Готовый перевод Tyrant Bear Paw Lapa in One Piece / Тиран Медведь Лапа-Лапа в Ван Пис: Глава 46. Хороший Куба

Глава 46. Хороший Куба

Ситуация, как игра в прятки: они вдвоем веселятся, а ты прячешься, один ищет, и если не может найти - начинает блефовать, а потом в игру вступает другой человек, которому не надо искать или блефовать.

Медведь видел, что IQ у Кубы был очень невысокий, и никак не мог понять, как ему удалось получить звание. Конечно, если принимать во внимание многих странных людей в мире Короля, то все становилось возможным, и Медведь не будет останавливаться на достигнутом. На крыше мигнули снежинки, внезапно всплыли в воздух и упали на землю по частям.

Внутри замка медведь стоял в пустой комнате, недалеко от какой-то фигуры, спрятавшейся под кроватью, он сказал:

- Выходи, я ничего не хочу тебе делать.

«Если я это сделаю, ты гарантированно умрешь здесь». В комнате царила тишина, снежинки падали с улицы и таяли на полу, а некоторые прилипали к верхней части окна. Медведь посмотрел на фигурку под кроватью, но тот не шевелился, думая, что обманет этим преследователя и его не найдут. Медведь подошел и сел на кровать, и, покачивая ногами, произнес:

- Если ты не выйдешь, ты действительно умрешь.

Человек, который оставался неподвижным под кроватью, пошевелился и медленно выполз из-под кровати, это был Сильке. Вор, который прятался от Кубы, выглядел усталым, с лохматыми волосами и в модной одежде. Он смотрел на Медведя, не представляя, как этот человек тут очутился. Он своими глазами видел, что здесь никого нет, двери были закрыты, окна - тоже, откуда же этот человек пришел?

- Как вы меня нашли?

Он не был очень сильным, он признавал это, но он знал каждую часть замка, и скрываясь в этом безопасном месте, он не верил, что кто-то сможет найти его.

- Это разве тяжело?

Медведь погладил подбородок и продолжил качать ногами, со скрипом продавливая своим весом кровать.

- Вы здесь, чтобы арестовать меня?

- Я не уверен насчет этого, тебе придется спросить его.

Он указал на дверь, в то время как майор Куба толкнул ее внутрь, входя, задыхаясь. Его большие глаза любопытно оглядели сцену перед ним. Медведь нашел беглеца, который стоял перед ним и был под его контролем. Чувствуя себя несколько подавленным, он подошел к великому вору Сильке и ударил его по лицу, гневно сказав:

- Бегать, ты любишь побегать, не так ли? Тогда, может, еще побегаем?

После удара Сильке лежал на земле и стонал от боли. Медведь не сказал ни слова, спокойно наблюдая за смущенным майором, чтобы посмотреть, что же тот скажет дальше. Майор Куба потер свои виски, он, действительно, еще не обдумал, что сказать дальше, посмотрев на вора Сильке, он серьезно сказал:

- Скажи, ты сам признаешься, или я буду бить тебя, пока ты не признаешься?

- А.

В конце концов, Сильке закричал. Он издал болезненный стон, который показался смешным. Угол медвежьего рта дёрнулся. Оба действовали, издеваясь друг над другом. Чтобы как-то избежать дальнейших издевательств, он вмешался.

- Что ты собираешься делать дальше? Арестовать его или похоронить.

Слова Медведя холодно проникали в сердце Сильке, и он не мог не содрогнуться. Он посмотрел вверх, на Медведя. Холод его глаз породил вспышку страха.

- Я скажу это, я скажу все.

- Заткнись, я разве разрешал тебе говорить?

Куба уставился на него, а Сильке, не отважившись перечить, покраснел и свернулся калачиком. Куба улыбнулся и сел рядом с Медведем, потирая руки.

- Что скажешь теперь, мальчик?

Медведь посмотрел на Сильке, а затем - на снежинки снаружи, протянул руку и коснулся падающего снега:

- Что можно сделать? Ведь преступник должен быть заключён в тюрьму, но если он не совершал преступления, то мы здесь только для того, чтобы просто прогуляться.

Он пояснил свою мысль:

- Мы как бы не знаем, здесь ты или нет, я могу просто ударить тебя по лицу, мертвого или живого, в зависимости от судьбы, которую ты выберешь.

Таким образом, он не сказал четко, но намек был прозрачен.

- Так как, а?

Майор Куба склонил голову, словно в медитации, глаза великого вора Сильке продолжали бегать, и вдруг в них вспыхнуло озарение. Он не совершал крупного преступления, он украл только несколько вещей, за которые он не холел быть убитым.

- Милорд, о, два лорда, пощадите меня в этот раз, я отдам вам все сокровища. Тогда вы пощадите меня, хорошо?

Богатство и сокровища, все это он собирал и потратил годы на эти сбережения, и сейчас их нужно было отдать. Майор Куба посмотрел на него с улыбкой, его рука была поднята и прижата к голове. Он серьезно сказал:

- Не похоже ли это на слова жадного человека?

Мысленно Сильке хотел сказать «да». Не то, чтобы в его взгляде были только эти сокровища, кончено, если бы у него больше ничего не было - он бы мог покончить с собой.

- Нет... нет.

- Хорошо, хорошо, очень хорошо, старик, ты удовлетворил меня ответом, возьми свою задницу в обмен на свои сокровища, но если ты осмелишься обмануть меня, последствия...

Он приподнял ногу и с силой растоптал землю, в твердом камне появилась трещина. Сильке затаил дыхание, ведь этот замок был сделан из самого твердого камня, но даже этот камень не смог выдержать удар ноги Кубы. Если бы он поставил ногу на его тело, страшно было представить себе, что бы с ним стало.

- Не смейте даже думать об этом, пойдемте, сюда.

Он повел Медведя и Кубу кругами, то поворачивая налево, то поворачивая направо. Куба начал сходить с ума от этих бесконечных плутаний, он уже был готов уничтожить вора. Медведь же молчал, сохраняя, как всегда, спокойствие. Чувствуя неудовольствие своих конвоиров, Сильке постарался ускориться, объясняя на ходу:

- Мы скоро дойдем, уже немного осталось, не беспокойтесь, мои лорды, вот оно, это место, где спрятаны все мои сокровища, которые я украл, точнее - одолжил на время и возвращаю обратно.

- Сегодня я специально предлагаю это двум лордам, интересно ли это, вы довольны?

Он открыл дверь. Внутри было не так много вещей, но сокровищ было довольно много. Медведь подумал, что этот отвратительно выглядящий старик одолжил довольно много хороших вещей, совсем не для того, чтобы вернуть. Эти предметы можно было продать не менее чем за десять миллионов ягод, и если бы они продавались хорошо, то можно было удвоить сумму. Майор Куба кивнул головой в удовлетворении, эта поездка не была пустой потерей времени, с этими сокровищами день был хороший, и можно было возвращаться.

- Кхм, очень хорошо, я удовлетворен.

Сильке был в восторге:

- Тогда... я могу уйти?

Медведь не давал никакого ответа, это было не его дело – можно ему уйти или нет, это дело Кубы. Эти сокровища, настоящие, а не фальшивые, радовали Кубу, он их щупал и широко улыбался, ловя подвеску и подвешивая ее на шею самым расточительным образом. Он сжал руки и нетерпеливо сказал:

- Убирайся, убирайся, не дай Бог мне тебя еще увидеть.

- Да, да.

Сильке уже собирался уходить, как Куба произнес:

- Подожди.

- Что происходит? Милорд.

- Все в порядке, можешь идти.

Сильке пробил пот, он был напуган до смерти, он думал, что эти двое не выполнят свое слово и убьют его. Медведь подошел и взглянул на сокровище, которое его на самом деле не волновало. Если говорить про сокровища, то у него было больше, чем это все.

- Просто отпустить его?

- А что? Держать его у нас, чтобы он тратил нашу еду? Этот человек не служитель великого зла, а просто крадущий у богатых вор, зачем мне его убивать?

http://tl.rulate.ru/book/44027/1075849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь