Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 37

Сейчас восемь часов вечера.

Приковав свой взгляд к огромной кровати передо мной, я не могла скрыть своих противоречивых эмоций.

— Иди сюда, Лизе.

Она нежно позвала меня.

Э-э, что мне делать?

Императрица, должно быть, имела это в виду на самом деле.

— Иду, Ваше Величество.

Я глубоко вздохнула и осторожно ответила.

У императрицы, которая меня звала, было грустное выражение лица, когда я ответила.

— Не Ваше Величество, а сестра Роза.

Конечно, несколько раз я называла императрицу «сестрой Розой», чтобы поддразнить ее.

Тем не менее, разве называть ее «сестрой Розой» немного не неловко? Тем более, когда она императрица...!

— Мне сегодня хочется, чтобы меня звали сестра Роза.

— Сестра Роза.

В отличие от моего предыдущего внутреннего конфликта, слова «сестра Роза» вылетели из моего языка словно сами собой.

Это проблема.

Правда? В смысле, я глупая!

Как я смогу исполнить свою волю, когда императрица смотрит на меня такими невинными и жалкими глазами?!

Я не могу! Моя решимость такая же мягкая, как клубника, которую я ела прошлой ночью!

Императрица улыбнулась и кивнула, явно довольная.

— Да, в чем дело?

— Буду откровенна. Вы хотите поспать со мной?

Я отошла на несколько шагов назад и посмотрела на великолепную кровать императрицы.

Хоть и правда, что одеяла мягкие, как облака, я считаю, что для горничной слишком спать на матрасе, который шире целого сада.

Я осторожно ответила.

— Я узнала, что для горничной считается неэтичным спать с Ее Величеством Императрицей...

Однако я не смогла закончить предложение.

Как только я собралась это сказать, плечи императрицы опустились.

Ее изумрудные глаза вонзились в меня с подавляющей грустью.

Ей должно быть запрещено законом использовать эти прекрасные глаза.

— Но я не думаю, что смогу спать без Лизе.

Я услышала ее унылый голос.

Императрица не скрывала своей грусти и говорила прямо.

— А что, если я нарушу правила?

— Эм, но...

— Мы не спим вместе каждый день, так что сегодня первый раз, не так ли?

На это замечание я сдержала вздох.

Полагаю, я единственная горничная в мире, которой выпала честь спать в одной постели с императрицей...

Я крепко зажмурила глаза.

— Правда ли, что Его Величество Император сегодня посетил дворец императрицы?

— Да, а что?

— Но он только что ушел... разве не должны Ваше Величество и император спать вместе?

— Мы используем отдельный дворец, в любом случае... Нам некомфортно, когда мы делим одну кровать.

Выражение лица императрицы стало грустным, когда я назвала ее «Ваше Величество».

Я смотрела на императрицу, когда внезапно вспомнила кое-что из оригинала.

«Из-за сильной собственнической любви к императору, императрица убила всех женщин, которые были с ним связаны».

... Насколько сильно отличается реальность от оригинала?

Я украдкой посмотрела на императрицу, когда она заправила мои волосы за уши.

Когда наши взгляды встретились, императрица ярко улыбнулась.

— Мне Шарлиз нравится больше, чем Его Величество Император.

О боже мой.

Не верю, что императрица сказала, что я ей нравлюсь больше, чем сам император.

Стоит ли мне радоваться этой переполняющей привязанности или нет?

— Послушай, более того, разве не долг горничных заботиться об императрице?

Словно придумав, как меня уговорить, императрица встретилась со мной взглядом, сияющим, как само солнце.

— Ты ведь знаешь, что у меня проблемы со сном, не так ли?

— Да, верно. Я слышала, что поэтому раньше вы много пили травяного чая.

Я слышала это от горничных.

Императрица раньше пила травяные чаи, чтобы помочь себе уснуть, потому что страдает от бессонницы.

Но я ни разу не видела ее потягивающей травяной чай с тех пор, как я прибыла во дворец императрицы...

Я наклонила голову.

Императрица гордо сказала:

— Я не жду, что потеряю сон, если буду спать с Лизе.

— Что?

— Это значит, что Лизе очень хорошо меня дополняет. Не думаешь ли ты так?

Это была замечательная лесть, но проблема заключалась в том, что императрица, которая льстила, была чрезвычайно красива.

Как и следовало ожидать, мир вращается вокруг тех, кто красив.

Мне пришлось приложить все силы, чтобы не поддаться очарованию императрицы.

Подумайте об этом.

Императрица, которая повсеместно считается одной из самых красивых женщин в мире, уставилась на меня, ее ресницы трепетали, как бабочки.

При таких обстоятельствах как я могу отказать ей?

Невозможно отказать ей, когда ее лицо так близко к моему!

http://tl.rulate.ru/book/43846/4000085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь