Готовый перевод Uchiha Naruto: The Sage / Учиха Наруто: Мудрец: Глава 76. Бордель? 0_0

Позже в тот же день

В нос ему ударил запах, распространившийся по всему телу. Он никогда не чувствовал, чтобы что-то пахло так хорошо. Давно его не привлекали запахи еды, но он не мог сказать, что от этого запаха не захватывало дух. Саске не мог приготовить ничего подобного. Он не был хорошим поваром. Несмотря на то, что они жили вместе, он только однажды попробовал стряпню Учихи. После этого он предпочитал есть свои собственные приготовленные блюда.

Наруто направился на кухню. Он нашел Югао напевающей, когда она мыла посуду, которую использовала для того, что готовила. Она, казалось, не замечала его присутствия. Затем Наруто вспомнил, что она сказала, что увидит его сегодня вечером, и догадался, что именно это она имела в виду.

- Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты жената, - прокомментировал Наруто, поразив Югао. Она была несколько удивлена его комментарием.

- Почему ты так говоришь?- спросила она, повернувшись к нему лицом. Он был в своих доспехах. Она могла предположить, что он был со своими клонами весь день, тренируясь после заседания совета. Она уже давно не видела его в таком наряде.

- Из того, что я наблюдал и узнал, и то, что ты делаешь сейчас, в основном делают женщины для своих мужей. Или некоторые просто делают это, чтобы угодить своим мужчинам, - заявил Наруто, садясь за кухонный стол.

- Ты наблюдал и изучал пары? С какой целью? - спросила Югао, удивленная тем, что он действительно делал что-то подобное.

- Формально это сделал не я, а мой друг. Мое время и усилия ценны, чтобы тратить их на такие вещи, - сказал Наруто, произнеся довольно знакомое заявление, которое Югао привыкла слышать.

- Что касается того, зачем мне искать такие знания; однажды я женюсь, и что бы не беспокоится и не создавать неприятных ситуаций с женщиной, которую я выберу, я должен иметь эти знания.

- Знание чего-то такого не облегчает тебе работу с этим, - заявила Югао.

- Как и в вопросах взаимоотношений, опыт важнее знаний.

- Я знаю об этом, - сказал Наруто, явно соглашаясь со словами женщины-Анбу. - Но у этого знания есть своя польза.

Югао слегка кивнула и вернулась к мытью посуды, - как прошел твой день?

- Приятно,- тихо ответил Наруто.

- А где Саске?

Югао вздохнула. Он мог бы спросить, как прошел ее день. И это было бы совсем не больно. Почему он не может быть нормальным с первого раза?

- Он ушел с Какаши-семпаем.

- Понятно, - сказал Наруто, вставая. Он начал уходить из кухни, не сказав больше ни слова. Югао не стала спрашивать, куда он направляется. Она просто продолжала молча убирать беспорядок.

Она была вполне довольна той ночью. Она решила просто готовить для него. Да, она знала, что они не встречались, не были ни парнем, ни девушкой, но он ей нравился, и это было все, что имело значение. Что плохого в том, чтобы готовить для парня, который ей нравится? Она не видела в этом ничего плохого, особенно если парень был похож на Наруто. Ей не придется ни о чем беспокоиться.

Наруто истолковал бы все как есть. Он не был тупым и не обращал внимания на окружающее. Он был очень проницателен и не боялся сказать, что он думает. Она на это и рассчитывала. Она знала, что блондин будет резок во всем. Возможно, ему было все равно, что другие люди думают о чувствах других людей. Или, возможно, он просто не замечал этого, так как казалось, что ничто эмоционально его не волнует.

Иногда он был совсем как Корень. Но между Наруто и корнем была разница. Корни были обучены убивать свои эмоции с тех пор, как они научились говорить. С тех пор, как они научились понимать мир, их учат быть бесчувственными, никогда не давая им шанса понять другие эмоции. Это создало их личности, и некоторые из них были неспособны когда-либо испытывать другие эмоции.

Наруто, с другой стороны, не всегда был таким. И она это знала. Во время своего беспокойного детства он испытывал и другие эмоции. Он чувствовал боль, одиночество и все такое прочее. То, что он испытал, могло заставить его повернуть в эту сторону. Но тот факт, что он не всегда был таким, означал, что он все еще мог испытывать некоторые вещи. Но был и еще один минус, Наруто может просто отмахнуться от всего, что он чувствует, и даже не обращать на это внимания.

Она знала, что есть мелочи, которые его волнуют. Другие вещи, даже не маленькие. Но тот факт, что было что-то, о чем он заботился, означал, что он все еще был "человеком". Корень не заботился ни о чем, но знал только верность Данзо.

Наруто вернулся на кухню без доспехов и защитного шлема. Она посмотрела на его бесстрастное лицо.

"Возможно, я ошибалась, он не может заботиться о других вещах, потому что эта способность была разрушена его детством. Это кажется более вероятным", - подумала Югао.

Она смотрела, как он садится. Он снова посмотрел на нее, сохраняя непроницаемое выражение лица. Югао покачала головой.

"Ага, его способность заботиться была определенно разрушена детством." "Неудивительно, что он заботится только о тех, кто был добр к нему", - грустно подумала она.

- Ты очень привязалась к моему присутствию, - сказал Наруто. В отличие от большинства случаев, когда он говорил, в его голосе было какое-то волнение. Она едва уловила его, поэтому не могла точно определить, что это было.

- Разве не хорошо иметь кого-то рядом с собой, чтобы разделить трапезу? - спросила женщина с пурпурными волосами, усаживаясь напротив него.

Как она и ожидала, Наруто лишь пожал плечами. Несмотря на то, что она не могла видеть, что творится у него на голове, она хорошо знала его характер. Узнав его получше, нетрудно было предугадать, как он отреагирует. Не то чтобы он был предсказуем.

- Я просто констатировал очевидное, - тихо сказал Наруто.

- Может быть, ты пользуешься тем, что я могу терпеть твое присутствие и нахожу его несколько приятным?

Это было неожиданно. Она, конечно, не ожидала, что он скажет что-то подобное. И именно тогда ей показалось, что она действительно раскусила его. Она погладила свой подбородок и слегка улыбнулась, - пожалуй, - сказала она. Это было похоже на то, что сказал бы Наруто, если бы она была той, кто задал этот вопрос.

Югао внимательно посмотрела на Наруто. Его, казалось, забавляла имитация его обычных ответов. Она поняла это по легкой улыбке, которая появилась на его лице, когда она произнесла эти слова. Она мысленно улыбнулась своему успеху.

- Ты становишься довольно хорошо знакома со мной, - сказал Наруто. Но его это, похоже, не беспокоило. Скорее всего, ему все равно, подумала Югао.

- Что ж, ты спас меня дважды, и ты единственный человек, с которым я могу поговорить, зная, что ты не пялишься на меня, - искренне произнесла Югао.

- Это заставляет меня наслаждаться твоим обществом.

- Тебе не нравится, когда на тебя пялятся? Ну, женщины в борделях, похоже, наслаждаются этим, а другие игривые женщины, похоже, не очень беспокоятся об этом, - спокойно сказал Наруто, когда воспоминание о Мэй Теруми мелькнуло в его голове.

- Борделяз?- Югао с любопытством посмотрела на Наруто.

- Я не думала, что ты ходил в такие места. Что ты там делал?

- Я проводил кое-какие эксперименты и брал несколько уроков, - ответил Наруто. Он рассказал Мэй, чем занимался в борделе. Ее реакция была довольно забавной.

- Какие уроки? - спросила Югао, хотя ответа боялась. Она чувствовала что-то в своем сердце, что не могла точно определить. Это не доставляло ей приятного ощущения.

- Я могу показать тебе, если хочешь, - предложил Наруто.

И все же дурное предчувствие никуда не делось. Оно все еще было на месте, но Югао позволила своему любопытству взять верх над ней, - конечно, покажи, - она не была уверена, как он это сделает.

Наруто встретился с ней взглядом: - Шаринган: гендзюцу, - произнес он, поймав Югао в ловушку иллюзии.

- Это мое гендзюцу, - сказал он, когда Югао появилась рядом с ним. Югао просто кивнула и посмотрела на здание перед собой. Это не было ошибкой - бордель.

Она увидела более молодую версию Наруто, входящую в здание. Когда он вошел, они тоже вошли внутрь. Наруто (младшая версия) разговаривал с женщиной чуть постарше. Женщина улыбнулась ему, прежде чем дать пощечину. Она видела выражение его лица, слегка приподнятую бровь.

Она повернулась к Наруто: - что ты ей сказал?

- Прежде чем отправиться туда, источник сообщил мне, что, несмотря на то, что старшие женщины имеют большой опыт. "Там" у них довольно широко и они не подойдут мне, - Югао нисколько не удивилась его прямоте. Но она слегка покраснела от его слов. Теперь она знала, что хотел узнать Наруто. Она могла предположить, как все пойдет дальше. Однако она чувствовала себя обязанной наблюдать за Наруто.

- Мне велели искать женщину помоложе, которая еще молода и многого не повидала. Мне также пришло в голову, что более молодая женщина была бы лучше, чем старая изношенная машина, в которой, вероятно, протекает масло, она ржавеет внутри и, вероятно, даст мне что-то, что не будет хорошо для моего здоровья, - небрежно заявил Наруто.

''...''

''...''

При этих словах у Югао отвисла челюсть. Слова были, мягко говоря, шокирующими. Но она боялась, что у него возникнут те же мысли, что и у нее. Пока ее рот все еще был открыт, она увидела, как другой Наруто вошел в комнату с двумя молодыми красивыми подростками. Они были действительно прекрасны. Ее рот раскрылся еще шире, а глаза расширились, когда две девушки сделали с ним все, что хотели.

Она не знала, сколько времени простояла без единой мысли в голове. Для нее было не лучшим решением наблюдать за тем, что она видела. Обе девушки упали без сознания по обе стороны от Наруто. Блондин встал с кровати. Она видела выражение его лица, задумчивое, когда он пытался понять, что же он на самом деле испытал.

Наруто щелкнул пальцами, и иллюзия исчезла. Югао сидела, разинув рот, неподвижно и не мигая.

Наруто выглядел удивленным, но ничего не сказал. Югао потребовалось несколько минут, чтобы выйти из оцепенения. Когда она это сделала, ее лицо вспыхнуло, и она встала: - извини, - сказала она и ушла, скорее, убежала.

Прошло несколько минут, прежде чем она вернулась. Когда она это сделала, то вернулась к еде. Если бы не тот факт, что она была Анбу, она бы ушла. Образы, которые она видела, насиловали ее разум. Но, будучи Анбу, она держалась. Она протянула Наруто его еду и села.

- Ты же знаешь, что мне будет довольно трудно говорить с тобой сейчас, после всего увиденного, - честно сказала она. Возможно, только на одну ночь. К завтрашнему дню она бы справилась с этим.

- Хм, я уже видел тебя голой. Что еще более важно, я вымыл тебя, пока ты была голой, - сказал Наруто, догадываясь, куда она клонит. Даже после этого у него не возникло трудностей в разговоре с ней.

- Ну, это было несколько месяцев назад, - сказала Югао. Удивительно, но ее нисколько не беспокоил тот факт, что он видел ее обнаженной.

- Значит, тебе не нравятся женщины постарше, а? - это объясняло, почему он никогда не проявлял никакого интереса к Мэй.

Хотя он не был удивлен ее вопросом, он выглядел удивленным.

- Ах, ты боишься, что я могу подумать, что ты старая изношенная машина. - Югао съеживалась при каждом слове, но ничего не говорила.

- Страх быть отвергнутой заставляет тебя так думать? - Югао снова промолчала.

Воцарилась уютная тишина, пока Наруто жевал свою еду.

- Ты неплохо готовишь, - сказал он.

- Спасибо, - улыбнулась Югао.

- Тебе нечего бояться, Югао, - сказал Наруто, возвращаясь к главной теме.

- Нет никого более подходящего для того, чтобы быть моей парой и быть предметом моих чувств, если они есть, - он сделал паузу, позволяя словам впитаться, прежде чем продолжить.

- Ключи у тебя в руках, ты так и не ответила на мой вопрос.

Югао почувствовала, что ее надежды возвращаются с новой силой. Она улыбнулась чистой искренней улыбкой, но ничего не сказала. Уютная тишина успокаивала и ничего не портила. На самом деле, она думала, что если скажет что-нибудь, это все испортит.

Два дня спустя (Ото)

В эти дни деревня стала намного оживленнее. Люди улыбались, продолжая заниматься своими повседневными делами. Восстановление деревни шло гладко. Сельчане были даже рады этому. Они никогда не останавливались, чтобы помочь со строительством зданий. Каждый прилагал свои усилия, чтобы довести процесс до конца.

Такого единства, которое царило в деревне, никто никогда не видел раньше, во всяком случае, когда Орочимару все еще возглавлял деревню. Люди в основном жили в страхе перед этим человеком. Он был злым и довольно страшным. Однако прямо сейчас этот человек был мертв, и деревня смотрела вперед, в светлое будущее.

Гурен улыбнулась, глядя на деревню из Хрустального дворца. Она смотрела в окно на самом верхнем этаже дворца. Увидев все это, она с гордостью сказала себе, что приняла правильное решение придти сюда и начать все сначала. Это было действительно новое начало. Она больше не была одержима желанием угодить Орочимару, а сосредоточилась на том, чтобы ее дом был восстановлен.

Не всегда все шло хорошо, но ей это удавалось. Кое-кто пытался ее свергнуть, считая, что она недостойна быть главой деревни. Некоторые полагали, что она не должна тратить время на восстановление, а, скорее, она должна потратить свои усилия, пытаясь найти убийцу их бывшего лидера. Она больше не любила этого человека. Даже если он чудесным образом вернется к жизни, она никогда не вернется к нему. Теперь она была довольна своей жизнью.

Она подавала пример людям, которые пытались бросить ей вызов, безжалостно убивая их на глазах у всех. Ей сказали, что Наруто хочет, чтобы проект был завершен как можно быстрее. Кроме того, он не ценил никого, кто стоял на пути его целей. Это было также личным делом для нее, потому что она также делала это для себя и Юкимару. Если кто-то захочет встать на пути ее спокойствия, она с ним разберется.

http://tl.rulate.ru/book/44677/1183999

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь