Цзюнь Мо пришел встретить невесту, это было то, что Су Куй услышала от Люй Яо на ухо в комнате.
После того, как служанки одели её, в короне феникса и одеянии радости расшитом золотой ниткой, она походила на фею с девятого неба, а не реального человека.
Фэн Чжэн войдя увидел эту сцену и потрясенно вздохнул: его хорошо воспитанная девочка, переставшая быть ребёнком всего несколько месяцев назад, была похищена другим мужчиной.
Появилось необъяснимое желание сделать, хоть что-нибудь...
Зоркие глава Су Куй сразу же заметили Фен Чжэна, входившего через главный вход. В голубой одежде, расшитой бамбуковыми листьями, он выглядел ясно и убедительно.
Прищурив кошачьи глаза, Су Куй сладко улыбнулся, показав ямочки: «Брат!»
Фэн Чжэн громко ответил, больше не имея никаких жалоб на эту младшую сестру: «Принц уже ждет у двери, твой брат отнесет тебя в паланкин!»
Увидев, что Фэн Чжэн наклоняется, Су Куй быстро сказал: «Подожди, брат».
Затем, опираясь на Люй Яо, с трудом встала, опустилась на колени перед старушкой, почтительно поклонившись три раза и искренне сказала: «Большое спасибо за любовь и заботу бабушки в эти годы, ваша внучка непочтительна, впредь она не сможет ухаживать за бабушкой в будущем. Пожалуйста, бабушка, береги себя!»
Су Куй знает, кто искренен, а кто нет, поэтому она охотно исполнила три поклона.
Старая мадам закивала, в уголках ее глаз блестели слезы. Она с любовью коснулась ее волос: «Хороший ребенок, пока у тебя хорошая жизнь, бабушка будет спокойна!»
«Сестра, не волнуйся, у бабушки всё ещё есть твой старший брат, чтобы заботиться о ней. Так что, не откладывай благоприятное время, твой старший брат отправит тебя».
Су Куи кивнула, внимательно посмотрев на старушку, не желая прощаться, повернулась и оперлась на хадощавую спину Фэн Чжэн и попросила брата нести.
Цзюнь Мо ехал на высокой лошади, ярко-красное одеяние делало его вид более нежным.
Увидев, что Фэн Чжэн выходит с женщиной, о которой он думал, его глаза мягчились, не скрывая его сильной любви к ней.
Фэн Чжэн посадил Су Куй в паланкин, и, повернувшись и пройдя мимо Цзюнь Мо, сказал голосом, который могли слышать только двое: «Обращайтесь с ней хорошо».
Цзюнь Мо ничего не ответил, но его глаза сказали за него.
До самой смерти я буду любить только её.
Перед ней был туманный красный цвет, а ее тело покачивалось вместе с паданкином, из-за чего Су Куй чуствововала сонливость и головокружении.
Неизвестно сколько времени прошло.
Снова услышала, как сипо поет: «Невеста прибыла~ Невеста выходит из паланкина~».
Су Куй, поддерживаимая двумя служанками, ничего не видела перед собой, поэтому ей пришлось положиться на них.
«Невеста перешагивает через чашу огня, чтобы дни были благополучными и процветающими~».
Конечно, Су Куй не могла перешагнуть, но и отказаться было нельзя: поэтому она сидела рядом, пока две сипо перешли за неё.
Наконец они отпустили ее и вложил ей в руку кусок красного шелка.
Инвалидная коляска задвигалась вперед, а чистый аромат заполнил её носовую полость, давая понять, что - это Цзюнь Мо.
Что произошло дальше Су Куй помнила смутно и не знала через что ей пришлось пойти. Сначала служанка просила их поклониться, а после ей управляли, словно куклой.
Только войдя в комнату для новобрачных, Су Куй почувствовала облегчение.
Она тихонько приподняла уголок своего фаты и посмотрела на обстановку в комнате.
Это просто, но не лишено стиля. Соответствует Цзюнь Мо.
Колыхалось плямя красных свечей, а невеста спокойно сиделп на кровати, полной арахиса и фиников.
Когда Цзюнь Мо пошёл, он увидел эту сцену, и его сердце дрогнуло, он медленно шагнул вперёд, махнув ждущей служанке.
Он взял за край и поднял фату, наблюдая, как постепенно появляется яркое и красивое личико.
Ласковый голос: «Устала?»
Су Куй бесцеремонно кивнула, и, прикрыв рот, зевнула: «Немного».
Низко рассмеявшись Цзюнь Мо взял кубок и протянул его ей: «Потерпи. Вот, сначала выпей вина».
Её подняли перед рассветом, чтобы нарядиться и нанести макияж, и Су Куй уже была слишком сонной и изнуренной.
Взяв своей маленькой рукой кубок с вином, она посмотрела своими водяными кошачьими глазами на Цзюнь Мо и тихим голосом спросила: «Ты всегда будешь так добор со мной?»
Цзюнь Мо сжал её руку, залпом выпив крепкий алкоголь из своего кубка.
Затем его чистый и опьяняющий аромат атаковал её губы, наполненный нежной любовью.
«Клянусь.»
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/44748/1072001
Сказали спасибо 64 читателя