Готовый перевод Starting at 100 billion / Начиная с 100 миллиардов: Глава 648

Глава 648 - Окруженные

-Ты видел этих двух девушек? – Ху вынул телефон и показал фотографии своей сестры и ее подруги.

Гриф внимательно посмотрел и покачал головой:

- Нет, господин, я не видел их. Они ваши друзья?

- Ты уверен, что не видел их?

И снова запах смерти стал витать вокруг гриф, птица его чувствовала всем своим нутром. Если он снова ответит, что не видел, то этот парень сразу убьет его.

- Господин, я не видел их, но если вы позволите, то я спрошу у своих братьев, может быть, кто-то из них знает, где эти девушки.

- Как далеко находятся твои братья, сколько им нужно времени, чтобы прибыть сюда?

- Не далеко, совсем недалеко, через десять минут они уже будут здесь, - гриф так разволновался, что его зрачки стали больше, а сердце стало биться чаще.

- Хорошо, я подожду десять минут, а ты быстрее сообщи своим братьям, чтобы они прибыли сюда.

Стервятник кивнул, задрал голову и издал протяжный крик.

- Подожди, человеческое отродье, - со злорадством думал про себя гриф. – Когда мои братья прибудут сюда, мы зададим тебе.

Конечно, он звал своих братьев не для того, чтобы помочь Ху, а для того, чтобы убить мужчину. Птица была уверена, что его волнение незаметно, но от Ху не скрылось ни одно движение кондора.

Через десять минут в небе показалось черное облако, оно двигалось, становилось все больше и вскоре стало ясно, что это братья грифа.

- Пятый старейшина, я здесь, - закричал стервятник.

Через минуту тысячи стервятников прилетели к Ху. Они заполнили собой все небо. Прямо над Ху оказался тот самый старейшина, к которому обращался гриф. У него была борода, как у человека, и взгляд проницательный. Что и отличало этого грифа от прочих.

- Зи Вэнь, почему ты с этим человеком? Где твои подчиненные? Куда они опять делись?

- Старейшина, всех моих братьев убил этот человек. Потом он захватил меня и приказал вызвать вас. Прошу тебя, спаси меня.

- Не переживай, Зи Вэнь, раз уж я здесь, я обязательно помогу тебе.

Стервятник посмотрел на Ху. И мужчина увидел в нем большую силу, чем в Зи Вэнь.

- Малыш, пришло твое время умереть! – Зи Вэнь уже не был так робок и испуган, как минуту назад. Он снова обрел уверенность. – Неужели ты думаешь, что я настолько глуп, что позову своих братьев тебе в подмогу? Ты слишком наивен, если думаешь, что мы будем искать твоих девушек.

Ху был спокоен, безразлично глядя на Зи Вэн.

Многие из стервятников уже опустились на землю. Пятый старейшина поднял лапу и словно магнитом при тянул к себе Зи Вэнь. Последний склонился в низком поклоне:

- Благодарю вас, господин старейшина.

- Не нужно благодарности, мы же все из одного клана.

Затем он посмотрел на Ху. Зи Вэнь уловив это взгляд, сказал:

- Этот человек не из шестнадцатого региона, с ним нужно быть осторожным.

- Я знаю, а ты отойди.

- Да, пятый старейшина, - Зи Вэнь поклонился и отошел к другим стервятникам.

В это время заговорил Ху:

- Кто из вас видел этих двух девушек? Кто поднимет руку, избежит смерти. Я буду так благодарен, что оставлю вас в живых.

Все замолчали. Демоны-грифы в своей жизни не видели такого наглого человека. О чем он говорит? Впору ему самому бежать от смерти, а не грозить ею. Стервятники громко засмеялись.

- Хахахаа, что за болтун. Ты видишь, что силы не равны?

- Я думаю, что этот маленький карлик слишком высокого мнения о себе.

И на лицах каждого грифа появилось презрительность к Ху.

http://tl.rulate.ru/book/44064/1237171

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь