Готовый перевод Abandoned Peasant Woman: Farming With a Cute Baby / Брошенная селянка: фермерство с милым ребенком: Глава 101

Чжао Тяньфу изначально не имел ни малейшего представления о вкусной еде, но когда его сравнили с мясом, он сразу понял это.

Если эта лягушка-бык вкуснее мяса, то какая она на вкус?

Поэтому он не мог дождаться, чтобы побудить Чжао Юньэр вернуться и приготовить лягушку-быка.

На обратном пути в деревню они встретили нескольких жителей деревни, и они немного позавидовали, увидев Чжао Юньэр, несущую корзину, полную рыбы.

«Девочка Юньэр, где ты взяла всю эту рыбу?» Подошла женщина, это была старшая бабушка Чжао Юньэр, госпожа Мэн.

Монтессори, прадедушка Чжао Юньэр, Чжао Баочжу, и Чжао Баошан — братья.

В древности у людей было много братьев и сестёр, и со временем они, как правило, постепенно разделяли свои семьи.

Мэн и Хо Чуньхуа тоже невестки, и с ними нелегко иметь дело. Обычно они любят посплетничать и извлечь мелкую выгоду. Она абсолютно на одном уровне с Хо Чуньхуа.

Увидев, что Чжао Юньэр вернулась с таким количеством рыбы, ее взгляд был прикован к рыбе в корзине Чжао Юньэр, как будто она хотела взять одну.

«В реке», — небрежно ответила Чжао Юньэр, на самом деле не желая разговаривать с Мэн.

«В реке? Это река в нашей деревне? Девочка Юнь’эр, откуда у тебя столько мастерства в реке? У тебя есть какой-то особый метод? Расскажи, я попрошу твоего кузена пойти немного позже».

"······"

Чжао Юнь’эр не хотела разговаривать с Мэн, но Мэн был явно одержима Чжао Юньэр.

«Что еще я могу сделать? Я зашла в воду и ловила ее сама. Но, бабушка, позволь мне напомнить тебе, что не все могут поймать рыбу. Если ты случайно упадешь в воду, ты можешь утонуть!»

Мэн застенчиво улыбнулась: «Забудь, это так опасно, поэтому я не позволю твоему кузену войти в воду. Но, девочка Юньэр, если ты будешь так много ловить, ты ведь не сможешь это все съесть? Дай мне несколько, чтобы я могла сварить рыбный суп, когда приду домой! Я уже давно не пробовала ничего рыбного в своем доме!»

Слова Мэн были совсем невежливыми, как будто Чжао Юнь’эр должна была так поступить.

Чжао Юнь’эр почувствовала себя крайне неуютно, слушая слова Мэн.

Почему она должна отдавать рыбу, которую она с таким трудом поймала,

Склонность Мэн пользоваться преимуществами действительно вошла в привычку.

Мэн подумала, что если она это скажет, Чжао Юнь’эр отдаст ей это. В конце концов, она была старшей Чжао Юнь’эр, так что не было ничего плохого в том, чтобы дать ей что-нибудь в знак сыновней почтительности. К тому же, у Чжао Юнь’эр в руках много рыбы, и ей все равно, сколько ее.

Но, к удивлению Мэн, Чжао Юнь’эр отказалась.

«Бабушка, мне нелегко давать эту рыбу после всей этой тяжелой работы. Я даже не могу заставить себя есть ее. Я планирую завтра отвезти ее в город, чтобы продать. В этом городе фунт рыбы можно продать за три-четыре цента. Ты же знаешь, что мне, слабой женщине, нелегко жить с Дуду, и я все еще надеюсь заработать деньги, от продажи рыбы, и купить еды, иначе мы с Дуду умрем от голода!»

Чжао Юнь’эр не отказалась сразу, но решила схитрить.

Сказав это, она сказала: «Бабушка, если ты хочешь есть рыбу, давай сравним цену еды с ценой рыбы. Если я дам тебе рыбу, ты сможешь обменять ее на еду и отдать мне! Ты хочешь обвинить меня в скупости? Мне тоже нелегко».

http://tl.rulate.ru/book/43983/2744060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь