Готовый перевод Mommy Villainess / Мамочка Злодейка: Глава 46 : Дом (16+)

"Миледи, Сэр Кихо вернулся."

Тилли буквально бросила то, что делала (сшивала белый носовой платок), когда услышала новости от Лени, а затем встала. Она была шокирована, потому что вчера вечером, когда они разговаривали по своему устройству связи, Кихо сказал ей, что будет дома только послезавтра. "Он уже здесь?"

"Да, миледи", - подтвердила Лени. "Остальные слуги собрались у главного входа, чтобы поприветствовать хозяина."

Она тут же выскочила из комнаты.

Если бы отец увидел, как она сбегает по парадной лестнице, её бы точно отругали. В конце концов, бегать, когда твоей жизни ничего не угрожало, считалось "не подобающим" для леди. Она изо всех сил старалась снова вписаться в этот мир, но её вторая жизнь в качестве современной женщины многое изменила в её личности и убеждениях.

И самое главное, она просто не могла дождаться, когда снова увидит Кихо после двенадцати одиноких дней разлуки.

Кихо отдавал свой чёрный плащ Дэвиду, старшему дворецкому, когда повернулся к ней. Его лицо мгновенно озарилось. Когда он понял, что она бежит к нему, он протянул букет красных роз, который держал в руках, старшему дворецкому. "Тилли."

"Кихо!" - взволнованно сказала Тилли. "Ты вернулся!"

Затем она буквально бросилась на него. Как она и ожидала, он поймал её без проблем. Он даже развернул её так, что она захихикала.

[Боже, ох это поведение молодожёнов]

Самое лучшее из этого было то, что он ещё не отпустил её.

"Как ты, милая?" - спросил Кихо, легко неся её на руках, как будто она была лёгкой, как пёрышко.

"Мне уже лучше, когда ты вернулся", - сказала она. "Почему ты не сказал мне, что вернёшься сегодня?"

"Я хотел сделать тебе сюрприз", - признался он. "Это сработало?"

"Да!" - сказала она. "Но я хотела бы попросить шеф-повара приготовить твою любимую еду вместо моей."

"Нет, всё в порядке", - успокоил он её. "Мне нравится всё, что нравится тебе."

Она тепло улыбнулась ему. "Добро пожаловать домой, дорогой."

"Я рад, что ты встретила меня, дорогая", - мягко сказал он.

Сказав это, капитан попросил Дэвида передать ей букет красных роз.

"Спасибо", - сказала она, любуясь цветами. "Я люблю цветы."

"Я также купил тебе несколько уникальных украшений, которые тебе, вероятно, понравятся", - сказал он. "Ты хотела бы их увидеть?"

"Позже", - сказала она. "Сначала тебе следует отдохнуть, Кихо."

"Угу", - сказал капитан, затем направился к лестнице. Очевидно, у него пока не было никакого намерения её "уложить". "Ты хорошо поела, Тилли? Почему мне кажется, что ты похудела?"

Она тихо засмеялась, качая головой. "Это всего лишь твоё воображение. Я не похудела."

Тилли собиралась что-то сказать, но остановилась, когда поняла, что слуги наблюдают за ними. Служанки покраснели, но выглядели счастливыми. Дворецкие тоже казались довольными. В то время как Луиза (старшая горничная) и Дэвид (старший дворецкий) выглядели как гордые родители.

[О. Я заметила это некоторое время назад, но слуги, казалось, были более благосклонны к Кихо, чем раньше]

Раньше слуги боялись Кихо из-за его плохой репутации и отсутствия интереса к тому, чтобы изменить людское мнение на счёт него.

Поэтому она подумала, что её присутствие, возможно, помогло бы слугам увидеть Кихо в другом свете. Капитан, возможно, и не замечал этого, но каждый раз, когда он был с ней, он терял бдительность. Благодаря этому люди, обслуживающие её, могли бы понять, что он был просто неуклюжим застенчивым человеком, а не хладнокровным монстром.

[Я рад за Кихо. Ему нужно больше людей рядом с ним, чем когда-либо. Если его слуги будут верны ему, то он добьётся успеха как будущий Герцог Оукс]

"Должен ли я попросить их перестать смотреть на нас?" - прошептал Кихо, поднимаясь по парадной лестнице. Ах, значит, он заметил, что слуги с интересом наблюдают за ними, да? "Просто скажи мне, если они причиняют тебе неудобство."

"Нет, всё в порядке. Пусть они смотрят всё, что захотят", - сказала Тилли. Затем она крепко обняла его за шею. "Они просто рады за нас."

***

Секс в ванной был очень хорош – это заставило Тилли понять, как сильно Кихо скучал по ней.

Ей пришлось крепко ухватиться за край ванны, пока он был на ней сверху, быстро и глубоко входя в неё, в то время как его руки были по обе стороны от её головы, прижатой к стене. Это была неловкая поза, но он сделал ей так хорошо, что она не возражала против того, что у неё болела спина. Он подарил ей несколько восхитительных оргазмов, и они сделали это трижды в ванной.

Проще говоря, они провели много часов "принимая ванну".

И вот теперь она лежала на груди мужа, а его рука играла с её волосами. Оба они были в своих белых халатах.

"Посмотри на это, милая", - сказал Кихо, показывая ей ожерелье в другой руке. "Это дешёвое украшение, но я подумал, что оно тебе понравится."

"Ммм", - искренне сказала Тилли. Затем она коснулась свисающего кулона в форме луны с сохранившимся голубым крошечным цветком внутри. Да, кулон был сделан из смолы. Она почти забыла об этом. "Он прекрасен, Кихо. Спасибо."

Это были не единственные украшения из смолы, которые он купил для неё. Остальные уже были в её шкатулке с драгоценностями в другой комнате.

"С этого момента я буду покупать тебе платья и украшения из каждой страны или королевства, которые я посещу", - пообещал он ей. "Особенно уникальные."

В награду она поцеловала его в щеку. "Ты собираешься завтра предстать с докладом Его Величеству?"

"Да", - сказал он, кладя ожерелье на ночной столик. "Но после этого я буду свободен. Его Величество сказал, что даст мне несколько дней отпуска, чтобы подготовиться к Охоте. Мы можем наверстать упущенное время."

"Это было бы чудесно", - сказала она. "Кихо?"

"Да?"

"Не мог бы ты уделить моему отцу немного своего времени?" - спросила она. "Отец сказал, что хотел бы поговорить с тобой, как только ты вернёшься."

"Да, конечно", - сказал он. "Я всё равно планировал навестить Герцога Прескотта."

"Серьёзно?"

"Да", - подтвердил он. "Я слышал, что Герцог Прескотт был очень хорошим охотником на своём пике. Я хотел попросить у него кое-какого совета."

"О, я не ожидала, что тебе понадобится совет от моего отца", - сказала она весело. "Я имею в виду, что ты уже мастер меча, и твоя мана - одна из сильнейших в империи."

"Охота отличается от убийства", - объяснил он. "Я слышал, что охотники совершают какой-то ритуал, чтобы отдать дань уважения своей добыче. Я не очень разбираюсь в этом, когда дело доходит до этого, и я хочу научиться этому до Охоты."

Это было одно из многого, что ей нравилось в Кихо.

Он не стеснялся сообщать ей о вещах, о которых ничего не знал. И самое главное, он всегда был готов учиться.

[Он такой скромный]

"Я сообщу отцу, что мы собираемся навестить его", - сказала она. "Кихо?"

"Хмм?"

"Я не хочу, чтобы ты был удивлён, поэтому я расскажу тебе, почему мой отец хотел бы тебя видеть", - осторожно начала она. Затем она посмотрела на него, чтобы понаблюдать за его реакцией. "Дорогой, мой отец хочет, чтобы у тебя была собственная фамилия."

Он не выглядел шокированным.

Капитан остолбенел. Если бы не движение его груди, она бы подумала, что он уже перестал дышать.

Однако его реакция была понятна.

"Дом Прескоттов - одна из старейших семей в империи", - недоверчиво сказал Кихо. "И, честно говоря, я не против взять твою фамилию, как только герцог передаст мне свой титул. Ему не нужно заходить так далеко ради нас."

"Я сказала то же самое своему отцу", - сказала она. "Но, похоже, он не передумает. Он сказал, что сделает Дом Прескоттов вассалом семьи, которую мы построим с твоей новой фамилией."

Он выглядел ещё более потрясённым.

"Как только ты станешь герцогом, ты также унаследуешь герцогство моего отца", - продолжила она. "Мы будем Герцогом и Герцогиней Оукс, когда это произойдёт."

Он с трудом сглотнул комок слюны. "Ну, я это знал, ещё до того как мы поженились. Но я не ожидал, что это произойдёт так скоро."

Она коснулась его щеки. "Не торопись, прежде чем решишь, Кихо. Если ты не хочешь иметь свою собственную фамилию, пожалуйста, будь любезен сказать это моему отцу. Я поддержу твоё решение."

Он посмотрел на неё так, словно её поддержка принесла ему облегчение. "Но если бы я позволил тебе решать, что бы ты хотела, чтобы я сделал?"

"Могу я быть честна?"

"Конечно."

"Честно говоря, я хочу, чтобы ты принял предложение моего отца", - серьёзно сказала Тилли. "Если бы ты просто взял титул моего отца и стал Прескоттом, на тебя всё равно смотрели бы свысока, потому что ты был женат только на моей семье. Но если ты получишь фамилию, у тебя будет собственная личность будущего Герцога Оукса. Мой отец готов сделать Дом Прескоттов вассалом нашей семьи, потому что он верит в тебя. Он доверяет нам, Кихо."

И если бы Кихо сам стал дворянином, его дебют в высшем обществе был бы гораздо более впечатляющим, чем просто присвоение титула её отца.

[Если наша семья станет могущественной, тогда мы получим больше свободы. И да, королевская семья не может нас тронуть, если большая часть экономики империи зависит от нашего бизнеса. Я должна стать самой богатой дворянкой и сделать Кихо неприкасаемым герцогом]

Они должны были быть такими сильными для Винтера.

"Я подумаю об этом, Тилли", - серьёзно сказал Кихо. "Я тщательно подумаю об этом, прежде чем приму решение."

"Спасибо", - сказала Тилли. "И я приношу извинения, если каким-то образом оказываю на тебя давление."

"Тебе не нужно извиняться за это", - сказал он. "Я знаю, что значит выйти за тебя замуж. И я принял это, потому что я готов принять всё и вся, если это означает быть с тобой до конца моей жизни. Я никогда не буду думать о своей ответственности как о бремени."

Она никогда не чувствовала такой благодарности за период возвращение в это время больше, чем сейчас.

[Я потратила это сокровище впустую в своей прошлой жизни. Так что, кто бы ни привёл меня сюда, спасибо тебе. Я не знаю, чего ты от меня хочешь, но я уверена в одном: на этот раз моя семья не пострадает]

Её мысли были прерваны, когда капитан внезапно поцеловал её в губы.

"О, ничего себе", - сказала она. "Какой приятный сюрприз."

"Ты отстранялась", - сказал он. "О чём ты только думала?"

"Я скучала по тебе", - искренне сказала Тилли. "Я просто так счастлива, что мы снова вместе."

Кихо слегка улыбнулся ей…

... а затем он перевернул Тилли, чтобы лечь на неё сверху.

[Боже, мы так возбуждены]

***

http://tl.rulate.ru/book/43194/1750824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь