Готовый перевод Rapid transmigration of the supporting role heroine / Быстрая трансмиграция героини поддерживающей роли: привычка обнимать Мужчину-Бога: Глава 27

Фэн Цин-Цин покраснела и тихо сказала: «Я (эта маленькая - xiǎonǚ [сяонюй]) - Фэн Цинцин, мой отец - Фэн-тайши, и я, действительно, являюсь сюнюй.».

Юань Чэнь не мог сдержать радость, когда услышал это, и повторно хлопнул в ладони вскрикнув: «Хорошо, хорошо, хорошо! Этот танец существует по велению небес, и, воистину, уникален в нашем мире. Фэн-тайши хорошо научил тебя! Кто-нибудь принесите награды!»

Император хвалил её, и чиновники сразу же засмеялись, издавая одобрительные возгласы, в унисон. 

Глаза Фэн-тайши загорелись, и, пытаясь успокоить радость на своём лице, он сразу же встал, опустился на колени под лестницей и почтительно произнёс: «Император эта похвала не заслуженная!»

То, что случилось потом, Су Куй не хотела снова смотреть. Она ловко своими маленькими ручками разорвала пухлого краба, осторожно взяла крабовое мясо и положила его в маленькую тарелку.

Затем она подтолкнул его к старушке.

Внимание старой мадам по-прежнему было приковано к отцу и дочери Фэн в главном зале, и она холодно фыркнула: «Соблазнительная девочка, очень похожа на свою мать!»

Услышав это, Су Куй тайно кивнула. Она действительно была похожа на четвертую тетю, с коварной хорошо замаскированой личностью, способной плести интриги.

Но именно благодаря этому она в конце заняла положение императрицы этого поколения.

В этой династии нет ничего плохого в таком характере, только жаль ...

...они противоположности. Игра уже началась, сражайтесь, пока один из вас не умрёт.

«Бабушка, попробуй этого осеннего краба, внучка сама очистила его», - прервала тяжелые мысли старушки Су Куй, опасаясь, что она может рассердиться, и подала ей тарелку, наполненную крабовым мясом.

Когда старая мадам услышала это, она быстро остановила направление своих мыслей и добродушно улыбнулась: «Жань'эр - лучше, действительно, самая лучшая.»

Она взяла свои палочки для еды, откусила и похвалила.

Увидев невинную внешность Су Куй, старушка вздохнула: Хороший ребёнок, но что я но могу сделать для тебя в будущем!

Теперь, когда Фэн Цин-Цин заинтересовала императора, её возвышение не за горами. Старая женщина знала, что с помощью Фэн Цин-Цин она сможет выжить в гареме, где продолжаются заговоры и уловки.

Просто она чувствовала себя горько...

Как долго эти старые кости смогут защищать её?

Су Куи знала, что у старушки должно быть что-то на уме, пока она притворятся, что наслаждатся крабовым мясом. На самом деле, как старая мадам Тайши Фу, какие лакомства она не пробовала?

Вместе того, чтобы сделать ее счастливой, привязанность старушки к Фэн Янь-Жань заставляла Су Куй чувствовать себя убитой горем.

Фэн-тайши получил награду, и, видя ревнивые выражения людей вокруг, она определенно не мала.

То, что больше удивило Су Куй: Титул Фэн Цин-Цин был пожалован именно так?

Несмотря на то, что она имеет лишь красивую внешность, она - женщина, завоевавшая голубой глаз императора перед отбором, ее будущее безгранично, не говоря уже о том, что Фэн Цин-Цин получила титул.

Мейжэнь Жоу...

В то время, когда все возмущались, завидуя и ненавидя, совершенно внезапно прозвучал низкий голос.

«Поздравляю, император с радостным обретением мейжэнь, у этого принца есть оскорбительная просьба, не мог ли император выполнить её?»

Этот принц...

Су Куй втайне сжала губы, тех, кто осмелится назвать себя принцем перед императором, за исключением Цзюнь Мо, нет.

Мрак быстро промелькнул в глазах Юань Чэня, почти никем не замечаный.

Он сжал кулаки, чувствовая покалывание в месте, где кончики пальцев проникли в ладонь, и густую ярость поднимающуюся в его груди, однажды…

...однажды он хочет, чтобы эта страна носила только его имя!

[Успокойся, она и так его носит! А продолжишь в том же духе она его сменит!] 

Юань Чэнь выдавил на лице невинную улыбку: «Ван Шу слишком вежлив, я дам тебе то, что ты хочешь!»

Цзюнь Мо заложил руки за спину, а пара узких и длинных глаз феникса заставила Су Куй почувствовать, что он, кажется, наблюдает за ней.

«Я хочу ее, интересно, может ли император согласиться?»

———

měirén [мейжень] - придворная дама, фрейлина

wàng shū [ван шу] - императорский дядя

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/44748/1066827

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь