Готовый перевод Rebirth handbook / Сборник Перерождений: Глава 14

После большого поворота она наконец-то купила что-то полезное. Но проходя мимо второго этажа торгового центра, Чан Мань Цзин случайно увидела красивое платье, одетое на манекен маленькой девочки, в витрине магазина одежды. Она взглянула на Хэ Вэй Мина рядом с собой, который держал плюшевую куклу, и улыбнулась.

Наконец, Чан Мань Цзин купила юбку.

Вилла, в которую они направились, действительно была в лесу, со всего двумя этажами. Она не выглядела очень большой. Вокруг неё был небольшой двор. Перед домом была тропинка, ведущая к озеру. Нечетко виднелись деревянный сломанный мост и небольшая лодка. Сзади, слева и справа от дома росли высокие прямые деревья, с которых свисали лозы. Рядом с большим балконом на втором этаже росло дерево, и его толстые ветви врастали в балконные перила. Когда Хэ Вэй Мин нес вещи в дом, он увидел неподалеку серую белочку, сидящую на ветке. Она наклонила свою голову, чтобы посмотреть на неё.

Хэ Вэй Мин: "..."

Чан Мань Цзин сделала несколько шагов и не увидела, чтобы он шел за ней. Она повернула голову и увидела, как он остановился и посмотрел на белку.

"Это просто белка. Здесь есть олени. Я отведу тебя к ним завтра", - Чан Мань Цзин поприветствовала людей в доме.

Комната выглядела очень удобной. Повсюду была деревянная посуда, а из большого стекла от пола до потолка можно было вблизи увидеть растительность, придававшую естественность и расслабляющую атмосферу. В комнате было чисто и аккуратно. Вскоре после того, как увидела, что её только что убрали, Чан Мань Цзин отложила купленные вещи и отвела Хэ Вэй Мина наверх, чтобы посмотреть. На втором этаже была спальня с большой кроватью, ванной комнатой и гардеробной с одной стороны и несколькими большими книжными полками без перегородок, кресло-качалкой, покрытой белоснежным мехом и маленькое окно, чтобы впустить немного солнечного света с другой. Балкон был возле большой кровати.

Чан Мань Цзин указала на кровать: "Здесь только одна спальня. Ночью ты можешь спать только со мной. В любом случае, кровать такая большая, что ты не упадешь"

Хэ Вэй Мин не возражал. Он был всего лишь ребенком. Чан Мань Цзин приготовила вместе с Хэ Вэй Мином ужин. Она не ожидала, что он сможет готовить. Он умело пользовался кухонными ножами, так что это был не первый раз, когда он их использовал.

"Ты готовил себе еду в приюте?" - спросила его Чан Мань Цзин, чистя картошку.

"Иногда"

Факты доказали, что хороший внешний вид не гарантировал того, что это будет вкусно. Что касается блюд, приготовленных Хэ Вэй Мином, Чан Мань Цзин прокомментировала это так: "Они такие же, как и мои"

Сама она не была хорошим поваром, и они были половину кэтти и восемь таэлей (одинаковыми). Но в любом случае это не было неприятно. После того, как двое поели, Хэ Вэй Мин вымыл фрукт и захотел отдать его Чан Мань Цзин.

Чан Мань Цзин смотрела на звезды с балкона. Там было несколько человек, но тихо не было, потому что в лесу было много неизвестных птиц и насекомых. Увидев, что Хэ Вэй Мин поднимается наверх, Чан Мань Цзин встала и тихо отвела его в сторону, присела на корточки рядом с толстой веткой, которая проросла к балкону, и указала на что-то. Хэ Вэй Мин присмотрелся. В трещинах ветвей недалеко от них было большое птичье гнездо, и, внимательно прислушавшись, он смог расслышать птиц внутри.

"Внутри есть птица", - мягко проговорила Чан Мань Цзин, наклонившись к нему. Хэ Вэй Мин перевел на неё взгляд и увидел, как она смотрит на птичье гнездо, и на её лице была радость. Мать с сыном присели там на корточки и некоторое время смотрели на птичье гнездо, пока большая птица не взмахнула своими крыльями и полетела обратно. Чан Мань Цзин оттянула Хэ Вэй Мина в сторону, чтобы он не был ударен птицей.

После купания ночью, Хэ Вэй Мина снова попросили одеть ту красивую юбку.

"Здесь только мы и другие тебя не видят, так что можешь надеть её ради меня"

Хэ Вэй Мин посмотрел на Чан Мань Цзин, которая сидела с босыми ногами на кровати, положив руку на подбородок, и долго спрашивала.

"Я видел по телевизору, что у некоторых людей есть... всякие предпочтения. Ты усыновила меня ради этого?"

Чан Мань Цзин была шокирована: "Ой, этот ребенок сказал столько слов за раз. Но он обвиняет меня"

Чан Мань Цзин кашлянула: "У меня нет никаких странных хобби. Ты слишком много думаешь. Я просто хочу сфотографировать тебя в юбке, а потом показать тебе, когда ты вырастешь"

Хэ Вэй Мин: "... какой в этом смысл?"

Чан Мань Цзин: "Я буду счастлива?"

http://tl.rulate.ru/book/44564/1120895

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Приемная мать будет позорить перед будущими девушками сына фотками
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь