Готовый перевод Become husband and wife in accordance with the pleasure / Стать мужем и женой в соответствие с удовольствием: Глава 48: Неожиданный звонок (2)

"Идет снег."

Сказал Хэ Ю приглушенным голосом.

Оба они теперь смотрели в окно. Услышав его слова, Су Цюцзи немного протрезвела.

За окном было темно, но свет прикроватной лампы освещал стекло, которое было ледяным, иногда сквозь него порхали снежинки.

В этом году в канун Рождества не было снега, но он выпал в рождественскую ночь. Су Цюцзи сидела в объятиях Хэ Ю и улыбалась, глядя на снежинки, которые постепенно становились все более частыми.

Хэ Ю посмотрел на ее улыбку и спросил: «Тебе нравится?»

"На самом деле, нет." Су Цюцзи ответила, ее мысли отвлеклись, только чтобы сказать: «Просто в городе Ся бывает редко снег».

В городе Ся редко шел снег, и ее самые теплые воспоминания о нем были не очень приятными. На Рождество, когда она была маленькой, пошел снег, Су Ай взяла подарок с елки и бросила его в снег, сказав ей, что если она подберет его, то он будет ее.

В то время им было всего шесть или семь лет. Думая, что нечего защищаться, она была такой наивной и глупой… Она выбежала, чтобы забрать подарок, но когда она повернулась назад, Су Ай заблокировал ее. Девушка за дверью громко рассмеялась, и Су Цюцзи испугалась и нервничала, но она уже тогда понимала, что просить милостыню бесполезно. Она присела перед дверью и развернула подарок - пару хороших зимних сапог, которые были теплыми, когда она их надевала.

В детстве девочки в основном были погружены в сказки. Она представила, что эти снежные сапоги были хрустальными туфлями, и что какой-нибудь принц влюбится в нее и заберет из этого ледяного дома. Но к тому времени, как снежные сапоги износились, принца нигде не было видно. Она также отказалась от этой нереалистичной идеи и смирилась с тем, что жить жалкой жизнью.

Несмотря на свою унылую жизнь, Су Цюцзи оставалась позитивной и оптимистичной в отношении своих жизненных устремлений. Она училась и работала тяжело жить свою жизнь, всегда думала, что она не отстаёт от своих собственных усилий. Она будет иметь дом ее собственный и ей не нужен был бы принц жить цепко в этом мире.

Ночью пошел снег, и когда она проснулась на следующий день, снаружи был снег. Хэ Ю уже пошел на работу, и спальня была в беспорядке, что указывало на безумие этих двоих вчера.

Глядя на порванное нижнее белье, которое было очень дорого, у Су Цюцзи заболело сердце. Вспоминая вчерашний сценарий, ее щеки вспыхнули, и она поспешно встала.

Последствия инцидента, произошедшего прошлой ночью с Су Цюцзи, - это боль в спине и ослабленные ноги. Она только вошла в офис, когда Се Цзягу посмотрела на нее и спросила: «Ты не ложилась спать допоздна, передвигая кирпичи?»

Су Цюцзи покраснела. Опасаясь, что ее разоблачат, она смущенно рассмеялась и, выпрямив спину, сказала: «Нет, это была бессонница».

Несмотря на то, что Се Цзягу была старше ее, она все еще не была замужем. Услышав это, она тоже не сомневалась. Стул развернулся, и она прислонилась к нему, сплетничая с Су Цюцзи, пока ела орехи: «Цай Цзяю позвонил старший Цао сегодня утром сразу после того, как она приехала».

У нее было немного пересохло в горле, поэтому Су Цюцзы налила стакан воды. Сделав глоток, она с сомнением спросила: «Снова звонила?»

«На этот раз ей снова прочитали лекцию». Се Цзягу тоже почувствовала себя странно, когда закончила, добавив: «Но Чен Мин сказал, что вчера шоу было записано достаточно хорошо».

Пока они разговаривали, дверь в офис Цао Тинпина открылась, и Цай Цзяю вышла. Как только она вышла, кресло Се Цзягу ловко повернулось, и ее глаза уже оторвались от взгляда Су Цюцзи.

Су Цюцзи не отвернулся. Она улыбнулась Цай Цзяю, сохраняя вежливость среди своих коллег.

Цай Цзяю посмотрела на нее со вспышкой необъяснимых эмоций в глазах и вошла в офис, опустив голову.

http://tl.rulate.ru/book/44192/1050120

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь