Готовый перевод The Evil Empress adores me / Злая Императрица обожает меня!: Глава 47. ч.2

— В чём дело, дитя? Это не значит, что я нахожусь в месте, куда мне нельзя. Почему ты ведёшь себя так шокировано? 

В ответ я застыла как вкопанная. 

Нет, хватит! 

Не может ли он, пожалуйста, быть внимательным к этой беспомощной и бедной горничной, связавшись со мной заранее, когда он приедет? 

Если кто-то вроде Герцога Рочестера внезапно приедет в гости, моё сердце не выдержит! 

— Кстати, я пришёл повидаться с Её Величеством Императрицей. Где она? 

— Ох, её сейчас здесь нет. Она сказала, что собирается встретиться со служанками из других Дворцов. 

Затем Герцог посмотрел на меня сверху вниз с хитрым выражением лица. 

— Ты имеешь в виду, что Её Величество посетит их лично? Разве мы не можем позвать служанок к Императрице? 

— Ох, она сказала, что хотела бы лично проверить, как идут дела, хотя бы раз... 

— В самом деле? Это так на неё похоже. 

Даже если он скрывал свои эмоции, Герцог, который был дураком из-за своей младшей сестры, не мог скрыть своей восхищённой улыбки. 

Я задала вопрос Герцогу, быстро придумав идею. 

— Эм-м, вы не могли бы подождать в гостиной? Или мне следует сказать Императрице, что Герцог заходил?.. 

Предоставив ему два варианта, я молилась и не переставала молиться в своём сердце, чтобы Герцог выбрал последнее. 

Конечно, выбор Герцога уже был сделан. 

— Я подожду в гостиной, – ответил Герцог. 

— ...Хорошо, я буду сопровождать вас. 

Эх. 

Чтобы скрыть своё недовольство, я приподняла свои плечи и расправила их. 

В то же время я быстрым шагом пошла впереди Герцога. 

— Что-то изменилось. 

— Простите? 

Герцог внезапно обратился ко мне. 

Когда я оглянулась, Герцог Рочестер смотрел на меня острым взглядом. 

— Теперь ты говоришь правильно. 

— Ах, да. 

Да, сейчас я действительно говорю правильно. 

Наконец-то я перестала вести себя как обычно. 

Я счастливо улыбнулась от гордости. 

Однако вскоре тон Герцога изменился, его лицо стало серьёзным. 

— Не ошибись. 

— Что? 

— Не думай, что я буду откровенно хвалить тебя, иначе как я мог бы признать твоё достижение экстраординарным, понимаешь? 

...Нет, кто просил его об этом? Я уверена, что никто, но я просто кивнула в ответ. 

Я проводила Герцога в гостиную с решительным выражением лица. 

Я на этот раз не допущу ошибки. 

В последний раз, когда Герцог посетил Дворец Императрицы, я допустила ошибку, когда тянула тележку. 

Это мой шанс исправить впечатление обо мне, которое Герцог обесценил. 

Я втащила тележку в гостиную, соблюдая осторожность, чтобы не наделать ошибок. 

Заинтригованный взгляд Герцога проследил за мной. 

— Я великодушен, поэтому не буду разочарован, если на этот раз ты совершишь ещё одну ошибку. 

Я стиснула зубы и ответила: 

— Этого не произойдёт. 

На это Герцог усмехнулся. 

...Что тут смешного? Я смешная? 

Я не осознавала, что пялилась на Герцога, и как только Герцог заметил, что я смотрю на него, я была застигнута врасплох. 

Герцог хотел спросить, почему Шарлиз смотрела на него так неловко в течение долгого времени, но предпочёл промолчать. 

— Хорошо, продолжай, – сказал Герцог. 

К счастью, Герцога, похоже, не слишком заботило, что я пялюсь, хотя это считается грубым поведением, – подумала Шарлиз про себя. 

Я поставила чай и закуски на стол, стараясь не шуметь. 

Кладя чайную ложку и сахарницу очень осторожно, не было издано ни малейшего звука. 

Ладно, отлично! 

Сделав шаг назад, я посмотрела на стол, полностью удовлетворённая.

— Хотите чашку чёрного чая? – спросила я Герцога. 

— Конечно. 

После того как я заварила чёрный чай, я налила его в чашку, стараясь не расплескать чай. 

Герцог всё это время наблюдал за мной, теперь его лицо выражало удивление. Он явно не ожидал этого. 

— Каким-то образом тебе удалось показать мне, что в тебе всё ещё есть горничная. 

Извините, я горничная, которая дольше всех работала в образовательном центре. 

Я сделала всё, что могла, но почему-то это его единственный комментарий? 

Если я произвела на него впечатление, то он должен сказать это так, как он это имеет в виду. 

Я закрыла глаза и медленно задышала, чтобы собраться с мыслями. 

...Как может каждое его слово так раздражать? 

Я открыла глаза. 

Герцог живописным движением поднял чашку и сделал глоток из неё. 

Он сделал это таким привлекательным образом, что даже я, видевшая красоту века, такую как Дамиан и Императрица, была немного поражена. 

Вау! 

В то же время я расправила плечи. 

Наши взгляды были прикованы друг к другу, я не могла не быть очарована его внешностью. 

http://tl.rulate.ru/book/43846/2405744

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь