворен. И кроме того…

- Просто, чтобы ты знала, я заказал тонкоцу рамен и колу, когда пошел поесть в ночной ресторан рамен во время перерыва. Есть обычную пищу более чем достаточно, чтобы просто продолжать жить.

- Даже если так, это звучит не очень здорово.

Айрис говорила, нахмурив брови, но беспокойство о здоровье вампира было довольно странным само по себе.

- У нас в магазине тоже нет первоклассного черного чая.

- По крайней мере, у вас есть чайные пакетики, не так ли? Даже дешевый чай может быть вкусным, если его правильно заварить.

- Да, да. Вон на той полке. Я думаю, что у нас есть около трех видов, так что выбирай, что понравится.

- Отлично.

Айрис кивнула и подошла к полке, на которую указал Тораки. Мураока воспользовался этим, чтобы незаметно подкрасться к Тораки.

- Тора-тян, ты ее знаешь?

- Д-да, наверное. Полагаю, можно сказать, что мы знакомы. Она довольно застенчива и к тому же приехала в Японию совсем недавно, так что еще не привыкла к этому месту.

Это была абсолютная правда, но по какой-то причине Тораки был недоволен тем, что приходится оправдываться за нее.

В этот момент Айрис быстро вернулась. Уголки ее рта слегка приподнялись, она выглядела немного счастливой.

- В этом магазине действительно есть "Эрл Грей"! Японские круглосуточные магазины удивительны… Ах!

Айрис вернулась к кассе, радостно говоря, но она заметила, что Мураока стоит там, и ее лицо стало пепельным.

- А... А… Как бы…

- В любом случае, Тора-тян, остальное я оставлю тебе. Я собираюсь немного вздремнуть, разбуди меня, если что-нибудь случится.

Несмотря на то, что поначалу он был озадачен, у Мураоки был большой опыт работы с клиентами. Он быстро исчез в комнате персонала, как будто старался как можно быстрее скрыться от глаз Айрис.

После того, как Мураока больше не был виден, Айрис выпустила сдерживаемое дыхание.

- Ты действительно не умеешь обращаться с мужчинами, да?

- ...Мне очень жаль. Надеюсь, он не обиделся.

- Все в порядке, Мураока-сан очень понимающий. 557 иен. Ты ведь знаешь, как пользоваться плитой, верно?

- Да. Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим чайником?

- Не стесняйся. Я скоро закончу свою смену. Будь осторожна на обратном пути домой.

- Конечно, извини, что доставил тебе неприятности на работе.

Айрис вышла из магазина, неся пластиковый пакет с пакетиками чая. На секунду Тораки забеспокоился, сможет ли она вернуться сама, но раз уж она добралась до магазина, значит, она сможет вернуться сама.

И затем.

- Тора-тян!

Он услышал сухой высокий голос своего босса, доносившийся из-за спины.

- Расскажи мне подробности.

- Нет.

- Ну же, просто расскажи.

- Нет.

- Она ведь твоя девушка, верно?

- Ты ошибаешься.

- Но она вернется к тебе домой?

- Ты, должно быть, ослышался.

- Ты говорил, что у тебя нет девушки.

- У меня её нет.

- Встречаясь с такой золотоволосой красавицей, я надеюсь, ты лопнешь.

- Я подам на тебя в суд за сексуальные домогательства.

- Она же твоя девушка, верно?

- Я подам на тебя в суд за притеснение властью.

- Тора-тян.

- У тебя неверное представление, так что, пожалуйста, иди уже вздремни.

- А если я скажу "пожалуйста"?

- Мураока-сан.

- Ну же, я тебя умоляю.

- Мураока-сан?

- Я не собираюсь в моем возрасте завидовать чужому счастью.

- Разве ты не говорил что-то о надежде, что я лопну?

- Во всяком случае, чем больше боли я испытываю лично, тем больше мне кажется важным молиться за счастье других людей. Любовь, которую испытывают молодые люди, так ослепительна. Это бесценно. Такая теплая и нежная! Когда я думаю о том, что у нас с женой тоже было такое время, я начинаю думать о том, что не вся любовь в этом мире одинакова, и о том, что даже у моей дочери когда-нибудь могут быть такие чувства. О том, как я, как родитель, надеюсь, что моя дочь влюбится в прекрасного и порядочного человека. Вот почему, Тора-тян.

- Да?

- Расскажи мне.

- Ни за что на свете. Блядь, да иди ты уже спать..

- Как ты смеешь так выражаться со мной, твоим боссом!

- Продолжай в том же духе, и я сделаю так, что ты больше никогда не проснешься.

- Ах, как бы мне хотелось спать вечно, не думая о завтрашнем дне... черт возьми. Спокойной ночи.

- Спокойной ночи. Я разбужу тебя перед уходом.

- Надеюсь, ты не думаешь, что я закончил допрос...

Мураока бросил прощальную угрозу, глядя на часы, и неохотно исчез в служебной. Обычно в это время он делал перерыв и использовал его, чтобы вздремнуть.

Магазин Front Mart, расположенный в Икебукуро Ист, Пятый Округ, был очень похож на другие магазины по всему миру в том, что каждая смена проводилась с минимальным количеством людей. Дело дошло до того, что Мураока—владелец и менеджер магазина—должен был присутствовать сам, чтобы покрыть смены, в которых не хватало свободных людей. Это означало, что он должен был спать, когда только мог, иначе он в конечном итоге разрушит свое здоровье.

- Даже с этим, он уже в годах, так что я чувствую, что он действительно разрушит свое здоровье такими темпами…

Пока Тораки размышлял про себя, звук открывшейся двери предупредил его, что в магазин входит покупатель.

—Добро пожаловать—А!?

Посмотрев в сторону двери, он увидел совершенно неожиданного человека, которого не должно было быть здесь в этот поздний час.

- Акари-тян? Что случилось, почему ты здесь так поздно?

- ......Привет.

Мураока Акари, шестнадцатилетняя дочь управляющего магазином Мураоки, подошла к прилавку с кислым выражением лица.

- ...Мой отец здесь?

Она была одета в поношенный спортивный костюм, который выглядел так, будто он был из ее школы, и повседневное пальто поверх него.

- Он только что лег вздремнуть, но я пойду разбужу его.

Ее голос был довольно тихим, то ли потому, что она была в плохом настроении, то ли ей просто хотелось спать из-за позднего часа. Как бы то ни было, девушка, учившаяся в первом классе старшей школы, пришла в магазин посреди ночи, поэтому Тораки, как служащий магазина, должен был отреагировать соответствующим образом.

Это было тем более верно, что девушка, о которой шла речь, была дочерью владельца магазина, а Тораки только вчера получил известие о деликатном семейном положении владельца. Тораки повернулся в сторону служебной в несколько поспешной манере, но…

- Все в порядке, Тораки-сан. Он ведь уже спит, верно? Я просто зашла кое-что купить, а после этого сразу же вернусь домой.

“О-Ох, правда?

Дом Мураоки находился всего в пяти минутах ходьбы от магазина, даже ближе, чем квартира Тораки.

Все служащие магазина неоднократно встречались с членами семьи Мураоки, но Акари, похоже, была в гораздо более мрачном настроении, чем в последний раз, когда он видел ее. Было ли это просто потому, что он знал о ее семейном положении?

Акари некоторое время бродила по магазину, как и любой другой покупатель, и принесла несколько предметов в кассу, как и любой другой покупатель.

- ...Хорошо, пожалуйста, нажмите кнопку подтверждения на экране.

Она купила сладости, напитки, коричневые конверты—он понятия не имел, зачем они ей понадобились,—и открытку на 1500 иен.

- ...Не говори моему отцу, ладно? В последнее время он меня очень раздражает. Похоже, у него серьезные претензии к онлайн-платежам.

Тораки подумал, что карта в 1500 иен - это недостаточно значительная сумма, чтобы удивляться этому, когда ею пользуется старшеклассник, но потом он вспомнил, как Мураока раньше ворчал, что не понимает, как работают карты POSA. Может быть, он действительно очень строго относился к расходам своей дочери.

- Ну, оплата онлайн-игр кажется довольно обычной в наши дни.

В данный момент ему не было смысла читать ей нотации, поэтому он решил просто подыграть. Однако Акари бросила на него озадаченный взгляд, услышав, что он сказал.

- Я не играю в игры. Я загружаю музыку и смотрю стримы.

- П-понятно.

- Тораки-сан, ты слышал о группе под названием "Каэй Дзитэн"?

- Извини, я не особо слушаю музыку.…

- Это новая группа из NewTube. Они мне очень нравятся. Ты можешь скачать их песни с их стримингового сайта примерно за 300 иен каждая.

- О? Песни продаются отдельно?

- Это гораздо более эффективный способ тратить мое пособие, чем тратить бог знает сколько тысяч иен на один диск, как это делали в поколении моего отца, но по какой-то причине он просто не понимает этого.

- ...Наверное, так оно и есть.

Возможно, родители вообще были приучены испытывать беспокойство по поводу всего, что нравится молодым людям, независимо от того, что это было. Тораки видел подобные сцены так много раз, что он просто находил их скучными.

Акари тоже, казалось, поняла, что говорит слишком долго. Она оглядела служебную, словно опасаясь, что отец может выйти, и тихо сказала:

- Не говори ему, что я заходила.…… Хотя, думаю, ты все равно ему расскажешь.

- Нет, я ничего не скажу, пока ты не вернешься домой. Но если ты этого не сделаешь, мне, возможно, придется. Учитывая время и все остальное.

- ...Это не твое дело.

Подростки, как правило, не любят, когда им читают лекции, но говорить то, что нужно было сказать, независимо от того, было обязанностью взрослого. Это было особенно верно для тех, кто был примерно в возрасте Акари. Даже если они понимали что-то логически, они часто не могли принять это эмоционально.

- Прости. В конце концов, я все еще работаю на твоего отца, а один из моих знакомых недавно чуть не подвергся нападению пьяниц в этом районе. Поэтому я немного волнуюсь.

Он знал Айрис меньше суток, и случившееся было дракой между Рыцарем Церкви и вампиром. Тем не менее, Айрис, несомненно, была его знакомой, и она, несомненно, была близка к тому, чтобы подвергнуться нападению.

“……”

Слова Тораки были искренними, но Акари продолжала смотреть на него с подозрением.

- В любом случае, я ухожу. Правда, тебе не нужно ему ничего говорить, ладно?

Акари сказала это, избегая взгляда Тораки, взяла сумку и вышла из магазина. Убедившись, что она ушла, Тораки вошел в служебную, где Мураока спал на полу в хорошо использованном спальном мешке, и яростно встряхнул его, чтобы разбудить.

- А? Что?!

- Мураока-сан, прости! Покупатель кое-что забыл в магазине, так что я побегу за ним! Пожалуйста, присмотри за кассой!

- А?

Тораки выскочил из магазина, не дожидаясь ответа Мураоки, и увидел Акари, медленно идущую неподалеку, освещенную светом уличного фонаря.

- Акари-тян!

- ...А?

Акари с удивлением огляделась и подождала, пока Тораки догонит ее.

- В конце концов, я не могу не волноваться, поэтому провожу тебя домой.

- А? Но что насчет магазина?

- Я разбудил твоего отца и сказал ему, что собираюсь вернуть кое-что, забытое покупателем в магазине. Я вернусь после того, как провожу тебя домой. Давай, пойдем. Я не захватил пальто, так что я замерзаю!

Тораки указал на свою униформу и велел ей идти. Он ожидал, что она будет против этой идеи, но…

- ...Хорошо.

Акари послушно кивнула и пошла рядом с Тораки.

- Ты, случайно, ничего не слышал?

- Слышал?

- О моей семье.

Акари не уточнила, о чем именно она говорит, но смысл ее слов был очевиден. Что касается Тораки, то он не видел смысла лгать, когда Акари сама нарочно подняла эту тему.

- Я слышал об этом от твоего отца, совсем немного.

- Я знаю, что у моих родителей есть свои проблемы, и что они оба в конце своей веревки, но я все еще задаюсь вопросом, что, черт возьми, происходит. Я знаю, что моей маме надоел трудоголический образ жизни моего отца, и я это понимаю. Но знаешь, если она собирается использовать мой фортепианный концерт как предлог, чтобы уйти, разве она не должна была хотя бы взять меня с собой? По крайней мере, она должна была сказать мне, куда идет, верно? Просто уйти и исчезнуть самой - это немного… ты знаешь.

До места назначения оставалось всего пять минут ходьбы.

Во время их короткого разговора показалось здание, в котором находилась квартира Мураоки. Тораки смутно припомнил, как Мураока в какой-то момент упомянул, что живет в угловой квартире на третьем этаже, однако окна этой квартиры были совершенно темными. Из-за позднего часа или просто потому, что дома никого не было?

- Спасибо. Со мной все будет в порядке. Пока-пока.

Акари, вероятно, не искала совета у Тораки. Она просто хотела высвободить часть своих сдерживаемых чувств. Она побежала в вестибюль здания, не дожидаясь его ответа, размахивая своей сумкой и издавая дребезжащий звук.

- Должно быть, это тяжело - никому не доверять.

Она могла высказать свои жалобы—неважно, насколько незначительные—Тораки только потому, что он уже знал о ее положении. Иначе говоря, она, вероятно, не говорила об этом ни с кем, кто не знал, как ее друзья в школе.

- Где это слыхано, что вампиры выслушивают проблемы старшеклассниц? Мир, должно быть, действительно подходит к концу.

Тораки побежал обратно в магазин, отчасти чтобы побороть невыносимый холод, терзавший его тело. Войдя в магазин, он увидел, что Мураока ошеломленно стоит у кассы, то ли погруженный в свои мысли, то ли просто сонный.

- Мураока-сан, я вернулся. Извини за беспокойство.

- А, ладно. Думаю, я посплю еще немного.

- Понятно, еще раз извини за беспокойство.

- Тора-тян.

- Да?

- Как бы это сказать, извини, что заставляю тебя утруждаться.

- Эх……

К тому времени, как Тораки оглянулся, Мураока уже исчез в служебной. Может быть, он заметил, что Акари заходила в магазин.

- Ну, это не то, с чем посторонние могут что-то сделать. Кроме того…

Тораки пристально смотрел на свою руку.

- Что я могу сделать для кого-то другого, если сам еще не решил своих проблем?”

После этого до конца его смены не произошло ничего примечательного. Единственное, что он должен был сделать после того, как его смена закончилась, - это сообщить ранним утром сотрудникам, которые будут дежурить, о предупреждающем плакате, и как только это было сделано, он покинул магазин, сказав им, чтобы они дали Мураоке поспать как можно дольше.

- В конце концов, у меня куча собственных проблем, которые я должен решить.

Тораки изо всех сил пытался управлять сенсорным экраном своего Слимфона, который стало трудно читать из-за трещин, проходящих через него, и искал на карте риэлторов, которые были открыты в поздние часы. Поиск вывел на несколько крупных компаний по недвижимости, которые соответствовали его критериям, и большое количество вариантов оставило Тораки чувство облегчения.

Тораки чувствовал, что должен помочь Айрис, по крайней мере, пока она не найдет дом, и не завершит формальности, иначе она может попасть в беду и примчаться прямо к нему. Хотя это само по себе не было бы большой проблемой, он хотел как можно больше избегать контакта с беспокойной организацией, к которой она принадлежала.

Размышляя об этом, Тораки добрался до своей квартиры, и, в отличие от квартиры Мураоки, свет в его доме был включен. Скорее всего, Айрис, не теряя времени, приготовила чай, который купила, но если она в это время бодрствовала и пила чай, это означало, что она не собирается ложиться спать.

Тораки вошел в вестибюль квартиры, размышляя о таких вещах, с утомленной от работы головой, добрался до коридора, где находилась его квартира, и попытался открыть дверь своим ключом, но…

- Эй, да не, это же так неосторожно.

По ощущению на кончиках пальцев он понял, что дверь не заперта.

- Я вернулся. Эй, Айрис, почему ты не заперла дверь, когда вернулась? Это может быть—

- О, ты вернулся.

На ворчание Тораки ответил голос старика.

“……!”

Обеденный стол освещала старая люминесцентная лампа. Старик, который накануне вечером купил сигареты в магазине, сидел за столом и смотрел на Тораки с бесстрастным лицом. На столе перед ним стояла дымящаяся чашка черного чая, а Айрис сидела напротив него по другую сторону стола.

- Ю-Ю-Юра… С-С-С во-во-возвращением.......!

Она выглядела такой напряженной, что казалось, один удар разнесет ее на куски. Она была вся в холодном поту и умоляюще смотрела на Тораки, словно умоляя его прийти ей на помощь.

- Ох, я должен извиниться. Мне хотелось поскорее покончить с этим делом, поэтому я решил заскочить, не спрашивая. И все же это отчасти твоя вина. Ты должен был сказать мне, что у тебя гость.

- ...Ну, я не ожидал, что ты придешь так скоро, вот и все.

Старик говорил нагло, без тени стыда, и Тораки тихо пробормотал свой ответ.

- Должен сказать, я был удивлен. Я не ожидал, что ты приведешь в свой дом молодую иностранку. Или, может быть, она на самом деле японка?

- Н-Нет, э-это……

- Говорить на разных языках - такое скоропортящееся умение. Я попытался поговорить с ней по-английски, основываясь на том, что узнал в свое время, но, похоже, молодая леди не поняла ни слова из того, что я сказал.

Была совершенно другая причина, почему его слова не доходили до нее, несмотря на то, что он говорил по-английски, но объяснять это было бы совершенно бессмысленно.

- В любом случае, познакомь меня со своей милой маленькой подругой.

- Перестань вести себя так бесстыдно, ворвавшись в чей-то дом так рано утром. Иди домой и спи.

Тораки хмуро посмотрел на старика.

- Это может относиться к незнакомцам, но мы - семья.

- Даже если мы семья, подумай о времени. То, что ты стар и рано просыпаешься, не оправдывает твоего поведения. Я собирался лечь спать.

- ...... Эээ…… Э…… С-Семья?

Нервозность Айрис, казалось, немного улеглась после того, как она услышала слово "семья" и от старика, и от Тораки.

- Да. Этот старик - член моей семьи. Так что... я знаю, что это, наверное, тяжело, но постарайся немного успокоиться.

Тораки снял пальто и отбросил его в сторону, представляя старика Айрис.

- П-Пожалуйста, простите мою г-грубость.……

- Это Айрис. Я просто позволил ей остаться здесь временно из-за некоторых событий. Кроме того, она понимает японский, но очень плохо обращается с незнакомцами, так что имей это в виду.

- Ах, понятно. В этом есть смысл. Конечно, она испугалась бы, если бы какой-нибудь неизвестный старожил вдруг открыл входную дверь и вошел без разрешения. Мои извинения.

Плечи Айрис вздрагивали от удивления каждый раз, когда старик говорил с ней громким голосом.

- Он просто говорит громко, потому что с возрастом у него ухудшился слух. Не надо так бояться.

- Х-хорошо…

- Меня зовут Вараку. Тораки Вараку. Как видишь, я старик. Спасибо, что присматриваешь за Юрой!

- В-вовсе нет……

- Я беспокоюсь о нем, ведь он все это время жил один. Время от времени я захожу проведать его, но, как он сказал, в моем возрасте я мало сплю. И ты знаешь, как он живет, днем спит, а ночью работает, так что у меня почти никогда не бывает возможности встретиться с ним. Вот почему я решил заскочить, хотя сейчас еще так рано.

- П-понятно.……

- Я и не думал, что он действительно приведет домой девушку. Ты, должно быть, очень испугалась. Мне очень жаль.

- В-вовсе нет……

- Он должен был просто дать мне знать, когда я зашел в магазин.

- Если бы я это сделал, ты бы сделал какие-то странные выводы. У меня и так достаточно проблем.

- В конце концов, твой босс так часто дразнил тебя на работе.

- Если ты уже знаешь об этом, то прекращай.

- Хм. Ясно. И все же я должен сказать…

Человек, представившийся Вараку, взглянул на Айрис из-за очков. Айрис поспешно опустила глаза, чтобы избежать его взгляда.

- Она может оставаться в этом доме, хотя до такой степени боится мужчин. Значит ли это, что она почувствовала в тебе нечто отличное от других людей?

“……”

- Эй.

- Ах, неважно. Мне нужно на встречу, так что, пожалуй, я пойду. Спасибо вам за то, что вы так усердно завариваете для меня чай, юная леди.

- Ха!? Уже уходишь? Какого черта ты вообще сюда пришел?!

- Мне нужно кое-что обсудить, но это не срочно. Кроме того, я не хочу утомлять юную леди еще больше. Мы можем поговорить после того, как все немного уляжется.

Вараку залпом выпил чай и слегка кивнул в знак признательности, прежде чем встать и уйти. Присмотревшись, Тораки увидел, что он не снял ни пальто, ни шарфа.

- Ну что ж, мне пора.

Вараку взял с угла стола фетровую шляпу. Скорее всего, это был единственный предмет одежды, который он снял после того, как вошел. Он прижал шляпу к груди и поклонился Айрис, прежде чем выйти из дома.

Услышав, как закрылась входная дверь, все напряжение, казалось, покинуло Айрис.

- ...Я ... мне очень жаль, Юра. Я... Даже несмотря на то, что этот пожилой джентльмен был так любезен…

- Нет, все в порядке.…

- Я поняла, что он кто-то близкий тебе, но ... … Я имею в виду… Юра.

- Хм?

- Этот джентльмен, он ведь человек, верно?

- Да.

- Он знает, что ты вампир?

- да. Новая зубная щетка и футон изначально предназначались ему.

- Юра, значит, ты не чистокровный вампир……

Конечно, она придет к такому выводу, услышав, что Вараку - человек, а Тораки - вампир.

Тораки не рассказал Айрис о своей истории, когда они разговаривали прошлой ночью. Это было не то, что ему обязательно нужно было скрывать, но это не означало, что ему удобно говорить об этом, и поэтому он не поднимал эту тему.

- Пойду провожу его. До рассвета еще тридцать минут.

- ...Конечно, мои извинения. Пожалуйста, передай ему мои пожелания……

Тораки похлопал Айрис по спине, чтобы подбодрить, надел пальто, которое отбросил в сторону, и выбежал из дома в погоню за Вараку.

Вараку курил сигарету, ожидая на небольшой боковой дороге недалеко от квартиры, как будто знал, что Тораки выбежит за ним.

- Брось, ты же знаешь, что курение на улице в городе Тосима запрещено.

- Мне нужно было покурить, и ты можешь винить меня? Это был настоящий шок.

- Виноват. Я планировал выгнать ее к сегодняшнему дню.

- Уверен? Она ведь понимает твои обстоятельства, верно?

Как и ожидалось, похоже, Вараку понял, что Айрис знает об истинной личности Тораки. Тораки слегка покачал головой в ответ.

- Есть много людей, которые знают, что я вампир. Но это не значит, что они понимают мои обстоятельства.

- Сколько, десять лет прошло с тех пор, как ты пошел против моей воли и решил жить один? Я не собираюсь придираться к тебе после всего этого времени, но это не так уж плохо, когда рядом есть человек, который понимает твои обстоятельства и все еще хочет участвовать. Почему бы не дать ей шанс?

Старик глубоко затянулся сигаретным дымом и достал из кармана портативную пепельницу, чтобы избавиться от окурка.

- Я уже сказал тебе, почему хочу жить один, и ты согласился с моими доводами. Но это никак не связано с моей нынешней ситуацией.

- Я просто волнуюсь, вот и все. Люди говорят, что с возрастом ты становишься более философичным и менее привязанным к миру, но это ложь. Чем старше становишься, тем больше вещей, о которых приходится беспокоиться, и количество вещей, о которых сожалеешь, также увеличивается.

Очки старика блеснули одиноким светом, отражая облака в небе, которое начало белеть. Тораки посмотрел ему в лицо и сказал с жалостью:

- Ты сделал все, что мог, Вараку.

- Если твои усилия не приносят никаких результатов, то это ничем не отличается от неудачи, Аники.

Вараку, которому на вид было далеко за семьдесят, называл Тораки, которому на вид было не больше двадцати, “старшим братом”.

С каждым выдохом, пар из его рта становился менее белым, но он не осознавал этого.

Он бежал по снегу до тех пор, пока у него не подкосились колени. Его зрение затуманилось от пота и слез. Он размахивал кухонным ножом неисчислимое количество раз, и все же…

Он прижал окровавленную левую руку к затылку и мало-помалу чувствовал, что меняется.

Ночь была снежная, ни луны, ни звезд не было видно. От страха у него стучали зубы. Несмотря на это, он постепенно смог разглядеть “эту штуку”, приближающуюся к нему спереди.

Дело было не только в том, что его глаза привыкли к темноте. Несмотря на снег и темноту, он мог видеть ясно, как будто средь бела дня.

Среди пронзительно холодного снега беззвучно появилась пара красных глаз, которые—точно так же, как и его собственные—могли ясно видеть сквозь темную и снежную ночь.

- Держись подальше… Уйдииии!!

Кончик и лезвие кухонного ножа так сильно откололись, что теперь это был не более чем плоский кусок металла. Тем не менее, он закричал и отчаянно замахнулся ножом. Как ни странно, звук его голоса хорошо разносился, несмотря на метель.

- О боже, ты в порядке? Упали и ударился? Повредил колено?

Существо с красными глазами цвета крови заговорило с ним сладким голосом, как будто разговаривало с маленьким ребенком, который сидел на коленях перед теплым и уютным камином.

- Вот что бывает, когда ты засиживаешься допоздна и играешь вместо того, чтобы лечь спать. Будь хорошим мальчиком и иди сюда. Пора идти спать - прощай.

- Держись подальше! Держись подальше, дальшееее!!

Дыхание, проходившее через его дрожащие синие губы, больше не имело ни малейшего следа белизны. Он размахивал зазубренным ножом в правой руке, отчаянно используя левую, чтобы защитить то, что находилось позади него.

Позади него стояла фигура еще меньше его самого, сильно дрожащая с головы до пят и выдыхающая изо рта белый воздух, похожий на сгущенную форму самого страха.

- Ну же, ты должен подать лучший пример своему младшему брату. Пойдем домой и поспим, ладно?

Эта тварь остановилась в паре шагов от них и посмотрела на них сверху вниз, как будто играла с ними.

Две красные звезды сияли в темном снежном небе.

Он чувствовал это всем своим существом. Он и его младший брат были близки к смерти.

Его глаза, теперь способные видеть ясно, несмотря на темноту, увидели существо ужасающей красоты, его благородные черты резко контрастировали с темно-красными пятнами крови, покрывавшими его одежду.

В ноздри ему ударил запах крови—крови его собственного отца.

- Держись подальше… Держись подальше от моего младшего брата!!

Чтобы отбросить этот запах, он изо всех сил взмахнул зазубренным ножом, который держал в руке. Однако эта тварь просто поймала нож мягкой и изящной рукой, не получив ни малейшей раны.

В темноте сверкнула пара красных глаз, но кому из них они принадлежали?

В следующее мгновение он исчез в темноте и снова появился рядом с этим существом, подойдя достаточно близко, чтобы оно почувствовало его холодное дыхание, когда он попытался вонзить клыки в его шею.

- Тч!!

В глазах существа впервые появилось удивление, хотя до этого момента они оставались такими же холодными и собранными, как ледяной призрак из народных сказок. Едва успев вовремя остановить атаку, он уставился на “клыки”, выросшие у него во рту.

- Невозможно!!

Эта тварь схватила его ужасающе сильной хваткой и швырнула на снег у своих ног. От удара снежная пыль на земле поднялась легким облачком. Он уставился на мальчика, лежащего у его ног, его дыхание было немного хриплым.

- Нии-тян… Нии-тяяяян!!

Младший брат судорожными движениями прижался к старшему брату, потерявшему сознание после того, как его швырнули в снег.

Это существо некоторое время смотрело на них обоих без всякого выражения. В конце концов, он улыбнулся совсем не так, как раньше, и открыл рот, чтобы заговорить.

Он четко произносил каждое слово, словно произносил проклятие. Так, что даже дети, потрясенные до глубины души, могли это понять.

- ...Обязательно приди за мной.

- Нии-тян!! Нии-тяяян!! Нет! Пожалуйста!

Эти слова, несомненно, достигли ушей рыдающего младшего брата. Возможно, они добрались и до старшего брата, хотя тот был без сознания.

Прошло немного времени—всего несколько минут,—и он снова проснулся.

Эта штука растворилась в воздухе. На снегу не было даже следов его существования.

С того дня он больше никогда не мог смотреть в лицо дневному свету.

Зима в Токио отличалась от зимы в Тохоку, где родились братья. Несмотря на это, пронизывающий холодный ветер в середине зимы никогда не переставал напоминать им о леденящем душу страхе, который они испытали в тот день.

- В последнее время, когда я ложусь спать по ночам, я начинаю думать, что если бы я тоже превратился в вампира тогда, мне не пришлось бы проходить через такого рода беспокойство.

- Не говори глупостей. Если бы это случилось, мы оба давно бы умерли жалкой смертью.

- А, это правда. После стольких лет, наверное, я набрался слишком большого опыта, чтобы думать, что так было бы лучше.

- Ты все правильно понял. Кимиэ-сан мне очень помогла, и, кроме того, разве Есиаки-кун не вырос прекрасным молодым человеком? Разве старший сын Эцуко-тян не радостно рассказывал о том, как он стал питчером в Малой лиге? Если бы ты тогда вместе со мной превратился в вампира, то не смог бы испытать такого счастья. Вернее, если бы ты не стал счастливым, мне не было бы смысла рисковать своей жизнью.

- Тем больше причин, почему я думаю о том, как ты мог бы иметь такое же счастье, Аники. Чем счастливее я становлюсь, тем больше это давит на меня.

Младший брат Тораки Юры, Тораки Вараку, испустил вздох, более плотный, белый и легкий, чем сигаретный дым, который вскоре исчез в утреннем воздухе.

Холод зимы напомнил ему о том дне.

Мальчишки, будущим которых играло существо не из этого мира.

- Оконоги Кадзиро, кажется?

Вараку закурил новую сигарету и сменил тему.

- Есиаки сразу же навел о нем справки. Очевидно, он мошенник. Раздел 2[1] уже давно преследует его.

- О, правда?

- Но он также сказал, что что-то не так. Общественная безопасность и Бюро безопасности также искали кого-то с таким же именем. Невозможно сказать, тот ли это человек, но, в конце концов, это довольно необычное имя.

Вараку вытащил блокнот из внутреннего кармана пальто и показал Тораки страницу с надписью “Оконоги Кадзиро”, написанной кандзи.

- Это довольно старомодное сочетание кандзи.

- Порывшись в архивах, мы нашли японца с таким же именем, который пропал в Восточной Европе несколько десятилетий назад. Аники, сколько дашь ему лет?

- На вид ему было лет тридцать.

- Оконоги Кадзиро пропал в Восточной Европе незадолго до падения Берлинской стены. В то время ему было тридцать лет. Затем он был объявлен в розыск в Гонконге в 1996 году, за год до передачи.

- Значит, ему было тридцать лет в 1989 году, когда он пропал. Если он тот самый Оконоги, которого я видел, то прошло уже больше тридцати лет с тех пор, как он превратился в вампира. Хотя он не казался мне таким уж могущественным.…

- Мы все еще выясняем, был ли у него спонсор или он просто захотел вернуться домой после стольких лет. В конце концов, вампиру нелегко пересечь океан. Я полагаю, ты узнал его имя от той девушки в твоем доме? Кто она?

- Она представилась как член Ордена Темного Креста. Очевидно, это одна из фракций в церкви Святого Креста. Мне показалось забавным, что в их названии есть слово "темный".

- Есть и другие рыцарские ордена с такими названиями, как Орден Лучезарной Гробницы или Орден Серебрянокрылого орла в переводе на японский. Я не слышал о том, который ты упомянул, но я займусь этим. На самом деле…

- Что случилось?

- Возможно, мне даже не придется в это вникать. Вместо этого информация может сама найти тебя. Ты не только беспечно превратился в пепел, ты даже забыл о "Кровавой Печати", Аники.

- ...... Ах.

Тораки нахмурился, поняв, что хотел сказать Вараку.

- Они что-то сказали?

- Я еще ничего не слышал, но подумай, почему именно я вернул тебе это отвратительное ожерелье. Без сомнения, мы скоро что-нибудь услышим.

Сказав это, Вараку посмотрел на окно дома Тораки.

- Если не хочешь лишних неприятностей, порви с ней как можно скорее.

- И без тебя собирался.… И не говори так, звучит будто у меня с ней особые отношения или что-то в этом роде.

- Она может говорить с тобой без всяких проблем, не так ли? Для этого должна быть причина.

- Очевидно, это потому, что я вампир, и она может просто убить меня, если что-то случится.

- Честно говоря, я немного беспокоюсь за нее. Ее работа - 'убивать вампиров’, верно? Может ли она действительно сделать это в таком состоянии?

По-видимому, Вараку имел такое же впечатление об Айрис, как и Тораки, хотя и провел в ее обществе совсем немного времени.

- Если это просто игра, то весьма впечатляющая. Это она собрала твой прах, Аники?

- Она сказала, что привыкла.

- Похоже, она могла бы стать твоей лучшей половиной.

- Отстань. С каких это пор ты стал старухой, которая любит устраивать брачные встречи?

- В конце концов, я постарел. Я не могу не вмешиваться в будущее молодых людей.

Вараку положил уже вторую, наполовину выкуренную сигарету в переносную пепельницу.

- Это делают только заядлые курильщики. Тебе не кажется, что пора бросить курить?

- В моем возрасте это не имеет большого значения, даже если я сейчас остановлюсь.

Вараку сказал это со смехом.

- Мы потратили слишком много времени на разговоры. Уже почти рассвело. Давай в следующий раз поговорим более спокойно.

- Да. Передай от меня привет Есиаки-куну.

Вараку обернулся и небрежно махнул рукой, прежде чем завернуть за угол улицы, которая была всего в нескольких минутах ходьбы от купания в лучах утреннего солнца. Что касается Тораки, то он побежал обратно в свою квартиру, как будто восходящее солнце жарило ему пятки, и обнаружил, что Айрис ждет его внутри, стоя на том же месте, где он ее оставил.

- Он ведь не сердился на меня, правда?

- Не-а. Все в порядке. Он сказал, что зайдет как-нибудь еще.

- П-понятно.… Я постараюсь не быть грубой в следующий раз.

- Ты собираешься оставаться здесь до следующего раза?

Он подумал, не пропустить ли ее замечание мимо ушей, но в конце концов все же решил ответить.

- В любом случае, я пойду спать. Солнце взойдет через десять минут.

- Да, я понимаю. Кстати, Юра, меня кое-что беспокоит—

- Айрис, ты уже приняла ванну?

- Почему в этой комнате нет гроба?… А? Ванну? Вчера вечером я приняла душ и, как ты и просил, не забыла потом её помыть. А зачем?

- Потому что я собираюсь спать в ней. Ты не сможешь принять ванну до вечера, так что я просто решил сначала спросить у тебя.

- Ха?

Айрис уставилась на него, широко раскрыв глаза от удивления.

- Ах, как ты, без сомнения, уже знаешь, ванна и туалет находятся в разных комнатах, так что тебе не придется беспокоиться об этом.

- Нет, я не это имела в виду. Почему ты спишь в ванной?

- В записке в моем бумажнике также говорилось, что надо оставить пепел в ванной, верно?

- Разве это не потому, что ты не хотел, чтобы твоя комната или гроб были запачканы пеплом?

- А? Гроб?

- Я имею в виду, вампиры же спят в гробах, верно?

Услышав вопрос Айрис, Тораки бросил на нее пренебрежительный взгляд и преувеличенно пожал плечами.

- А-а, понятно. Айрис, ты ведь никогда не пробовала спать в гробу?

- Сомневаюсь, что многие из живых так поступали.

- Неужели ты думаешь, что кто-то захочет спать в таком неудобном месте? Они построены для того, чтобы держать мертвые тела, которые не двигаются, так что, очевидно, в гробах не будет места для того, чтобы перевернуться во сне, верно? Кроме того, крышка откроется, если ты случайно пошевелишь рукой.

Вампир говорил о покойнике так, словно сам не был нежитью.

- Разве гробы не бывают с крышками, которые можно запечатать?

- Конечно, если есть кто-то, кто может закрыть его снаружи.

- А.

- Гробы в западном стиле еще хуже. Если спросишь меня, я думаю, что гробы в западном стиле, которые можно купить в Японии, больше предназначены для декоративных целей. В конце концов, захоронения в Японии - большая редкость. Большинство гробов имеют большие зазоры вокруг петель.

Независимо от того, был ли это буддийский ритуал или западный, тот факт, что Тораки говорил так, как будто он спал в гробу, был довольно странным сам по себе. Тем не менее, часть, которая привлекла внимание Айрис, была—

- Неужели так легко купить гроб?

- В наши дни их даже можно купить в Интернете. Они также доступны в широком диапазоне цен.

Оказалось, что гробы на самом деле довольно легко купить.

- Во всяком случае, это решение, которое я придумал. В ванной комнате нет окон, а дверь полностью непрозрачна. Все, что осталось, - это заткнуть щели вокруг двери тканью и в качестве завершающего штриха задрапировать ее плотной шторой. Кроме того, просто чтобы ты знала, умывальная зона более расслабляющая для сна, чем ванна. В конце концов, для вампиров легкий озноб - это как раз то, что нужно.

- От одной мысли о таком сне у меня болит каждый сустав.

Это было абсолютно честное мнение Айрис.

- Я уже привык, а ванна в моем доме довольно большая для такого типа квартиры. На самом деле я выбрал эту квартиру именно из-за ванной, хотя и неудобно не иметь умывальника. В конце концов, я просто парень, который живет один.

Тораки намеренно подчеркнул “живу один”, подразумевая, что Айрис должна уйти, но она этого не заметила, вероятно, потому, что все еще пыталась переварить мысль о вампире, который спит в ванной своей квартиры.

- В любом случае, я пойду спать. Я очень устал после всего, что произошло сегодня.

Сказав это, Тораки вошел в комнату, соседнюю с той, в которой остановилась Айрис, и достал оттуда мягкий на вид цилиндрический пластиковый пакет, который держался закрытым на веревочке.

- Это что, подушка?

- Надувной матрас. Из тех, что используются для кемпинга. Даже я не могу спокойно спать прямо на полу в ванной. Эта штука довольно удивительная, понимаешь? Ты можешь нагнетать в него воздух вручную, он полностью моется, и, что самое главное, он дешевый. Раньше я пользовался спальным мешком или тащил футон в ванную, но, учитывая все обстоятельства, это самое удобное.

- ...Понятно.

Конечно, Айрис не могла придумать, что еще сказать после того, как услышала о лайфхаках вампира.

- В любом случае, увидимся позже. О, точно… не стесняйся использовать все, что нужно, чтобы приготовить для себя.

Честно говоря, Тораки хотел сказать ей, чтобы она собрала вещи и покинула его дом к концу дня. Однако Айрис, которая в конце концов замерзла у кассы, потому что не могла поговорить с Мураокой, отчаянно боролась со своими страхами, чтобы заварить чай для Вараку, члена семьи Тораки. Принимая это во внимание, Тораки подумал, что было бы неплохо присмотреть за ней еще день или два, по доброте своего вампирского сердца.

- Спасибо. Спи спокойно.

- Да… Увидимся позже.

Тораки вошел в ванную и плотно закрыл за собой дверь. Айрис тоже услышала, как он запирает дверь. Вероятно, не потому, что он не доверял Айрис, а чтобы она случайно не открыла дверь.

Айрис подумала, что он сейчас заснет, но тут услышала звук надуваемого вручную надувного матраса. Она понятия не имела, насколько большой он будет, когда его полностью развернут, но надувать матрас вручную, достаточно большой, чтобы взрослый мужчина мог спокойно спать на нем, было, вероятно, нелегкой задачей.

В конце концов прошло целых тридцать минут, прежде чем из ванной перестали доноситься звуки надуваемого матраса, и Айрис сделала вывод, что он наконец заснул.

- Это почти как буддийский ритуал самомумификации.

Самомумификация, процесс, посредством которого монахи превращались в мумии, была довольно ужасным ритуалом. Живой монах запирался в яме в земле, вырытой для этой цели, и медитировал, звоня в колокол. Когда колокол переставал звонить, это означало, что монах успешно достиг Нирваны.

Даже Айрис не ожидала, что ей напомнят об этом лакомом кусочке религиозной информации, слушая, как вампир надувает надувной матрас.

“……”

Она понимала, что доставляет ему неприятности. Еще совсем недавно она заметила нерешительность в голосе Тораки, когда он хотел сказать ей что-то еще, но сдержался. Ей нужно было как можно скорее привести в порядок свои дела, чтобы она могла жить самостоятельно.

Как раз в тот момент, когда Айрис мысленно подбадривала себя…

- Оу?

Она услышала, как где-то в квартире завибрировал мобильный телефон. Она поспешно поискала источник звука, чтобы он не мешал спать Тораки, и поняла, что он исходит от рясы, которую она повесила в комнате, которую использовала.

- О нет!

Звук шел из Слимфона, который был выдан ей Приказом для рабочих целей. Она быстро достала телефон и увидела, что получила сообщение в специальном приложении, используемом Орденом.

Сообщение было озаглавлено: “Относительно формальностей, необходимых для завершения вашего назначения в Японское отделение”. Скорее всего, они назначили дату, когда она должна была явиться в Японское отделение Ордена Темного Креста и завершить свое назначение в “Токийский гарнизон”.

Прочитав сообщение, Айрис увидела, что к нему прикреплена карта с указаниями на Японский филиал, и вздохнула с облегчением. Конечно, ей заранее сообщили место, но Айрис уже своими глазами видела здание, в котором располагался филиал.

Это было место, которое она знала, и, кроме того, оно было всего в нескольких минутах ходьбы от дома Тораки. Не было никакой опасности, что она снова окажется в Уцуномии.

- Саншайн 60. Я никак не могу заблудиться, когда он так близко.… верно?

Айрис говорила тихо, и ее голос говорил о том, как мало она верит в себя.

Район "Фукутосин” состоит из районов Икэбукуро, Синдзюку и Сибуя, из которых Икэбукуро географически наиболее разнообразен.

Два других, Синдзюку и Сибуя, имеют свои соответствующие станции в центре, а населенные пункты расширяются радиально наружу. Коммерческие сферы в этих палатах часто пересекаются с другими коммерческими сферами, которые находятся рядом с ними.

Однако Икебукуро четко разделен на восток и запад железнодорожными путями и железнодорожным вокзалом, причем каждая половина имеет свой особый характер и атмосферу.

Хотя точное впечатление отличается от человека к человеку, восток и юг Икебукуро более дружелюбны к семье с широкими открытыми пространствами, в то время как запад и север—к лучшему или худшему—развились в районы, ориентированные на взрослых.

В результате на востоке и юге работа обычно заканчивается вечером, в то время как на западе и севере заведения в основном активны ночью и закрываются около полудня.

В любом случае, Икебукуро был известен как один из крупнейших коммерческих центров в Токио, и Айрис искала маршрут в своем приложении, который позволил бы ей избежать определенных заведений.

- Я, вероятно, не закончу тем, что снова поеду в Уцуномию, но садиться на маршрут поезда в первый раз все еще нервно.

Айрис села в трамвай на станции Тодэн-Дзосигая на линии Тодэн-Аракава и сошла на станции Восточного Икебукуро Четвертого округа. Поскольку линия Аракава была трамвайной, станция располагалась на довольно открытой местности, что позволяло Айрис взглянуть на небоскреб Саншайн 60—ее пункт назначения—как только она сошла. Пройдя сложный лабиринт боковых улочек, лежащих за главной улицей, Айрис наконец добралась до основания здания "Саншайн 60".

Войдя в здание, Айрис оказалась в настоящем море людей. Ей каким-то образом удавалось пробираться сквозь толпу, не поднимая глаз.

- Все в порядке.… Сейчас еще середина дня… Все в порядке…

Сама Айрис знала, что в течение дня с ней все будет в порядке.

Например, когда она отправилась в Уцуномию, в поезде вместе с ней было много мужчин. На каждой станции, когда люди входили или выходили, были моменты, когда мужчины стояли или сидели рядом с ней.

Она знала, что ее черная мантия была довольно примечательной в Японии, но даже так, большинство людей на улице были сосредоточены на своих собственных задачах. По этой причине никто не обращал внимания на Айрис и не пытался заговорить с ней, даже когда ее замечали.

- Прошу прощения! Троллейбус проезжает!

- Д-Да!

Вот почему Айрис кое-как смогла подавить панику, услышав голос, внезапно окликнувший ее, и даже смогла уступить дорогу сотруднику одного из магазинов, чтобы пройти мимо, не сбившись с ритма.

Однако проблема возникала ночью.

Независимо от того, насколько ярко освещены улицы, Айрис окаменеет от любого мужчины, которого встретит, когда стемнеет.

- ...Надеюсь, я иду правильным путем.

Айрис последовала указаниям, которые ей дали, и в конце концов оказалась на офисном этаже, куда обычные покупатели не заходили. Внезапно количество солнечного света, проникающего снаружи, уменьшилось, шум и суета толпы исчезли вдали, и все вывески в ее окрестностях были полностью на японском языке, заставляя Айрис чувствовать, что ее беспокойство немного увеличивается.

- Ах—

- Ах! Я ... мне так жаль…

Поскольку Айрис не обращала особого внимания на то, куда идет, она в конце концов наткнулась на кого-то, кто внезапно появился из-за угла.

- Вы в порядке?!

- Да, я в порядке. Я немного торопилась, так что ...

Человек, которого Айрис нечаянно схватила, был черноволосой женщиной в кимоно, которая была немного ниже ее. На вид ей было столько же лет, сколько и Айрис, поэтому она могла сохранять спокойствие и должным образом извиниться.

- Что-то случилось?

- Ничего особенного, просто вы моложе, чем я думала вначале, поэтому я была немного удивлена.

- Ясно...?

Айрис внутренне смутилась. Она слышала, что японцы часто выглядят моложе своего настоящего возраста, но как бы великодушно она ни оценивала, женщина перед ней не выглядела намного старше Айрис. По крайней мере, она не выглядела достаточно взрослой, чтобы называть Айрис 'молодой'.

- В любом случае, я рада, что никто из нас не пострадал. Офис Рыцарей Темного Креста как раз за этим углом.

Сказав это, молодая леди слегка кивнула Айрис и направилась к выходу.

- А, с-спасибо.

Как раз в тот момент, когда Айрис вежливо поклонилась и попыталась пройти мимо молодой женщины—

- Геза в Уцуномии тебе понравились?

Слегка презрительный шепот достиг ее ушей, заставив ее резко обернуться.

- ...Что?

Однако не только женщины в кимоно нигде не было видно, местность была совершенно лишена людей. Айрис невольно сглотнула.

Рыцари Темного Креста. Орден Темного Креста.

Поскольку она все это время разговаривала с Тораки по-японски, она не сразу поняла, что женщина использовала английское название организации.

Айрис почувствовала отталкивающее присутствие в коридоре офисного этажа, который был совершенно лишен мест, где можно было бы спрятаться, и она почувствовала, как ее левая рука бессознательно потянулась к молотку на поясе. Однако…

- Прежде всего, мне нужно позаботиться о работе.

Айрис взяла себя в руки и подтвердила, что пункт назначения на карте, отображенной на ее слимфоне, совпадает с тем местом, которое указала женщина.

Пройдя около двадцати метров…

- ...Это действительно то самое место?

Хотя Орден Темного Креста был связан с Церковью Святого Креста, они были больше ориентированы на практическую работу, и поэтому Айрис не ожидала найти что-то вроде церкви с возвышенной атмосферой, ожидающей ее.

Однако то, что она увидела по другую сторону прозрачной перегородки, было тремя столами, оборудованными компьютерами. Два из этих мест были свободны, и дверь, которую она увидела в дальнем конце комнаты, не создавала впечатления, что с другой стороны было какое-то большое пространство.

За единственным занятым столом сидела пожилая монахиня, уставившись на экран своего компьютера, и эта монахиня, заметив Айрис, встала и подошла к ней.

- Добро пожаловать, сестра Йерай. Я Накаура Сэцуко, рыцарь-капитан Токийского гарнизона Японской ветви Ордена Темного Креста.

- Приятно познакомиться, сестра Накаура. Я сожалею, что задержалась, с приветствием вас после того, как заняла свой новый пост в Японии.

Айрис ущипнула ткань юбки и присела в реверансе перед Накаурой, которая в ответ поклонилась ей, прижав руку к сердцу. Круглые очки Накауры идеально подходили к ее мягким чертам лица, она выглядела бы совершенно обычной женщиной, если бы не носила рясу.

- У вас прекрасный японский. Пожалуйста, входите. Вы были удивлены тем, насколько маленький офис, не так ли?

- Вовсе нет, я считаю, что для Ордена важно всегда быть гибким. Просто я ожидала, что офис будет расположен в более... уединенном месте.

- Этот офис раньше принадлежал мелкому туристическому агенту, и мы сняли его со всей старой мебелью. Видите ли, у нас не очень большой бюджет. Пожалуйста, присаживайтесь. Мы здесь всего лишь небольшой гарнизон, так что не нужно соблюдать формальности.

- Спасибо.

Айрис села в указанное ей кресло, а Накаура села напротив нее по другую сторону узкой стойки. Расположение кресел подчеркивало тот факт, что этот офис действительно когда-то принадлежал туристическому агенту.

- Вот, держите.

- Спасибо.

Айрис сделала глоток ароматного японского чая из изящной чашки, стоявшей перед ней, и почувствовала, что расслабляется.

- Я вижу вы устранили вампира сразу после того, как заняли свой новый пост. Хорошая работа.

- Ууеегх!

Айрис едва удержалась, чтобы не выплюнуть чай.

- Нам удалось забрать прах вампира Оконоги Кадзиро до того, как на место происшествия прибыла полиция. Пепел был освящен, он был запечатан. Он не был сильным вампиром, но это делало его еще более хитрым. Ему всегда удавалось каким-то образом сбежать, сколько бы раз мы ни пытались его одолеть, это была настоящая головная боль. И все же вам удалось устранить его без свидетелей. Должна сказать, что вы - именно то, чего я ожидала от Рыцаря Церкви из штаба.

Накаура оценивала Айрис за то, как она отнеслась к вчерашнему инциденту, просматривая заранее подготовленную документацию.

- В-вовсе нет, я... м-м-м ...

Что касается Айрис, то она почувствовала, как ее прошибает холодный пот.

- Оконоги даже подозревали в связях с мафиозной группировкой из континентальной Азии. Благодаря вашим усилиям, предпринятым так скоро после переезда сюда, Япония и весь мир сделали значительный шаг к миру. Как Рыцарь-капитан, я хвалю вас за хорошо выполненную работу.

- ...Я благодарна за вашу похвалу…

Несмотря ни на что, она не могла заставить себя сказать, что ее спас незнакомец—вампир, к тому же—после того, как ее напугали последователи-мужчины.

- Я уверена, что вы уже слышали об этом в штаб-квартире, но в последние годы в Японии растет Фантомная активность, не ограничивающаяся только вампирами. Она все еще находится на незначительном уровне по сравнению с родиной или другими критическими районами по всему миру, но Япония является одной из самых выдающихся и мирных развитых стран. Если Фантомам удастся дестабилизировать этот район, это, несомненно, окажет серьезное влияние на все остальные страны мира.

- Да, мне это известно.

- Сестра Йерай, как вы можете видеть, Японское отделение не является крупной организацией. Из-за характера нашей организации гарнизоны неизбежно недоукомплектованы. Тем не менее, несмотря на большое население страны, Орден Темного Креста имеет гарнизоны только в Саппоро, Сендае, Токио, Нагое и Фукуоке. Только эти пять городов.

Это, конечно, было правдой.

Айрис узнала об этом только после того, как ее перевод в Японию был подтвержден, но размещение гарнизонов Ордена в Японии было крайне однобоким. Единственный гарнизон в Западной Японии находился в Фукуоке, а все остальные гарнизоны располагались либо в районе Токай, либо дальше на восток.

Осака - второй по величине центр Японии. Киото, древняя столица, которая была глубоко переплетена с историей страны и которая привлекала толпы туристов со всего мира. Как ни крути, странно, что в этих городах нет собственных гарнизонов.

- Мы, Рыцари Японской ветви, обязаны ослабить усилия тех, кто пытается вбить клин в мир во всем мире. Пожалуйста, оставайтесь верными пути Рыцаря Церкви и стремитесь осветить мир от тьмы Фантомов.

- ...Я понимаю.

Айрис покорно кивнула в знак согласия, но после того, как ее работа здесь будет закончена, она вернется в квартиру, где в ванной спал Фантом.

Как Айрис говорила Тораки, в современную эпоху было много Рыцарей, которые сотрудничали с Фантомами. Тем не менее, она, вероятно, была первым Рыцарем Церкви в истории, который переехал в дом Фантома в свой первый день на новом задании.

- Что-то случилось, сестра Йерай?

- Ах, нет, ничего. Клянусь именем Господа, что буду усердно исполнять свои обязанности Рыцаря Церкви.

- Очень хорошо. А теперь позвольте мне вручить вам официальное рыцарское снаряжение в честь вашего нового назначения.

Сказав это торжественно, Накаура сунула руку под прилавок и вытащила маленькую коробочку, украшенную изящной гравировкой.

- Это ваше "Священное ружье".

Айрис приняла коробку с намеком на нервозность и открыла крышку обеими руками. Внутри шкатулка была обита кроваво-красным шелком, а в складках ткани лежал серебристый пистолет.

“……”

Казалось, пистолет был погружен в лужу крови, и Айрис слегка побледнела при этой мысли. Однако это было также доказательством того, что она была признана—по крайней мере, на бумаге—вполне зрелым Рыцарем в этой дальневосточной стране. Теперь настало время терпеть в тишине.

Взяв в руки маленький изящный пистолет с той же гравировкой, что и ее молоток, Айрис слегка взволнованно закрыла крышку коробки. Пистолет был достаточно мал, чтобы идеально поместиться даже в изящных руках Айрис.

Пистолет мог вместить только две пули. Однако эти пули были сделаны из чистого серебра и были способны уничтожать Фантомов любого типа и формы. Подобно Священному Молоту Освобождения, Священное Ружье Деускрис было священным оружием, которое было незаменимо, когда дело доходило до борьбы с Фантомами.

Однако, несмотря на святость оружия, было маловероятно, что чиновники в аэропортах Хитроу, Нарита или Ханэда позволят ей пронести оружие через иммиграционную службу. Поэтому было принято получать оружие на новом месте назначения после перевода.

- Большое вам спасибо.

- Не за что. Кстати, сегодня ваш третий день в Японии, не так ли? Вы где-то оставались под прикрытием до вчерашнего вечера?

- Уээ!?

- ...Что-то не так?

- Ах, ничего особенного… Я-я нашла гостиницу...

Айрис собиралась сказать, что провела время на свежем воздухе, но вовремя вспомнила, что выглядит слишком презентабельно, чтобы этот ответ прошел проверку—в конце концов, прошлой ночью она принимала душ в доме Тораки. Вместо этого она под влиянием момента выбрала более правдоподобную ложь.

Накаура, вероятно, знала, что Айрис впервые посетила Японию, но она не могла выйти и рассказать ей о том, что остановилась в доме Тораки. Накаура говорила, не меняя выражения лица, и поэтому Айрис не могла сказать, заметила ли она ее мгновенное колебание или нет.

- Понятно. Не забудьте попросить квитанцию при выезде. Бухгалтерия рассердится, если вы забронируете дорогой отель, так что не используйте их, хорошо?

- Д-Да…

Если правда выплывет наружу, Айрис, вероятно, заплатит больше, чем если бы она действительно остановилась в первоклассном отеле.

- В свое время вы сможете встретиться с другими Рыцарями из японской ветви. Наши святые миссии не допускают легкомыслия, но это не значит, что мы должны постоянно оставаться на ногах, не находя времени для отдыха. Мы организуем для вас прием.

- Большое вам спасибо. Я с нетерпением жду этого. Ах, это напомнило мне…

Айрис вдруг что-то вспомнила и обернулась, чтобы посмотреть на вход.

- Кажется, я уже встретилась с одним из старших членов японского отделения.

- А?

- Это ведь не значит, что рыцари должны все время носить церковную одежду, верно? В конце концов, они очень выделяются в Японии… Недавно я встретила в коридоре молодую даму в кимоно, и она показала мне дорогу в этот кабинет. Мог ли этот человек быть—

- Айрис-сан! Эта женщина тебе что-нибудь сделала?!

- А? Что вы имеете в виду?

До этого момента Накаура называла ее "Сестрой Йерай" довольно деловым тоном, но она вдруг встала и наклонилась над прилавком к Айрис, словно забывшись.

- Что вы имеете в виду? Мы просто столкнулись на углу и извинились, вот и все…

Айрис была в замешательстве, но дала простое объяснение случившемуся.

- ...понятно…

Накаура вздохнула с облегчением и тяжело опустилась на стул.

- Я поговорю с вами об этой женщине в свое время. Ваша следующая священная миссия уже решена, но вам не нужно беспокоиться о ней, пока она не будет завершена.

- Хорошо…

Это только еще больше раззадорило Айрис, но поскольку ее непосредственный начальник так решил, она ничего не могла с этим поделать. В этот момент два, казалось бы, не связанных между собой воспоминания соединились в сознании Айрис.

- А? Подождите, не говорите мне… Тот, кто заставил меня сесть на поезд до Уцуномии, был…

- Уцуномия?

- Ах, ничего особенного.

Человек, у которого она спросила дорогу на станции Уэно, тоже был молодой женщиной, одетой в кимоно, и женщина, которую она встретила ранее, прошептала ей что-то об Уцуномии на ухо, прежде чем исчезнуть.

И все же Айрис не могла отделаться от ощущения, что она никогда раньше не видела леди, которую встретила сегодня. Более того, она не могла заставить себя признаться, что не только по ошибке села не на тот поезд и оказалась в Уцуномии, но даже устроила там вечеринку геза, прежде чем отправиться на свою священную миссию.

- Сестра Йерай.

Накаура, похоже, тоже оправилась от пережитого шока и положила перед Айрис несколько документов.

- Вот подробности вашей следующей священной миссии. Эта миссия первоначально была поручена кому-то другому, но Рыцарь, о котором идет речь, был обнаружен целью во время разведки и был серьезно ранен.

- Э…

Айрис выбросила из головы все мысли о гезе и с серьезным выражением лица выпрямила спину.

- Не исключено, что дело может быть оставлено на усмотрение полиции, поэтому я поручила младшему Рыцарю провести разведку. Однако она была обнаружена "томом" во время работы под прикрытием и подверглась нападению, получив серьезные травмы, которые помешали ей продолжить миссию.

Том, о котором она упомянула, был сокращением от Фантома-цели.

- Несмотря на то, что она была младшим Рыцарем, она была очень искусна в бою. Она ни за что не проиграет обычному вампиру. Этот Том настолько бдителен, что не было бы ничего странного поручить его старшему рыцарю из штаба. Пожалуйста, приступайте к этой священной миссии прямо сейчас и захватите "тома", если это возможно.

- Понятно, сестра Накаура. Я сделаю все, что в моих силах.

- Это те данные, которые мы подтвердили до сих пор. Пожалуйста, запомните это.

Айрис уставилась на документ, который протянула ей Накаура, и запомнила его содержание. Чтобы предотвратить утечку информации во внешний мир, все рыцари были обучены вбивать информацию, относящуюся к их целям, в свои черепа.

- ...А?

Однако лицо Айрис напряглось после прочтения информации о главном укрытии цели.

- Сестра Йерай?

Айрис покрылась холодным потом и была встревожена до такой степени, что даже не слышала голоса Накауры.

- М-м-м, сестра Накаура. Это точно?

- да. Я понимаю, что это почти прямо под носом у гарнизона, что делает все еще более позорным. Однако, пожалуйста, поймите, что ситуация обострилась настолько быстро, что у нас нет особого выбора…

И все же, почему главным местом расследования, которое было поручено ей, должно было быть именно это место? Учитывая ее характер, ее близость к месту, о котором идет речь, была достаточно плохой, чтобы поднять брови. Даже если оставить это в стороне, объем доступных данных был слишком мал.

- Хм, похоже, в документах есть только имя Тома и его убежище, могу я получить дополнительную резервную копию, чтобы собрать оставшуюся информацию?

- А?

Почему Накаура сказал "Э?" Неужели она недостаточно ясна?

- Как я уже сказала, здесь почти ничего не написано, кроме места расположения убежища. Например, список последователей тома или примерный план здания, где он прячется… Если у нас еще нет этой информации, могу ли я получить некоторую поддержку от младшего Рыцаря, чтобы собрать ее...?

- Ммм…

- Нет, "ммм" мне совсем не поможет.

На этот раз Айрис нельзя было винить за то, что она сказала это вслух.

- ...Все должно быть в порядке. В конце концов, вы опытный рыцарь из штаба, так что я уверена, что с вами все будет в порядке. Да хранит вас Господь. И постарайтесь свести расходы к минимуму, ладно? Бюджет и так сильно растянут.

- Ммм…

На этот раз настала очередь Айрис теряться в словах.

Выйдя из "Саншайн 60" на улицу, Айрис задумалась о своих планах на будущее с ошеломленным выражением лица.

Она слышала, что рабочая среда в Японии имеет тенденцию сильно полагаться на производительность личности и отвергать революционные изменения и реформы, но было ли отношение Накауры результатом того, что она была японкой? Или это было связано с обстоятельствами японской отрасли в целом?

Во всяком случае, Айрис никак не могла выполнить эту священную миссию в одиночку.

Во время короткой поездки от станции Восточного Икебукуро Четвертого округа до станции Тодэн-Дзосигая на линии Аракава Айрис рассеянно размышляла о своем неизбежном будущем и пришла к определенному выводу.

Тораки, зевая, проснулся в темной ванной.

Он слышал звуки чьих-то шагов по дому даже сквозь стены ванной, а это означало, что Айрис, вероятно, все еще была в доме. Тем не менее, это было то, что он уже принял во внимание, поэтому он встал и открыл дверь ванной, разминая затекшие мышцы, только чтобы увидеть—

- Юра! Мне нужна твоя помощь!

—как Ирис распростерлась у его ног, так что виден был только ее затылок и прекрасные светлые волосы.

- ...Чтобы ты знала, поза догезы не демонстрирует искренности. Во всяком случае, это слишком властно и заставляет тебя казаться менее искрен—

- Ты единственный, на кого я могу положиться!

Айрис оборвала Тораки на полуслове и заговорила голосом, близким к крику.

- Полагаю, в твоем случае это не преувеличение. Что такое?

- У меня новые приказы! Мне поручили очень важное дело, связанное с Фантомом-вампиром!

- О? Так в чем же проблема? Я имею в виду, я предполагаю, что это проблема для общественной безопасности, так как это дело имеет высокий приоритет, но разве это не означает, что твой босс верит в твои способности?

- Э-Это… Основное укрытие цели находится в торговом районе недалеко от западного выхода станции Икебукуро.

- Торговый район возле западного выхода. Понятно.

- Итак… Мне нужно пойти разведать убежище, которое оказалось подвальным жилым домом.

- Подвальный жилой дом. Понятно.

- Цель появляется там только после семи часов вечера.

- Семь часов вечера. Понятно.

- ...Я не думаю, что смогу добраться туда сама ...

- Почему бы просто не бросить работу?

- Пожалуйста, Юра! Тебе не нужно участвовать ни в каком бою! Просто помоги мне с предварительным расследованием, вот и все! Пожалуйста! Я угощу тебя едой! Если есть входная плата, я заплачу твою долю, так что, пожалуйста, идем со мной!

- Ни за что.

Тораки отказался из принципа, но он знал, что Айрис так просто не сдастся. Он попытался представить, что произойдет.

В последние годы торговый район у западного выхода станции Икебукуро стал намного безопаснее, чем люди обычно себе представляли. До тех пор, пока вы намеренно не идете на поиски неприятностей, шансы столкнуться с опасной ситуацией были довольно низкими.

Однако Айрис, бесспорно, была красавицей, и сказать, что она ужасно боялась мужчин, не было бы преувеличением. Оставляя в стороне вампиров на данный момент, она даже не могла сопротивляться обычным людям, которыми манипулировали вампиры, и поэтому был хороший шанс, что она может оказаться в каком-нибудь темном заведении, потому что она была не в состоянии сопротивляться ухаживаниям мужчин, пытающихся подцепить девушек.

Мало того, что это будет тяготить его совесть, если такое действительно произойдет, был также риск, что Айрис вместо этого может пойти на буйство со всей силой, которая подобает Церковному рыцарю Ордена Темного Креста, тем самым получив отметку полиции.…

- В худшем случае полиция может даже прийти за мной.… Ха-ха…

Глядя на Айрис, восхитительно склонившую перед ним голову, Тораки запоздало осознал, что некая записка “Инструкции на случай, когда я превращусь в пепел / потерянных людей” не попала обратно в его бумажник или вещи. Он не знал, то ли Айрис просто забыла вернуть его, то ли она держала его с каким-то намерением, но если что-то пойдет не так и она попадет в плен к кому-то, то люди, которые захватили ее, несомненно, придут за ним следом.

- Ладно, ладно, я понял. Я пойду с тобой, но только для расследования.

- Правда?!

- В обмен верни мне мою пропавшую записку. Просто чтобы ты знала, я вовсе не собираюсь помогать тебе с твоей настоящей работой, поняла?

- Спасибо! Спасибо, Юра! Я обязательно верну записку, как только расследование закончится!

Как и следовало ожидать, она нарочно держала записку. Кроме того, острый вампирский слух Тораки не упустил некоторого тонкого нюанса в беглом японском Айрис.

- Как только расследование закончится, как же! Не пытайся расширить уговор самостоятельно! Я буду сопровождать тебя только один раз! Всего на один день!

- Да ладно тебе! Это не убьет тебя, если ты мне немного поможешь!

- Я не хочу слышать это от приверженца Святой Церкви! Кроме того, у меня есть своя работа!

После этого бессмысленный спор продолжался до тех пор, пока Тораки не пришло время идти на работу. Айрис даже следовала за ним до самого магазина и упрямо оставалась в закусочной, давая Мураоке еще больше поводов для его назойливых вопросов. В конце концов Тораки ничего не оставалось, как согласиться на ее требования.

Было уже поздно сомневаться, но Тораки начал всерьез подозревать, что Айрис солгала ему о том, что она Рыцарь Церкви.

На Токийской линии метро станция Икебукуро находилась всего в одной остановке от станции Дзосигая. Пройдя через билетную кассу в пункте назначения и поднявшись по лестнице со стороны универмага Тобу, они прибыли в часть Икебукуро, которая была более ориентирована на взрослых, чем место, предназначенное для молодежи или семей.

Было девять часов вечера. Тораки и Айрис шли по улицам со стороны западного входа на станцию Икебукуро. Айрис обхватила левую руку Тораки и держалась рядом с ним на ходу.

С точки зрения внешнего вида, они выглядели как пара, которая увлеклась из-за атмосферы этого места, но на самом деле Тораки поддерживал Айрис, которая до смерти боялась людей в их окружении и не могла нормально ходить самостоятельно.

“……”

Иногда Айрис сильно дергала Тораки за руку, когда случайно встречалась взглядом с зазывалами или молодыми людьми, работающими в клубах.

Айрис явно испугалась. Однако случайно попасться кому-нибудь на глаза во время прогулки по улице было довольно распространенным явлением, и за пределами торгового района были магазины, в которых тоже были зазывалы.

- Серьезно, как ты справляешься со своей повседневной жизнью?

Поскольку они были здесь, чтобы провести тайное расследование убежища Фантома, Айрис была одета небрежно в белую блузку и черный сарафан, с клетчатым пальто, чтобы завершить ансамбль.

Тартан предположительно была родом из Шотландии, и в глазах Тораки одежда, которую она носила под пальто, не слишком отличалась от ее обычного религиозного наряда. Однако самой большой проблемой было то, что черты Айрис привлекали гораздо больше внимания, чем Тораки ожидал. Вдобавок к риску привлечь ненужное внимание к месту назначения, которое они должны были расследовать тайно, ее постоянно преследовали уличные зазывалы.

Каждый раз, когда кто-то окликал ее, Айрис слегка вздрагивала и прижималась еще ближе к Тораки. Ощущение ее легкой дрожи передалось через его руку.

- ...Ты в порядке? Может закончим на сегодня?

Судя по реакции Айрис, ее андрофобия была вызвана гораздо более серьезной и глубоко укоренившейся причиной, чем простая неприязнь к мужчинам. Тораки наконец-то смог понять, как она была выведена из строя головорезами, которыми управлял вампир Оконоги. Однако более важным вопросом было то, как ей удалось добраться из Англии в Японию и пройти иммиграцию самостоятельно.

Айрис заявила, что она прекрасно справится с вампирами и другими Фантомами, и на самом деле она прекрасно чувствовала себя рядом с Тораки. Тем не менее, она была доведена до почти бессмысленного состояния, даже когда встретила Вараку, который был членом семьи Тораки и ни в малейшей степени не пугал.

Подвальный клуб, в котором скрывалась нынешняя цель Айрис, находился совсем недалеко, но, судя по тому, как она цеплялась за Тораки еще до того, как они добрались до места назначения, сможет ли она действительно провести какое-либо расследование, как только они окажутся внутри?

- Эй, ты в порядке? Мы почти на месте.

- Д-Да…

Айрис кивнула и подняла голову, словно решилась рискнуть жизнью.

『Сценический бар-Багровая Луна』

Над входом на лестницу, ведущую в подвал, висела неоновая вывеска с этими словами. Лестница была такой узкой, что Тораки и Айрис не могли спуститься бок о бок.

Судя по размерам здания, в подвале было не так тесно, как на лестнице. Однако, поскольку на вывеске было слово “Сцена”, вероятно, не было достаточно места для посетителей, чтобы свободно передвигаться.

У входа висела доска объявлений, на которой было написано что-то вроде списка групп, которые должны были выступить сегодня вечером. Стены лестницы были оклеены многочисленными плакатами музыкальных групп, жанры варьировались от типичной музыки, которую хотели бы подростки, до групп, которые исполняли металл. Беглый взгляд на афиши давал ясное представление о том, какого рода музыкантов приглашали сюда выступать.

Даже стоя на верхней ступеньке лестницы, они могли слышать тяжелый басовый звук, поднимающийся из подвала под ними. Если бы клуб был заполнен до отказа преданными фанатами, смогла бы Айрис вообще войти?

- Это звучит не так жестко, как хэви-метал, но и не так изысканно, как классическая музыка. Мы подтвердили местонахождение заведения, так что скажешь, если на сегодня мы покончим с этим и вернемся домой?

- Д-да, я думаю, это хорошая идея.

Тораки не ожидал, что она согласится, поэтому он повернулся, чтобы спросить, серьезно ли она говорит, как вдруг—

- Гх.

—Он испытал шок, увидев лицо кого-то, кого он знал, и другой человек был в таком же шоке.

- Тораки-сан?

- Акари-тян!?

Мураока Акари неловко стояла там в ярком наряде, полной противоположности тому, что было на ней вчера.

На сцене группа, которую Тораки никогда не видел и не слышал, разыгрывала дикое представление, запах дыма, используемого для сценических эффектов, смешивался с запахом людей; пот, алкоголь и табак ударили им в нос.

- Господи, я не ожидала встретить здесь кого-то, кто знает моего отца.… Угх…

Они стояли у стойки бара. Акари держала в руке стакан колы с соломинкой, и на ее лице было угрюмое выражение.

- Ну, я тоже не ожидал встретить тебя в таком месте, Акари-тян.…

Конечно, Тораки и представить себе не мог, что встретит дочь Мураоки в месте, где он собирался помочь Айрис в ее расследовании.

- Эй, как насчет того, чтобы мы оба притворились, будто не видели друг друга? У тебя сейчас свидание, верно, Тораки-сан?

Акари говорила раздраженным тоном и посмотрела на Айрис, которая стояла позади Тораки.

- Э-Это не свидание! Это для работы!

- А? Работа?

- Не обращай на нее внимания. Это свидание.

Тораки вздохнул, услышав ожидаемую реакцию Айрис, и подтвердил слова Акари.

- Я не хочу тебе мешать, так что давай просто сделаем вид, что не знаем друг друга.

- Насчет этого… Можно тебя на пару слов?

- В чем дело? Лекция? Или ты собираешься позвонить моему отцу?

Акари направила враждебный взгляд на Тораки, который пытался удержать ее от ухода.

- Нет, нет. Я не сделаю ничего подобного.

Тораки не хотел, чтобы Акари уходила, по многим причинам.

Первая причина заключалась в том, что он просто не хотел позволять Акари, которая все еще училась на первом году старшей школы, бродить по такому месту в одиночку. С другой стороны, у Айрис, похоже, были схожие мысли—вероятно из-за ее духа Рыцаря Церкви—и это успокоило бы ее нервы.

Справиться с нынешним состоянием Акари будет иметь прямое влияние на психическую стабильность его работодателя, а способность Айрис оставаться в этом месте, не теряя контроля, будет иметь прямое влияние на его жизнь.

- Мне бы хотелось побольше узнать об этом месте. Мы оба здесь новички.

- ...Юра, что ты делаешь?

- ...Просто заткнись и слушай внимательно.

Успокоив удивленную Айрис, Тораки нарочно напустил на себя веселый вид и начал расспрашивать Акари.

- Акари-тян, ты здесь завсегдатай?

- ...Почему ты меня об этом спрашиваешь? Ты собираешься рассказать обо мне моему отцу?

Очевидно, она ему совсем не доверяла. Однако Тораки получил помощь с совершенно неожиданной стороны.

- Если не ошибаюсь, она здесь уже в третий раз.

- Чт—Сагара-сан?!

Молодой человек, который обслуживал бар, ответил на вопрос Тораки с другой стороны стойки.

Бармен, которого Акари назвала "Сагара", был одет в футболку, а его голые руки были покрыты татуировками, что было довольно редким явлением для японцев. Волосы у него были заплетены в дреды, и общий образ ему вполне подходил.

- Акари-тян, упрямство в подобных ситуациях тебе ни к чему. Лучше просто говорить честно. Это справедливо и для руководства здесь, у нас нет другого выбора, кроме как ответить, если нас спросят о деталях несовершеннолетних, посещающих клуб.

- Но…

- Эти двое не похожи ни на членов семьи, ни на школьных учителей.… Это супружеская пара из числа твоих родственников или что-то в этом роде?

- Су-супружеская!?

Айрис, которая и без того с трудом разговаривала с мужчинами, услышала слово "супружеская" и так покраснела, что, казалось, задыхается.

- Я один из служащих отца Акари-тян. Я просто сопровождаю эту девушку, встреча с Акари-тян здесь была полным совпадением.

- А, так вот оно как. Думаю, я понимаю, как это было бы неловко для вас обоих.

Сагара, бармен, криво улыбнулся с дружелюбным выражением лица.

- Но в таком случае вам придется пойти на компромисс, не так ли? Вы не можете ожидать, что ребенок доверяет вам, когда вы просто односторонне задаете ему вопросы, даже не потратив время на заказ напитка.

Это, конечно, казалось разумным предложением.

- В таком случае два джина с тоником.… Хм?

Айрис потянула Тораки за рукав, как будто у нее были проблемы с заказом Тораки на напитки.

- Что случилось? Не хочешь пить алкоголь?

- ...Я еще недостаточно взрослая, чтобы пить в Японии.

- А… Тогда, пожалуйста, джин с тоником и колу.

- Да, сэр. Какой джин вы предпочитаете?

- А?

Тораки удивленно поднял глаза, и Сагара указал на ряд бутылок, выстроившихся у стойки.

- Отсюда до этого места все это - джин.

- Понимаю. Я мало что знаю о различных видах джина… Хм?

Айрис снова потянула его за рукав.

- ...Синий.

- Тот, синий?

- А, Сапфир из Помпеи? Сию минуту.

Услышав цвет от Айрис, Сагара взяла синюю плоскую бутылку. Отработанными движениями он налил джин с тоником в стакан, быстро перемешал и, прежде чем поставить его на стойку, добавил дольку лайма и листья мяты в качестве гарнира. Затем он воспользовался тем же автоматом, который выдавал тоник, чтобы наполнить еще один стакан колой для Айрис, добавил ломтик лимона и поставил его на стойку рядом с джин-тоником.

- Хорошо, теперь, когда вы все выпили, что вы скажете, если вы помиритесь и забудете о внешнем мире на некоторое время?

“““……”””

Хотя казалось, что у всех участников были смешанные чувства по этому поводу, они не могли пойти против улыбки Сагары. Акари и Тораки чокнулись бокалами, и Айрис, шедшая на шаг позади, не успела.

- Хмм… О?

Тораки сделал глоток своего напитка и обнаружил, что у него более глубокий и приятный вкус, чем тот, к которому он привык.

- Очень даже неплохо.

- Можешь поблагодарить за это свою подругу. "Сапфир из Помпеи" - хороший джин.

- П-п-подругу… Буаа.

- Я понятия не имел, что вкус так сильно изменится. Никогда раньше не пробовал сам выбирать джин.

Прежде чем Айрис потеряла самообладание и проговорилась, Тораки вмешался и высказал свое мнение о своем напитке.

- ...Я не знал, что ты пьешь, Тораки-сан.

- Я почти никогда не пью дома. Это бывает только в такие моменты.

- Я ожидал, что ты будешь тем человеком, который пьет слабосолодовое пиво или Сётю дома.

- ...Ну, не то чтобы я никогда не пробовал их пить.

Тораки ответил Акари уклончивым тоном, который, казалось, имел в виду какую-то особую категорию алкоголя.

- Сагара-сан. Что это за Помпеи, о которых ты говорил?

- Сапфир из Помпеи. Джин - это просто разновидность алкоголя. Люди, которые суетятся из-за своих напитков, имеют тенденцию делать его одним из своих постоянных выборов.

Сагара ответил на вопрос Акари, показывая ей бутылку, которую он взял с полки.

- Англия - лучшее место для джина… Мисс, вы, случайно, не из Англии?

- Я-я-я...

- Она все еще не очень хорошо говорит по-японски. Но да, она откуда-то оттуда.

Хотя появление Акари на некоторое время сбило их с толку, их первоначальным намерением прийти сюда сегодня было тайно собрать разведданные, в конце концов. Было бы неразумно честно отвечать на каждый вопрос.

- В любом случае, возвращаясь к теме. Акари-тян, ты часто здесь бываешь?

- ...Только ради событий. Потому что здесь выступает Каэй Дзитэн.

- А, та музыкальная группа, которая тебе нравится. Значит они играют в таких местах. Погоди, значит ли это, что мы должны заплатить за билет?

- А, всё нормально. Наши мероприятия проводятся бесплатно. Раз вы заплатили за выпивку, значит, все в порядке.

Вместо Акари на вопрос Тораки ответила Сагара.

- О? Это довольно щедро.

Для мероприятий, которые проводились в лайв хаусах*, стоимость билета почти всегда была связана с ценой напитка, и корешок билета или жетон, выданный лайв хаусом, можно было обменять в баре на напиток.

(Live house - это японский клуб живой музыки - музыкальное заведение с живой музыкой.)

- Этим событием руководит Амимура-сан из Roomwell, и смысл в том, чтобы вернуть фанатам деньги, полученные от NewTube. Так что мы можем просто расслабиться и наслаждаться шоу, не беспокоясь о таких вещах, как билеты.

“…!”

- ...О? "Roomwell" - это название группы?

Амимура из Roomwell. Услышав это, Айрис помрачнела, и даже Тораки не смог сдержать легкую нервозность в голосе.

- Ну, раньше так и было. Но теперь он занимается этим событием, так что, я думаю, это больше похоже на название компании-организатора мероприятий? По правде говоря, я не работаю в этом лайв хаусе, я также являюсь сотрудником Roomwell. Если хотите, взгляните на это. Это код для видео, которое показывает одно из событий, которыми мы управляли.

Сагара протянул карточку, на которой был отпечатан специальный код, который можно было прочитать с помощью камеры слимфона. Когда Тораки принял карточку с неопределенным ответом, около сцены внезапно стало шумно.

- Начинается! Мне нужно спешить! Пока, Тораки-сан!

Оставив позади свой бокал, который был еще более чем наполовину полон, Акари бросилась прочь от стойки и побежала к сцене, которая была переполнена энтузиазмом.

- Группа, которая сейчас играет, - это Каэй Джитен, та самая, поклонницей которой является Акари-тян.

- ...О?

Тораки не очень разбирался в музыке, но чувствовал, что выступление Каэй Дзитэн привлекало внимание, хотя и не было чрезмерным. Их музыка обладала качеством, которое делало ее привлекательной для всех.

Около сцены собралось чуть больше сотни фанатов, и Тораки сумел разглядеть среди них Акари. Он видел, что она действительно наслаждается представлением от всего сердца, не было и следа одиночества, которое окружало ее в тот день.

Посмотрев Каэй Дзитэн на своем слимфоне, Тораки нашел статью на небольшом музыкальном сайте. По-видимому, Каэй Дзитэн была любительской группой, которая начала свою деятельность два года назад и постоянно увеличивала свою фанатскую базу, загружая видео на сайты обмена видео.

- И все же плата за вход не взимается?

Тем больше причин, почему он чувствовал, что что-то не так.

Если оставить в стороне вопрос о том, должна ли старшеклассница вроде Акари приходить в лайв хаус в этом торговом районе, не было никаких признаков чего-то незаконного, происходящего с самим событием, основанным на его взаимодействии с Сагарой и из атмосферы лайв хауса.

Сочетание подростков и ориентированных на взрослых торговых районов часто напрямую коррелировало со снижением нравственности, но время было еще достаточно раннее, и существовали строгие предупреждения о том, чтобы не подавать алкоголь несовершеннолетним. Кроме того, судя по тому, что более девяноста процентов клиентов были женщинами, шансы завязать незаконные отношения казались довольно низкими.

- ...Эй, это действительно то самое место?

- ...Должно быть оно.

Был ли менеджер этого мероприятия действительно вампиром, достаточно опасным, чтобы быть назначенным в качестве срочной цели Орденом Темного Креста?

Выступление Каэй Дзитэна закончилось после трех песен, но даже после этого на сцене появилось несколько групп, чтобы дать представление. В конце концов, Тораки и Айрис провели целых два часа, сидя за стойкой и слушая песни, которые они никогда раньше не слышали.

После того, как все выступления закончились и вокалист последней группы поклонился аплодирующей публике, на сцену вышел мужчина в костюме и начал говорить.

- Я хотел бы поблагодарить всех присутствующих за то, что они пришли на сегодняшнее мероприятие! Все! Хорошо ли вы провели время?!

Слушатели снова разразились аплодисментами, услышав, как этот человек заговорил.

- Это Амимура, представитель компании.

- О?

Тораки неопределенно ответил Сагаре, но его глаза внимательно следили за человеком в костюме. Его одежда и цвет волос были достаточно яркими, чтобы сделать его похожим на организатора мероприятий, но просто стеснялись выглядеть безвкусно. Кроме того, он был в очках.

Красивый, но при этом сохранивший юношеское обаяние и не сдерживающий выражения лица. Он был из тех людей, которые точно знают, чего хотят зрители.

Амимура Кацусэ.

Это был человек, который был назначен мишенью Айрис по приказу Токийского гарнизона Темного Креста. Предположительно, он был вампиром.

- Наконец-то пришло время для того, чего все так долго ждали! Приготовьтесь к опросу!

После того, как Амимура сделал это заявление, все люди в зале столпились вокруг сцены и начали что-то ему вручать. Даже Тораки, который был того же пола, думал, что Амимура довольно хорош собой, и поэтому он чувствовал, что все люди, которые толпились вокруг сцены, были поклонниками Амимуры, а не групп.

- Что это, письма фанатов?

Почти все люди, толпившиеся вокруг сцены, держали в руках конверты. Предположение Айрис обычно было верным, но Тораки чувствовал, что что-то не так.

Акари была среди людей, которые толпились вокруг Амимуры, и тоже протягивала ему конверт.

Увидев это, Тораки на секунду напрягся, но Амимура лишь улыбнулся и взял у нее конверт, как делал это со всеми остальными зрителями.

Количество конвертов в руке Амимуры все увеличивалось, и когда дошло до того, что он не мог держать их все в одной руке, появился другой сотрудник с подносом, чтобы держать конверты для него.

- Подожди-ка… Это наверное…

- А?

- ...Нет, ничего.

Тораки на секунду растерялся, но Сагара уже сидел за стойкой рядом с ним. Кроме того, он понятия не имел, сколько еще сотрудников "Румвелла" или как там это называется, находится в его окружении, поэтому не мог позволить себе никаких небрежных замечаний.

Однако Тораки почувствовал небольшую вспышку гнева глубоко внутри себя, когда увидел румянец на лице Акари после того, как она отдала свой "голос".

Через некоторое время сотрудник, который забрал конверты на подносе, вернулся на сцену и протянул Амимуре листок бумаги.

- Хорошо, результаты готовы! Хо~, они просто слишком хороши! И снова Каэй Дзитэн получает более пятидесяти тысяч очков! Как обычно, я свяжусь с избирателем с наибольшим количеством голосов на его зарегистрированном электронном адресе! Всем спасибо за то, что сделали это мероприятие успешным!

Публика разразилась радостными возгласами и аплодисментами, когда Каэй Дзитэн снова вышла на сцену и несколько раз поклонилась зрителям, чтобы выразить свою благодарность за "голоса".

- Как обычно, запись сегодняшнего мероприятия будет доступна исключительно для участников, чтобы вы могли насладиться им еще раз! Скоро выйдет еще одно видео, в котором будут объявлены подробности следующего мероприятия, так что не забудьте поставить лайк и поделиться им!

- ...Пойдем домой.

- А?

- Само мероприятие на сегодня закончилось, не так ли?

Тораки задал этот вопрос Сагаре, который теребил свои дреды, обдумывая ответ.

- Хм… Ну что ж, музыкальное представление закончилось. После этого исполнители выйдут на площадку и пообщаются с фанатами, так что, думаю, можно сказать, что все еще не совсем закончилось.

- Понимаю. Но уже больше десяти.

- ...Ах.

- Вы были правы, когда назвали эту ситуацию “неловкой", Сагара-сан. Это может показаться бесчувственным, но я бы не хотел, чтобы меня уволили только потому, что все это в какой-то момент стало известно.

- Что ж, полагаю, у вас есть на то свои причины. По крайней мере, пусть она уйдет, не поднимая лишнего шума. Это было бы бесчувственно.

- Спасибо. Пойдем.

- Д-Да... Э-Эй, ты куда?

Айрис встала из-за стойки вместе с Тораки, как будто он тащил ее прочь. Вместо того чтобы направиться к выходу, Тораки направился прямиком к сцене, где собрались все еще возбужденные фанаты.

Несмотря на то, что большинство фанатов были женщинами, в толпе все еще было несколько мужчин, разбросанных тут и там, что заставило Айрис почувствовать тревогу. Однако она поняла, что происходит, увидев, что Тораки направляется прямо туда, где стояла Акари, и последовала за ним.

- Акари-тян, пора домой.

- А? Что ты говоришь? Самое лучшее начинается прямо сейчас!

- По закону в таком месте можно оставаться только до одиннадцати. Я не твой отец, поэтому не могу дать тебе разрешения остаться. Мне было бы жаль Мураоку-сан, если бы я оставил тебя здесь до последней минуты и ты попала в неприятности с полицией.

- Мой отец не имеет к этому никакого отношения!!

Люди рядом с Акари заметили ее гнев и начали перешептываться между собой.

- Говоря, что твой отец не имеет к этому никакого отношения, ты ничем не отличаешься от своей матери, которая сбежала и бросила тебя.

- Чт—!

Как только Акари собралась в ярости поднять руку на Тораки, Айрис шагнула вперед и сумела удержать ее.

- Сагара-сан также согласился, что тебе пора уходить. Устраивать здесь сцену было бы плохой идеей и для тебя, не так ли?

“…!”

Акари с удивлением посмотрела на барную стойку, но, к сожалению, Сагары там сейчас не было.

- ...Я не собираюсь разбалтывать это твоему отцу. Однако это применимо только до тех пор, пока ты готова следовать линии, установленной обществом, Акари-тян. Оставаться здесь дольше означало бы перейти границы допустимого поведения.

- ...Мне плевать на общество! И на границы, установленные взрослыми!

Акари заговорила, изо всех сил стараясь подавить свой гнев, стряхнула сдерживающую руку Айрис и бросилась к выходу. Айрис последовала за ней, и Тораки бросил последний взгляд на сцену. Несколько участников группы появились одновременно, заставив публику снова прийти в возбуждение.

В отличие от "опроса", конверты, которые фанаты протягивали участникам группы, когда они толпились вокруг них, были ярко окрашены и покрыты великолепными рисунками.

- ...Черт Возьми.

- Юра…

После того, как Тораки покинул клуб, он увидел Айрис, стоящую снаружи с обеспокоенным выражением лица, когда она смотрела на него в поисках помощи. Присмотревшись, он увидел, что Акари с угрюмым выражением лица присела у выхода.

- Я не собираюсь возвращаться.

- А?

- Я не поеду домой. Мне все равно, что ты говоришь!

- ...Но, я имею в виду…

- Ничего не изменится, даже если я вернусь домой! Папа, очевидно, будет на работе, а мама не вернется! Если быть одной опасно, то не имеет значения, здесь я или дома!

- ...Акари-тян.

- Юра… Ты знаешь, что происходит?

- Я уже говорил, что она дочь владельца магазина, верно? Похоже, ее мать недавно просто взяла и ушла, даже не попрощавшись…

- ...Ах, понятно.

Айрис понимающе кивнула.

- Не могла бы оставить это мне?

- А?

- Несмотря ни на что, я все еще монахиня. В моей стране мы часто отвечали за то, чтобы прислушиваться к детям, у которых были проблемы дома. Это не решит ее проблем сразу, но, по крайней мере, я смогу ее успокоить.

- ...Понятно, полагаюсь на тебя. Спасибо.

Что бы ни пытался сказать Тораки, Акари, скорее всего, подумает, что он на стороне ее отца. С другой стороны, Айрис была человеком того же пола и к тому же иностранкой. Возможно, Акари будет легче понять ее слова.

- Привет. Ты ведь Акари-тян, верно?

“…”

- Прости, что мы помешали тебе, пока ты развлекалась. Любой бы захотел время от времени распускать волосы, верно? Я понимаю, что ты чувствуешь. В конце концов, сегодня я чувствовала то же самое.

Айрис достала из кармана что-то похожее на карточку и протянула ее Акари.

- А? Ты правда монахиня? Ну, я действительно думала, что ты одета как одна из них, но все же…

У нее есть удостоверение личности или что-то, что идентифицирует ее как монахиню? Тораки подавил мгновенную вспышку любопытства и решил молча наблюдать за ситуацией.

- Да. Даже монахини иногда ходят смотреть живые выступления.

Тораки понятия не имел, что Айрис показала Акари, чтобы заставить ее поверить, что она монахиня, но он не мог приравнять нынешнюю внешность Айрис—склонившуюся над Акари и разговаривающую с ней добрым голосом—к девушке, которая приняла позу в его доме с пятнами карри вокруг рта.

- Однако и я, и Юра почувствовали, как в тебе закружились какие-то темные чувства. В таком месте, как это, есть много черных теней, которые только и ждут, чтобы воспользоваться этими чувствами. Если бы ты действительно наслаждалась живым выступлением от всего сердца, то это было бы прекрасно. Однако я уверена, что твои чувства разрушают твою способность по-настоящему веселиться. Мы с Юрой здесь, чтобы выслушать твои чувства и разделить твою ношу.

Разделить ее бремя. Эти слова никогда бы не сорвались с уст Тораки. Скорее всего, он закончил бы тем, что прочитал Акари формальную лекцию, типичную для взрослых, которая только сделала бы ее еще более упрямой.

Вероятно, это был первый раз, когда Тораки почувствовал, что Айрис подходит для своей профессии, и почувствовал уважение к ее призванию.

- Обычно я приглашаю детей провести ночь в церкви или монастыре, когда они не хотят идти домой, но я только недавно приехала в Японию, так что это невозможно. Так как насчет этого? Не хочешь вместо этого переночевать у меня?

- ...В вашем доме, Онэ-сан?

- Хм?

- Дом маленький, и у меня не так уж много денег, но я могу хотя бы предложить тебе горячего чая.

- Хм? Хм!? Это странно… Эй, Айрис, подожди секундочку—

- Сегодняшнее выступление было очень интересным. Не могла бы ты рассказать мне о нем подробнее? О, и еще есть видеозапись, которая будет доступна, верно? Хочешь посмотреть его вместе?

-...Ладно.

-...А?

Тораки не успел вставить ни слова, как обе девушки окончательно определились со своими планами. Он мог только ошеломленно наблюдать, как Айрис остановила такси и села в него вместе с Акари.

- О? Оне-сан, ты живешь довольно близко от моего дома.

- О, правда? Значит, ты живешь где-то рядом?

- Да. Я тоже живу в Дзосигае. Тораки-сан, ты ведь тоже живешь в этои районе?

- А... В общем, да.…

- Хм? Подожди. Вы оба живете в Дзосигае, и вы пришли посмотреть шоу вместе… Неужели я здесь третье колесо?!

Реакция Акари была вполне естественной. С тех пор как они все вместе вернулись в квартиру 104 "Замка Голубой розы" Дзосигая.

- Фуфу. Жаль, что у нас с Юрой не такие отношения. Это также первый раз, когда мы вдвоем пошли смотреть живое шоу вместе, потому что он сказал, что хочет пойти со мной.

“…………”

- А? Тораки-сан!? Правда?!

- ...Что такое?

- О, ничего особенного. Я просто подумала, что у тебя все-таки есть милая сторона.

- ...Спасибо, наверное.

Тораки больше всего на свете хотел бы в тот же миг усыпить Айрис, но он не мог сделать ничего неосторожного, пока она умело руководила душевным состоянием Акари. В конце концов ему не оставалось ничего другого, как подыграть. И все же, как Айрис могла быть так спокойна сейчас, несмотря на то, что она так сильно паниковала из-за того, что Сагара назвал ее подругой Тораки ранее?

- Нет, но серьезно, я думаю, что недооценила тебя, Тораки-сан. В конце концов, ты всегда производил впечатление простого и неинтересного человека. Ты не был похож на человека, который пошел бы на концерт с такой красивой девушкой, как она.

- Ну да.

Наблюдение Акари было абсолютно точным. Если бы Тораки не встретил Айрис, он, вероятно, прожил бы всю свою жизнь, даже не переступив порога лайв-хауса.

- Точно так же, как у детей есть стороны, о которых взрослые не знают, у взрослых также есть различные стороны их личности, которые они не показывают детям. Во всяком случае, хватит говорить о Юре. Запись прямого эфира уже доступна для просмотра?

- Она уже должна быть.… Эй, а в этой квартире есть Wi-Fi? Кроме того, эта одна буквально голая комната. Здесь почти ничего нет.

- Ммм ... я переехала совсем недавно, так что…

Краем глаза Айрис заметила, как Тораки покачал головой.

- ...Давай просто посмотрим на моем телефоне, ладно?

Поколебавшись всего мгновение, Айрис достала свой слимфон.

После этого они вдвоем начали смотреть трансляцию предыдущего живого выступления вместе. Сидя бок о бок, прижавшись плечами друг к другу, они выглядели так, словно им было очень весело, когда они болтали и смеялись.

- ...Вот же ж.

Тораки пожал плечами и тихо удалился в свою комнату, чтобы не потревожить их.

Тораки мог слышать их разговор в течение нескольких часов после этого, и в конце концов их голоса переместились в комнату, которую использовала Айрис. Через некоторое время, после того, как голоса резко прекратились…

- Извини, что заставила тебя ждать.

Айрис заглянула в его комнату и поманила к себе. Последовав за ней, он увидел Акари в соседней комнате, мирно спящую на футоне.

- Спасибо. Ты мне очень помогла.

- О? Я думала, ты будешь гораздо злее.

- В конце концов, нам удалось вытащить Акари-тян из этого места. Если бы я сам попытался разобраться с этим, все бы не прошло так гладко.

Закрыв раздвижную дверь спальни, Тораки вернулся в столовую и с тяжелым вздохом сел в кресло.

- Значит, ты все-таки монахиня. Это была впечатляющая работа.

- Конечно. За кого ты меня принимал?

Несмотря на ее тон, улыбка Айрис показала, что она не была действительно недовольна его замечанием. Она начала заваривать чай для них двоих, используя чайные пакетики "эрл грей", которые купила на днях.

- ...Похоже, уход матери оказал на нее значительное влияние.

- ...Понятно.

- Похоже, родители Акари-тян начали ссориться чаще примерно с того времени, когда она пошла в среднюю школу. Это было также примерно в то время, когда ее отец по-настоящему сосредоточился на своей работе в качестве менеджера круглосуточного магазина.

- Примерно в то же время я встретил Мураоку-сана.

Несмотря на то, что Мураока часто вел себя постыдно рядом с Тораки, его мастерство менеджера было на высшем уровне. Помимо магазина в пятом районе Икебукуро-Ист, Мураока также управлял двумя другими магазинами франшизы. Он проводил больше времени в магазине пятого округа, потому что тот был самым успешным из трех, но он также часто посещал и другие два магазина. Даже Тораки, посторонний человек, мог сказать, что он почти никогда не проводил время дома.

- История с фортепианным концертом Акари-тян стала последней каплей. Похоже, мать Акари-тян была очень недовольна тем, что ее муж так мало думал об их семье.

- Акари-тян сама это сказала?

Он думал, что они просто болтают о пустяках, но, очевидно, способности Айрис как монахини нельзя недооценивать.

- да. Она также сказала мне, что встала на сторону отца во время той последней ссоры. Вот что в конце концов заставило ее мать уехать. Несмотря на это, ее отец по-прежнему ставил свою работу на первое место и почти никогда не разговаривал с Акари-тян дома, заставляя ее сожалеть о том, что она встала на его сторону.

Невозможно было сказать, какой была семья Мураоки до этого случая. Однако, с точки зрения Акари, она не могла избавиться от чувства, что именно она нанесла последний удар браку своих родителей. Это чувство, должно быть, приняло форму повышенного бунтарского поведения по отношению к взрослым в целом.

- Кроме того, похоже, что она уже довольно давно время от времени посещает лайв-хаусы, но когда ее отец наконец узнал об этом, они тоже поссорились.

Мать Акари ушла, потеряв терпение из-за мужа-трудоголика. И хотя Акари встала на сторону отца, он совсем не понимал ее, даже дошел до того, что жаловался на ее увлечения, несмотря на то, что почти никогда не бывал дома.

Это была ситуация, которая, вероятно, свирепствовала по всему миру до такой степени, что считалась мирской, но для людей, вовлеченных в нее, это был, вероятно, самый трудный и болезненный опыт в их жизни.

- Если бы только она встала на сторону матери во время той ссоры… Она плакала, когда говорила мне это.

Глядя на семью Мураоки со стороны, можно было утверждать, что никто из них не сделал ничего явно плохого. Однако у каждого из них были разные представления о том, что правильно, что привело к тому, что их семья перестала функционировать как единое целое. Акари, оставшаяся без кого-либо, кому можно было бы довериться, обратилась к другим способам выразить свои эмоции.

Посещение этого лайв-хауса и участие в мероприятиях было утешением Акари и ее способом защитить себя. И ничего больше.

Однако…

- Это место опасно.

- Что ты имеешь в виду?

- Не имеет значения, вампир Амимура или нет. Акари-тян не должна часто бывать в этом месте. Если все будет продолжаться так, как есть, Акари-тян в конечном итоге попадет в неприятности с законом, и семья Мураоки-сан может быть сломана безвозвратно… Как ты думаешь, что нам делать?

- А?

- ...Я говорю тебе, что помогу поймать этого вампира. Что нам делать дальше?

- А? Юра!? П-Почему, ни с того ни с сего!?

- Видишь ли, я эгоистичный человек. Я действую только исходя из своих собственных чувств, а не ради кого-то другого или ради всего мира. И мои чувства подсказывают мне, что нельзя сидеть тихо, пока знакомый в беде. Поскольку ты сказала Акари-тян, что это твой дом, ты можешь остаться здесь, пока этот вопрос не будет решен.

- ...Юра, большое тебе спасибо!

- Однако я хочу, чтобы ты убралась отсюда, как только закончишь эту работу.

- Ну конечно!

Тораки почувствовал укол беспокойства, услышав энергичный ответ Айрис, но он не мог игнорировать темное присутствие, которое подкрадывалось к Мураоке и Акари. Он криво улыбнулся Айрис, которая выглядела так, словно была на седьмом небе от счастья, и снова заговорил с ней.

- Просто для подтверждения, Орден Темного креста служит только посредником в делах, которые поручены рыцарям Церкви? Или они делают какой - то анализ информации и просто оставляют фактические бои рыцарям?

- Они проводят абсолютно минимальный уровень расследования. Однако, поскольку Рыцари Церкви - это те, кто на самом деле сражается против Фантомов, нам двоим придется позаботиться и об окончательном расследовании самостоятельно.

Айрис уже говорила "нам двоим", как будто формирование их команды было предрешено заранее, но он решил пока оставить это.

- В таком случае я хочу, чтобы ты кое-что выяснила относительно компании “Румвелл", управляющей этим мероприятием. Речь идет о тех конвертах, которые Амимура собрал к концу мероприятия.

- Конверты? Ты имеешь в виду письма фанатов?

- Если моя догадка верна, это не фанатские письма.

Тораки посмотрел в сторону комнаты, где спала Акари, и выражение его лица сменилось отвращением.

- В чем дело? Что именно твы пытаетешься найти?

Ответ Тораки на вопрос Айрис, прозвучавший от члена команды, которая должна была сразиться с вампиром, был довольно странным.

- Мне нужно, чтобы ты изучила регистрационную информацию компании “Румвелл " и, если возможно, ее доходы за предыдущий год. Кроме того... выясни, расследуется ли компания каким-либо официальным агентством, будь то полиция или кто-либо еще.

http://tl.rulate.ru/book/44882/1362164

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь